pubbeva sambodhā - до полного пробуждения / Before enlightenment
anabhisambuddhassa bodhisattassa'eva sato - ещё не ставший самопробудившимся (т.е. буддой), бодхисаттой (т.e. искателем бодхи) ещё будучи
Спасибо! Это вы сами, со словариком или программа перевела? Правда интересно.
pubbeva sambodhā - до полного пробуждения / Before enlightenment
anabhisambuddhassa bodhisattassa'eva sato - ещё не ставший самопробудившимся (т.е. буддой), бодхисаттой (т.e. искателем бодхи) ещё будучи
Спасибо! Это вы сами, со словариком или программа перевела? Правда интересно.
А элемент самбуддства, который есть у самбудд и нет у бодхисаттв 10 бхуми - это статус Учителя Мира. Который ни у кого не учился в этом рождении, а перезапускает Колесо. Потому и «сам» будда.
Технически, буддами «для себя» становятся еще на 8-м бхуми. После этого только мастерства в сиддхах достигают. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
У бх. Бодхи некоторая вольность, так как текст гласит буквально being still unenlightened, (being) just a bodhi-satta (i.e. a spiritual seeker). Джеффри Блок, он же Бродяга Бодхи, соединяет это в единую характеристику.
Частица eva несет смысл "только", "исключительно" (т.е. "only", не "just")
anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato
"непробужденного, исключительно только бодхисаттвы" - m Gen sn
sato здесь явно как в санскрите - present participle of √1. as
Напр. sato me - «когда я присутствовал»
Наверное, речь о какой-то из прошлых жизней, в которых он "вкушал" существования
"не пробужденного, а только бодхисаттвы".
Тем более и в Махаяне, бодхисаттва еще не будда, даже на самых высших бхуми он "почти".
ТМ поясняет отличие от Будды, но не говорит о каком бхуми речь Будды в сутте _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
У бх. Бодхи некоторая вольность, так как текст гласит буквально being still unenlightened, (being) just a bodhi-satta (i.e. a spiritual seeker). Джеффри Блок, он же Бродяга Бодхи, соединяет это в единую характеристику.
Частица eva несет смысл "только", "исключительно" (т.е. "only", не "just")
anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato
"непробужденного, исключительно только бодхисаттвы" - m Gen sn
eva сразу к обоим словам в группе относится, и это для рифмы с pubbeva.
Если же вдруг и читать, что только ко второму, то это "не достигшим самбуддства, но уже бодхисаттвой". Eva это усиление, подчеркивание, но не отрицание. _________________ Буддизм чистой воды
Читайте свои собственные хроники - там всё рассказано.
Если вы уверены, что Палийский Канон отредактирован, то какой смысл вам его обсуждать?
Какая тут связь? Говорите полными мыслями, а не обрывками из внутреннего монолога.
Ну какие ж тут обрывки? Если у вас нет доверия к тексту, то зачем же на него время тратить? Просто чтобы поговорить?
Опять же врёте - якобы, я что-то сказал о недоверии к тексту?
Ну вы же сказали, что "непросветленный бодхисатта" появился в результате редактуры, сделанной по политическим мотивам. Да и раньше то, что вам было не понятно в ПК, вы частенько списывали на "позднюю редактуру". А какое доверие может быть к редактуре, сделанной по тем или иным причинам?))
Читайте свои собственные хроники - там всё рассказано.
Если вы уверены, что Палийский Канон отредактирован, то какой смысл вам его обсуждать?
Какая тут связь? Говорите полными мыслями, а не обрывками из внутреннего монолога.
Ну какие ж тут обрывки? Если у вас нет доверия к тексту, то зачем же на него время тратить? Просто чтобы поговорить?
Опять же врёте - якобы, я что-то сказал о недоверии к тексту?
Ну вы же сказали, что "непросветленный бодхисатта" появился в результате редактуры
И? 1. От этой версии я уже отказался, так как там просто оказался другой смысл - про это тут уже несколько страниц дебатов, а мимо вас просвистело? 2. При чем тут вдруг какое-то "недоверие" и "зачем тогда вам его обсуждать"? _________________ Буддизм чистой воды
У бх. Бодхи некоторая вольность, так как текст гласит буквально being still unenlightened, (being) just a bodhi-satta (i.e. a spiritual seeker). Джеффри Блок, он же Бродяга Бодхи, соединяет это в единую характеристику.
Частица eva несет смысл "только", "исключительно" (т.е. "only", не "just")
anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato
"непробужденного, исключительно только бодхисаттвы" - m Gen sn
sato здесь явно как в санскрите - present participle of √1. as
Напр. sato me - «когда я присутствовал»
Наверное, речь о какой-то из прошлых жизней, в которых он "вкушал" существования
"не пробужденного, а только бодхисаттвы".
Тем более и в Махаяне, бодхисаттва еще не будда, даже на самых высших бхуми он "почти".
