Кроме обусловленных дхарм, есть ещё асанскрита дхармы, дхармы конечной нирваны. Дхармы же это виды опыта, условно выделяемые по одной существенной характеристике.
Ну что-ж, вот и единый, возможно индуистский абсолют, явившийся в рамках частного творчества на тему "что такое дхармы".
Как раз таки эта онтологическая гипотеза и сгубила нашего милейшего Садко.
2Кор.12:1. Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним.
2Кор.12:2. Знаю человека во Христе, который назад тому четырнадцать лет в теле ли – не знаю, вне ли тела – не знаю: Бог знает, восхищен был до третьего неба.
2Кор.12:3. И знаю о таком человеке (только не знаю – в теле, или вне тела: Бог знает),
2Кор.12:4. что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать.
2Кор.12:5. Таким человеком могу хвалиться, собою же не похвалюсь. разве только немощами моими.
Да, громко сказано. Скорее сбило с толку, как впрочем и всё тут. Только Сила могущественный союзник, остальное всё спецэффекты. И ничего не известно. Амэн.
№308082Добавлено: Ср 04 Янв 17, 18:40 (9 лет тому назад)
Кстати, насчет христианства. Слышал очень давненько, от еретиков и раскольников всяких, что последние слова Христа на кресте: Или́, Или́! лама́ савахфани́. Означают что то типа - Сила моя, сила, зачем ты меня оставила. *пж плеч. Конечно еретично звучит, но все ж. Кто знает...
№308086Добавлено: Ср 04 Янв 17, 18:54 (9 лет тому назад)
Eli, Eli! - букв. "боги, боги!", но можно перевести как "боже, боже".
Lamma sawahvanii - "почто же оставляешь меня"
Вся эта фраза есть первая строка Псалма 21-1. Это присказка, принятая у раввинов, когда "сил больше нет терпеть". Сам псалом очень подходит к описываемой в сценарии сцене, особенно фразы:
"Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прилип к гортани моей, и Ты свел меня к участи смертной.
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня."
Это чистейшее воззвание к Авалокитешваре. _________________ нео-буддист
Последний раз редактировалось: Горсть листьев (Ср 04 Янв 17, 18:57), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: xormx
Eli, Eli! - букв. "боги, боги!", но можно перевести как "боже, боже".
Lamma sawahvanii - "почто же оставляешь меня"
Вся эта фраза есть первая строка Псалма 21-1. Это присказка, принятая у раввинов, когда "сил больше нет терпеть".
В том то и дело, что можно перевести как. А видать и можно по другому. Авторитетов же нет.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы