Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Плод сотапанны

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40 ... 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Frithegar
заблокирован


Зарегистрирован: 27.04.2015
Суждений: 5882

443085СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 13:49 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ктото пишет:
Рената Скот пишет:
Ктото пишет:


SV проделал большую работу, результатами которой пользуются многие люди, в том числе и я.
Не могу судить, насколько хороши его переводы (мне они кажутся достаточно хорошими для того, чтобы понимать сутты как минимум на уровне общего смысла), но называть их пересказами - неуважение к его труду.
Приведенная мной сутта к SV не имеет никакого отношения, взята с theravada.su и "пересказал" ее совсем другой человек, хорошо знающий пали, а также и сам уважаемый Ассаджи (оттого он и говорит, что узнает остатки своего перевода). Именно поэтому и думаю, что было бы очень полезно свести переводы всех основных сутт под одну крышу, указав при этом текст оригинала и прибавив парочку английских переводов.

Ассаджи переводы SV уже называл пересказами, поэтому я и решила, что речь идет о переводе SV.

если речь об этом:

Русский - SV, правки Khantibalo
https://www.theravada.su/node/1245

но это перевод с английского, а не с пали

_________________
живите больше
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ктото



Зарегистрирован: 05.02.2017
Суждений: 7305

443086СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 13:49 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ктото пишет:

Да, в первой джхане уже нет внутренней речи:
- прекращается [внутренняя] речь (СН 36.11)
http://www.theravada.ru/Teaching/Canon/Suttanta/Texts/an9_36-jhana-sutta-sv.htm

Но состояние "благородной тишины" наступает только во второй джхане, когда прекращены витакка и вичара.
- состояние благородной тишины (СН 21.1)
"Внутренняя" добавил переводчик на русский, в оригинале - просто речь (вача). Речь - это то, что произносится и может быть услышано другими людьми (я так понимаю). Можно посмотреть в суттах в описании 10 неблагих и 10 благих поступков 4 неблагих и 4 благих поступка речи. То, что в уме, это мысли. Вот тут упоминали Витакка сантхана сутту (МН 20) там как раз говорится об успокоении дурных мыслей (akusalā vitakkā).

Наверное, вы правы.
На форуме это уже обсуждалось - там тоже звучал аргумент о добавлении "внутренней" переводчиком.
Поскольку в первой джхане есть витакка и вичара, там еще может быть какая-то внутренняя речь (мыслительный процесс сопровождается обрывочной внутренней вербализацией) - какие-то тонкие формы внутренней речи (более тонкие, чем внутреннее эмоционально окрашенное восклицание "Ого!").

И только с прекращением витакки и вичары наступает состояние "благородной тишины" - во второй джхане.

_________________
"Там, куда не проникают ни свет, ни мрак,
повсюду один прекрасный вид."


Последний раз редактировалось: Ктото (Вс 30 Сен 18, 13:53), всего редактировалось 1 раз
Ответы на этот пост: Just process
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Frithegar
заблокирован


Зарегистрирован: 27.04.2015
Суждений: 5882

443087СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 13:51 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

кому тут запрещают приносить свои переводы?
Пусть Ассаджи принесет и обоснует с чем он не согласен. И почему
Так же можно посмотреть и переводы SV с такой точки зрения.

Но для этого надо смотреть оригиналы на пали. Со словарями и, главное желанием понять
И все разрешится, уверяю. Если цель понять, а не возвыситься над другими

_________________
живите больше
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ктото



Зарегистрирован: 05.02.2017
Суждений: 7305

443088СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 14:02 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

То, что в уме, это мысли.

У людей мышление так сильно связано с речью, что мыслительный процесс, как правило, сопровождается внутренней речью. Мысли как бы внутренне проговариваются - обычно не полностью, а обрывками (отдельные слова, словосочетания, обрывки предложений, а порой и полностью предложения).

_________________
"Там, куда не проникают ни свет, ни мрак,
повсюду один прекрасный вид."


Ответы на этот пост: Гость 12, Wu
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Гость 12
Гость


Откуда: Kuban


443089СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 14:14 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
Ктото пишет:



Гость 12, спасибо Smile
Из сутты видно, что витакка и вичара, с одной стороны, связаны с направлением и удержанием ума, а с другой - с [внутренней] речью.
Каким образом при наличии внутренней речи можно войти в состояние всепоглощающего восторга, если даже внутренняя речь на уровне "ого!" немедленно из этого состояния выводит?

 Объясните, как Вы входите в свой всепоглощающий восторг(кстати, что это значит?), что даже "ого" выводит Вас из него? и попутно:

Гость 12 пишет:
Рената Скот пишет:
empiriocritic_1900 пишет:

Нет, речь не об умственных процессах вообще; то, что здесь странным образом переведено как "мышление и обдумывание" - это витакка и вичара, то есть установление внимания на объекте медитации, и удержание его там. То есть во второй джхане ум уже не нужно нигде специально удерживать, он и без этого остаётся свободным от пяти препятствий, охваченным восторгом и блаженством.
А разве в первой джхане ум нужно где-то специально удерживать? Не совсем понятно, как можно находиться во всепоглощающем восторге и одновременно специально удерживать ум.

 Где у Вас находится восторг и где находится ум?
Наверх
Гость 12
Гость


Откуда: Kuban


443090СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 14:19 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ктото пишет:
То, что в уме, это мысли.

У людей мышление так сильно связано с речью, что мыслительный процесс, как правило, сопровождается внутренней речью. Мысли как бы внутренне проговариваются - обычно не полностью, а обрывками (отдельные слова, словосочетания, обрывки предложений, а порой и полностью предложения).

 Так оно и есть. Я не знаю, почему  Wu не согласен с внутренней речью.
Наверх
Just process
Гость





443093СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 14:22 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ктото пишет:
Ктото пишет:

Да, в первой джхане уже нет внутренней речи:
- прекращается [внутренняя] речь (СН 36.11)
http://www.theravada.ru/Teaching/Canon/Suttanta/Texts/an9_36-jhana-sutta-sv.htm

Но состояние "благородной тишины" наступает только во второй джхане, когда прекращены витакка и вичара.
- состояние благородной тишины (СН 21.1)
"Внутренняя" добавил переводчик на русский, в оригинале - просто речь (вача). Речь - это то, что произносится и может быть услышано другими людьми (я так понимаю). Можно посмотреть в суттах в описании 10 неблагих и 10 благих поступков 4 неблагих и 4 благих поступка речи. То, что в уме, это мысли. Вот тут упоминали Витакка сантхана сутту (МН 20) там как раз говорится об успокоении дурных мыслей (akusalā vitakkā).

Наверное, вы правы.
На форуме это уже обсуждалось - там тоже звучал аргумент о добавлении "внутренней" переводчиком.
Поскольку в первой джхане есть витакка и вичара, там еще может быть какая-то внутренняя речь (мыслительный процесс сопровождается обрывочной внутренней вербализацией) - какие-то тонкие формы внутренней речи (более тонкие, чем внутреннее эмоционально окрашенное восклицание "Ого!").

И только с прекращением витакки и вичары наступает состояние "благородной тишины" - во второй джхане.

Все-таки мне кажется с этой «речью» и «внутренней тишиной что-то не так. Ведь Брахмы всех четырёх миров форм могут слышать звуки, и сними можно общаться.    

А вот в этой сутте Татхагата проецирует свой голос:
«Вот, Ананда, Татхагата насыщает своим сиянием [ума] великую систему миров, [являющуюся малой системой] тысячи [миров] в третьей степени. Когда те существа воспринимают [этот] свет, то тогда Татхагата проецирует свой голос и делает так, что они слышат его звучание. Вот каким образом, Ананда, Татхагата может донести свой голос так далеко, докуда он пожелает в великой системе миров, [являющейся малой системой] тысячи [миров] в третьей степени6».( АН 3.80)
Наверх
Ктото



Зарегистрирован: 05.02.2017
Суждений: 7305

443094СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 14:22 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Хороший материал по медитации.
Дхаммавуддхо Тхера "Внимательность, Памятование, Сосредоточение".
http://www.theravada.ru/Teaching/Books/Mindfulness_Concentration/sati_concentration1-sv.htm
http://www.theravada.ru/Teaching/Books/Mindfulness_Concentration/sati_concentration2-sv.htm

_________________
"Там, куда не проникают ни свет, ни мрак,
повсюду один прекрасный вид."
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Гость 12
Гость


Откуда: Kuban


443095СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 14:25 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
Гость 12 пишет:

"Когда достигается первая джхана, то прекращается [внутренняя] речь. Когда достигается вторая джхана, то прекращается направление ума [на объект] и удержание ума [на объекте]. Когда достигается третья джхана, то прекращается восторг. Когда достигается четвёртая джхана, то прекращаются вдох и выдох."

Отсюда
Тут всё понятно, спасибо. Наверное, правильный перевод будет такой: "восторг и счастье, рожденные собранностью, сопровождаются единением ума, который свободен от направления ума на объект и удержания ума на объекте."

 Что значит "единением ума"?


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Won Soeng
заблокирован(а)


Зарегистрирован: 14.07.2006
Суждений: 14466
Откуда: Королев

443097СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 14:29 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Витакка и вичара - это не слух, а то, что человеку привычнее всего наблюдать и исследовать как речь. Речь тесно связана с дыханием, поэтому устремление к мысли связано с вдохом, а исследование мысли связано с выдохом. Это поступательное мышление, связанность символов, движение ума по тропинкам рассуждений. Во второй джхане ум больше не скользит по каким-либо цепочкам, объект сосредоточения охватил весь ум и больше нет границы этого объекта, все пространство ума - этот объект. Поэтому на первый план выходит наиболее грубое, что осталось в восприятии - восторг, трепет ума, радостное возбуждение ума новизной освобождения внимания от блуждания, его податливостью, гибкостью и устойчивостью. И предметом исследования становится восторг, пока и он не охватывает весь объем внимания, пока не остается больше разницы между восторгом и не восторгом и на первый план выходит следующий предмет - удовлетворенность. И она так же все больше охватывает объем внимания, пока не остается больше ничего, что можно было бы отличить от удовлетворенности. И тогда ум полностью стабилизирован, объединен и успокоен, на что бы ум ни был направлен, он направляется всем объемом, как направляется луч прожектора, на хорошо смазанном основании - легко, устойчиво, без трепета или волнения, без сопротивления и инерции. Весь объем ума схватывает любой предмет целиком и полностью, высветляет его, проясняет его.
_________________
Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail
Гость 12
Гость


Откуда: Kuban


443098СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 14:35 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Судить о значении слов по переводам стоит с определенной осторожностью. Дело в том, что в оригинале например витакка и вичара, а в переводе уже - то, как перевел переводчик. Если он перевел "мышление и обдумывание", то будут эти слова, если "направление и удержание [ума]", то эти. А.В. Парибок, хорошо знающий пали, переводил в ВМ эти слова как "задумывание" и "продумывание".
Задумывание это как раз и есть направление внимания, а при продумывании ум остается у объекта.
И если в переводе написано:
Цитата:
«Друг Висакха, вдохи и выдохи телесны. Эти состояния связаны с телом. Вот почему вдох и выдох – это телесная формация. Вначале направив [ум к мысли], а затем, удержав [ум на мысли], человек начинает говорить. Вот почему направление и удержание [ума] являются словесной формацией. Восприятие и чувство умственны. Эти состояния связаны с умом. Вот почему восприятие и чувство – это умственная формация».
То стоит понимать, что в оригинале вместо "направив", "удержав", "направление", "удержание", стоят как раз обсуждаемые понятия и однокоренные им слова.
Цитата:
Pubbe kho āvuso visākha vitakketvā vicāretvā pacchā vācaṃ bhindati. Tasmā vitakkavicārā vacīsaṅkhāro.
И как переводчик перевел их, те слова в переводе и будут.

Перевод - направление и удержание [ума] правильный. Ассаджи тоже с этим согласен. Перевод Парибка замудрённый.


Ответы на этот пост: Ассаджи, test, Wu
Наверх
Ассаджи



Зарегистрирован: 09.10.2017
Суждений: 845
Откуда: Киев

443112СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 15:12 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Гость 12 пишет:
Перевод - направление и удержание [ума] правильный. Ассаджи тоже с этим согласен.

Специально для вас приведу ссылку на моё сообщение по этому поводу:

http://dharma.org.ru/board/post442871.html#442871

Вы или недопоняли сказанное мной, или сознательно сказали неправду.


Ответы на этот пост: Гость 12
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Ассаджи



Зарегистрирован: 09.10.2017
Суждений: 845
Откуда: Киев

443114СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 15:22 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ситуация, когда слова оригинала произвольно заменяют на другие - это не перевод.

Для сравнения, вот английские варианты перевода этих терминов:

http://obo.genaud.net/backmatter/glossology/glossology/vitakka.htm

http://obo.genaud.net/backmatter/glossology/glossology/vicara.htm

Ни о каком "направлении" и "удержании" в них, конечно, не идет и речи.


К пересказам Сергея Тюлина (Зома) не стоит относиться серьезно. В них ум может "взмывать и отделяться от тела", и т.д. и т.п. Очень жаль, что те, кто их читает, исподволь свыкается с искаженной Дхаммой.

Парибок, в отличие от Тюлина, хорошо знает пали, и его работы заслуживают доверия.


Ответы на этот пост: Frithegar, Ктото, Just process, Antaradhana
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Frithegar
заблокирован


Зарегистрирован: 27.04.2015
Суждений: 5882

443117СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 15:27 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

интересны примеры в суттах, а не просто спор о словах вне текстов. По крайней мере, для меня.
Как то или иное слово встраивается в смысл. ... ведь, в конце концов важен прежде всего философский смысл. Чтобы это применять в мышлении.

_________________
живите больше
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Frithegar
заблокирован


Зарегистрирован: 27.04.2015
Суждений: 5882

443120СообщениеДобавлено: Вс 30 Сен 18, 15:30 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ассаджи пишет:

Парибок, в отличие от Тюлина, хорошо знает пали, и его работы заслуживают доверия.

Прежде всего внимания. "Доверие" это не совсем то слово, как по мне ...
потому, что он не ведет монашеский или просто близкий к такому образ жизни.
Следовательно, он не может всё окончательно правильно понимать. Это невозможно не ведя специальный образ жизни

_________________
живите больше
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40 ... 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60  След.
Страница 37 из 60

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы



За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.048 (0.750) u0.015 s0.003, 18 0.031 [268/0]