ТМ поясняет отличие от Будды, но не говорит о каком бхуми речь Будды в сутте
Я перевёл bodhisattassa eva sato как "искателем пробуждения ещё будучи", но если уж совсем буквально, то речь о воспоминании себя в состоянии искателя пробуждения:
eva (एव):
Emphatic particle meaning "indeed" or "exclusively."
В разговорной речи эта форма часто передаётся через just, for ex.: I was just asking - "я всего лишь спросил" или "я только лишь спросил". И в данном случае bodhisattassa'eva - (being) just a bodhi seeker.
Sandhi contraction: bodhisattassa + eva → bodhisattass'eva.
sato (सतो):
Masculine singular past participle of √sar (to remember, be mindful) in locative case.
Translation: "while being aware." _________________ нео-буддист
У бх. Бодхи некоторая вольность, так как текст гласит буквально being still unenlightened, (being) just a bodhi-satta (i.e. a spiritual seeker). Джеффри Блок, он же Бродяга Бодхи, соединяет это в единую характеристику.
Частица eva несет смысл "только", "исключительно" (т.е. "only", не "just")
anabhisambuddhassa bodhisattasseva sato
"непробужденного, исключительно только бодхисаттвы" - m Gen sn
eva сразу к обоим словам в группе относится, и это для рифмы с pubbeva.
Если же вдруг и читать, что только ко второму, то это "не достигшим самбуддства, но уже бодхисаттвой". Eva это усиление, подчеркивание, но не отрицание.
anabhisambuddhassa bodhisattassa eva
Противопоставленное в предшествующем: "до просветления",
далее уточняется - не проcветленного, а именно (eva) бодхисаттвы
(было присутствие).
два варианта выбора в Gen (чье?)
Конструкция (отриц частица "na-" VS "eva")
Один вариант отрицает; "подчеркивает" только второй.
Подчеркивание "оба сразу" = частица api.
Вот более сложная конструкция (возражение буддийских логиков своим оппонентам, кстати),
где употребляются и eva и api, причем оба относимые к двум понятиям сразу.
И выделяется (eva) и отождествляется, причем в отождествляемом (api)
как раз и различается потивопоставляемое конструкцией (с отриц частицей "na-" VS "eva").
svarūpeṇaiveti sādhyatveneṣṭo
na sādhanatvenāpi
_________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
eva (एव):
Emphatic particle meaning "indeed" or "exclusively."
Sandhi contraction: bodhisattassa + eva → bodhisattass'eva.
sato (सतो):
Masculine singular past participle of √sar (to remember, be mindful) in locative case.
Да, спасибо, есть такая Past passive participle (P.P.P.) у корня √sar, to remember → sata, remembered
В именит. падеже ед.ч. будет sato
Loc - sate, satamhi, satasmiṃ
См. nara (man)
Nom - naro
Loc - nare, naramhi, narasmiṃ _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Лишь возможный из многих вариант прочтения не может служить доказательством, что в тексте именно так читаемое и утверждается. Если только это не доказательство фантазии для самого автора фантазии. Мне же тут доказывать не нужно ничего, кроме того, что текст можно прочитать и так, чтобы он не входил в противоречие с другими буддийскими школами. _________________ Буддизм чистой воды
सत्त्व n. sattva essence BV
सत्त्व n. sattva spirit
सत्त्व adj. sattva first
सत्त्व n. sattva existence
सत्त्व n. sattva being
सत्त्व n. sattva wisdom
सत्त्व n. sattva vitalbreath
सत्त्व n. sattva trueessence
सत्त्व n. sattva thing
सत्त्व n. sattva substantive
सत्त्व n. sattva strengthofcharacter
सत्त्व n. sattva strength
सत्त्व n. sattva spiritualessence
सत्त्व n. sattva self-command
सत्त्व n. sattva resolution
सत्त्व n. sattva qualityofpurityorgoodness
सत्त्व n. sattva noun
सत्त्व n. sattva nature
सत्त्व n. sattva mind
सत्त्व n. sattva matter
सत्त्व n. sattva materialorelementarysubstance
सत्त्व n. sattva magnanimity
सत्त्व n. sattva livingorsentientbeing
सत्त्व n. sattva life
सत्त्व n. sattva goodsense
सत्त्व n. sattva firmness
सत्त्व n. sattva entity
सत्त्व n. sattva energy
सत्त्व n. sattva dispositionofmind
सत्त्व n. sattva courage
सत्त्व n. sattva consciousness
सत्त्व n. sattva character
सत्त्व n. sattva animal
सत्त्व m. sattva rudimentoflife
सत्त्व m. sattva monster
सत्त्व m. sattva goblin
सत्त्व m. sattva ghost
सत्त्व m. sattva fetus
सत्त्व m. sattva embryo
सत्त्व m. sattva demon
षट्त्व n. SaTtva hexade[aggregate of six]
सात्त्व adj. sAttva relatingtothequalitysattva
सत्त्व n. sattva zoon(creature)[Greek]
सत्त्व n. sattva reality
सत्त्व n. sattva creature
सत्त्व n. sattva livingbeing
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы