Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

4 БИ в Интегральной Йоге ("Синтез йоги" Шри Ауробиндо)

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 ... 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49572

513404СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 18:51 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

https://dsalsrv04.uchicago.edu/cgi-bin/app/pali_query.py?qs=Attha&searchhws=yes

8) Attha (p. 24) Attha Attha2 (nt.) [Vedic asta, of uncertain etym.] home, primarily as place of rest & shelter, but in P. phraseology abstracted from the "going home", i. e. setting of the sun, as disappearance, going out of existence, annihilation, extinction. Only in acc. and as ˚ -- in foll phrases: atthangacchati to disappear, to go out of existence, to vanish Dh 226 (= vināsaŋ natthibhāvaŋ gacchati DhA iii.324), 384 (= parikkhayaŋ gacchati); pp. atthangata gone home, gone to rest, gone, disappeared; of the sun (= set): J i.175 (atthangate suriye at sunset); PvA 55 (id.) 216 (anatthangate s. before sunset) fig. Sn 472 (atthagata). 475 (id.); 1075 (= niruddha ucchinṇa vinaṭṭha anupādi -- sesāya nibbāna -- dhātuyā nibbuta); It 58; Dhs 1038; Vbh 195. -- atthagatatta (nt. abstr.) disappearance SnA 409. -- atthangama (atthagama passim) annihilation, disappearance; opposed to samudaya (coming into existence) and synonymous with nirodha (destruction) D i.34, 37, 183; S iv.327; A iii.326; Ps ii.4, 6, 39; Pug 52; Dhs 165, 265, 501, 579; Vbh 105. -- atthagamana (nt.) setting (of the sun) J i.101 (suriyass' atthagamanā at sunset) DA i.95 (= ogamana). -- attha -- gāmin, in phrase udayɔ atthagāmin leading to birth and death (of paññā): see udaya. -- atthaŋ paleti = atthangacchati (fig.) Sn 1074 (= atthangameti nirujjhati Nd2 28). -- Also atthamita (pp. of i) set (of the sun) in phrase anatthamite suriye before sunset (with anatthangamite as v. l. at both pass.) DhA i.86; iii.127. -- Cp. also abbhattha.

Значение "уничтожение" взято из переводов именно этого термина. То есть, это типичное обратное попадание в словарь трактовки переводчика. Не лезли слова в сектантское воззрение - и перевели как захотелось. А потом, перевод был взят в словарь. Словари же делают из переводов. Нет у артхи такого значения, разумеется.

_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49572

513405СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 18:58 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Да и конкретно случай с заходом солнца - простой фразеологизм "солнце вернулось домой". Где тут "разрушение"? С чего вдруг?
_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Samantabhadra
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

513406СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 19:02 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

https://dsalsrv04.uchicago.edu/cgi-bin/app/pali_query.py?qs=Attha&searchhws=yes

8) Attha (p. 24) Attha Attha2 (nt.) [Vedic asta, of uncertain etym.] home, primarily as place of rest & shelter, but in P. phraseology abstracted from the "going home", i. e. setting of the sun, as disappearance, going out of existence, annihilation, extinction. Only in acc. and as ˚ -- in foll phrases: atthangacchati to disappear, to go out of existence, to vanish Dh 226 (= vināsaŋ natthibhāvaŋ gacchati DhA iii.324), 384 (= parikkhayaŋ gacchati); pp. atthangata gone home, gone to rest, gone, disappeared; of the sun (= set): J i.175 (atthangate suriye at sunset); PvA 55 (id.) 216 (anatthangate s. before sunset) fig. Sn 472 (atthagata). 475 (id.); 1075 (= niruddha ucchinṇa vinaṭṭha anupādi -- sesāya nibbāna -- dhātuyā nibbuta); It 58; Dhs 1038; Vbh 195. -- atthagatatta (nt. abstr.) disappearance SnA 409. -- atthangama (atthagama passim) annihilation, disappearance; opposed to samudaya (coming into existence) and synonymous with nirodha (destruction) D i.34, 37, 183; S iv.327; A iii.326; Ps ii.4, 6, 39; Pug 52; Dhs 165, 265, 501, 579; Vbh 105. -- atthagamana (nt.) setting (of the sun) J i.101 (suriyass' atthagamanā at sunset) DA i.95 (= ogamana). -- attha -- gāmin, in phrase udayɔ atthagāmin leading to birth and death (of paññā): see udaya. -- atthaŋ paleti = atthangacchati (fig.) Sn 1074 (= atthangameti nirujjhati Nd2 28). -- Also atthamita (pp. of i) set (of the sun) in phrase anatthamite suriye before sunset (with anatthangamite as v. l. at both pass.) DhA i.86; iii.127. -- Cp. also abbhattha.

Значение "уничтожение" взято из переводов именно этого термина. То есть, это типичное обратное попадание в словарь трактовки переводчика. Не лезли слова в сектантское воззрение - и и перевели как захотелось. А потом, перевод был взят в словарь. Нет у артхи такого значения, разумеется.
Причем здесь арха?. Какие еще сектанты? Трактовки какого переводчика? Вы о чем? Значение засвидетельствовано, в том числе, в древних комментаторских работах.  Асавы не уходят домой.

Ответы на этот пост: КИ, Samantabhadra
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

513407СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 19:02 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Да и конкретно случай с заходом солнца - простой фразеологизм "солнце вернулось домой". Где тут "разрушение"? С чего вдруг?

"Вернулось домой" - это метафизика. Наблюдаемое - солнце исчезло (из вида).
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
В.Н.



Зарегистрирован: 04.06.2019
Суждений: 518

513408СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 19:13 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Цитата:
काल adj. kAla black
कला f. kalA art
कला f. kalA atom
काल m. kAla era
काल m. kAla tense [grammar]

В.Н. пишет:
тибетские Лоцавы прекрасно владели индийским

Laughing откуда этот форс пошел про "прекрасно владели"? Там запросто (трустори) виджачаранасампанна переводили и комментировали как "совершенное знание и ноги". Про то, во что дхарани превратили я вообще молчу... бицая бицая собава абикенца... В целом это не критично, конечно, черный или время, четыре руки или шесть, но при встрече граммар-наци и верунов в "чистый тибетский санскрит" получаются войнушки. Диглоссия у них была и санскрит знали вед. специалисты, скорее всего, а гугл-переводчиком работали литературные негры. Исхожу чисто из того, что в те дикие времена было по образованию в разы хуже, чем сейчас.
Уважаемый один из "читаю со словарём" (ну надеюсь хоть таковой уровень знания санскрита у Вас имеется), а китайских  Переводчиков буддийских того времени - Вы также глупее себя считаете  ?

大 黑 天


--------------

_________________
na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||


Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49572

513409СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 19:32 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Причем здесь арха?. Какие еще сектанты? Трактовки какого переводчика? Вы о чем? Значение засвидетельствовано, в том числе, в древних комментаторских работах.  Асавы не уходят домой.


Артха при том, что attha - это артха, а не аста. Та же самая, которая в компаунде с заходом солнца - там артха.  Что там в комментаторских работах написано? Что артха - это разрушение?

Какие еще асавы? Там виджняна.

_________________
Буддизм чистой воды


Последний раз редактировалось: КИ (Вт 05 Ноя 19, 19:54), всего редактировалось 1 раз
Ответы на этот пост: Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Samantabhadra
удаленный аккаунт


Зарегистрирован: 10.01.2009
Суждений: 10755

513412СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 19:45 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Асавы не уходят домой.

Асавы исчезают, остаётся Будда.

"
Подобно тому как неявленны цветок в бутоне и золото в грязи,
Так и субстанция Будды скрыта покровами чувственных объектов.
В таком случае благие качества и свойства не приносят пользы существам,
Но если убрать эти омрачения, то они обретут великую пользу.
Каким же образом они обретут эту пользу? Стихи гласят:
Когда вода в озере чиста от ила и тины,
Когда цветок лотоса полностью раскрывается,
Когда золото являет свою подлинную природу,
Будучи отмытым от мерзости нечистот,
Тогда подобные чистоте пустого пространства,
Похожие на луну, звезды и созвездия, сияющие на небе,
Освобожденные и отделенные от аффектов
Благие качества и свойства явят свою природу,
Словно являет себя сияющий диск солнца,
Озаряющий своим светом все пространство вселенной.
Как земля родит все виды злаков,
Как море дарит все виды драгоценностей,
Так и эти свойства принесут пользу всем существам,
Дабы все они могли обрести освобождение.
Когда обретено знание, что все наделены этой природой,
Тогда истинное понимание рождается из великого сострадания.
Тогда и те, кто достиг и кто не достиг исчерпания (53),
Равным образом избавятся от привязанностей.
Сознание Будды подобно великому облаку,
Пребывающему в предельной сущности (54) пустоты.
И когда самадхи удерживает вместе все дхармы,
Тогда из этого облака изливается сладостный дождь,
Благодаря которому все ростки блага
Рождаются и взращиваются наилучшим образом.

Смысл этой гатхи противоположен смыслу предыдущей. Следует знать, что когда чистое и незапятнанное Дхармовое Тело полностью избавляется от покровов пыли чувственных объектов и связанных с ними страданий, то в полной мере проявляются все благие качества и свойства его собственной природы. Постижение этой Дхармы и называется истинно совершенным пробуждением Так Приходящего (55). Тогда обретший его вечно пребывает в покое и мире чистого и светлого непостижимого для мысли нирваны. Тогда он обретает те высшие мир и блаженство, к которым стремятся все живые существа. Что же это за единая природа? Стихи гласят:

Это и есть Дхармовое Тело,
Это и есть Так Приходящий.
Нирвана не отличается от Будды

Подобно тому, как холод воды не отличается от самой воды.
Благие качества и свойства неотделимы друг от друга.
Поэтому между ними и нирваной нет никаких различий.
"
Махаянский трактат о том, что в дхармовом мире не существует различий.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

513418СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 20:00 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Причем здесь арха?. Какие еще сектанты? Трактовки какого переводчика? Вы о чем? Значение засвидетельствовано, в том числе, в древних комментаторских работах.  Асавы не уходят домой.

Что там в комментаторских работах написано? Что артха - это разрушение?

Какие еще асавы? Там виджняна.
Конечно. Древние комментаторы дают значение "разрушение". Какие еще асавы? Ну так и к асавам применяется то же самое выражение, например atthaṃ gacchanti āsavā (*асавы идеут домой - по вашему).

Ответы на этот пост: КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49572

513419СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 20:06 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Ящерок пишет:
Причем здесь арха?. Какие еще сектанты? Трактовки какого переводчика? Вы о чем? Значение засвидетельствовано, в том числе, в древних комментаторских работах.  Асавы не уходят домой.

Что там в комментаторских работах написано? Что артха - это разрушение?

Какие еще асавы? Там виджняна.
Конечно. Древние комментаторы дают значение "разрушение". Какие еще асавы? Ну так и к асавам применяется то же самое выражение, например atthaṃ gacchanti āsavā (*асавы идеут домой - по вашему).

Обратное же значение получается, всё ок. Уходят от, теряют свою цель.

_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Ящерок, Ящерок, Antaradhana
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

513421СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 20:20 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Ящерок пишет:
Причем здесь арха?. Какие еще сектанты? Трактовки какого переводчика? Вы о чем? Значение засвидетельствовано, в том числе, в древних комментаторских работах.  Асавы не уходят домой.

Что там в комментаторских работах написано? Что артха - это разрушение?

Какие еще асавы? Там виджняна.
Конечно. Древние комментаторы дают значение "разрушение". Какие еще асавы? Ну так и к асавам применяется то же самое выражение, например atthaṃ gacchanti āsavā (*асавы идеут домой - по вашему).

Обратное же значение получается, всё ок. Уходят от, теряют свою цель.
Какую цель? Аттха - здесь, не артха, а asta. И имеет одно из значений "разрушение", "исчезновение". Значение "разрушение", помимо прочих, свидетельствуется уже древними лексикографами.

Ответы на этот пост: КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

513422СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 20:23 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Ящерок пишет:
Причем здесь арха?. Какие еще сектанты? Трактовки какого переводчика? Вы о чем? Значение засвидетельствовано, в том числе, в древних комментаторских работах.  Асавы не уходят домой.

Что там в комментаторских работах написано? Что артха - это разрушение?

Какие еще асавы? Там виджняна.
Конечно. Древние комментаторы дают значение "разрушение". Какие еще асавы? Ну так и к асавам применяется то же самое выражение, например atthaṃ gacchanti āsavā (*асавы идеут домой - по вашему).

Обратное же значение получается, всё ок. Уходят от, теряют свою цель.
Не уходят от, а идут к.  Идут к финалу, идут к концу, к исчезновению, к разрушению и т.д. Винительноый падеж. Никакого "от" нет.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49572

513423СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 20:24 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Ящерок пишет:
Ящерок пишет:
Причем здесь арха?. Какие еще сектанты? Трактовки какого переводчика? Вы о чем? Значение засвидетельствовано, в том числе, в древних комментаторских работах.  Асавы не уходят домой.

Что там в комментаторских работах написано? Что артха - это разрушение?

Какие еще асавы? Там виджняна.
Конечно. Древние комментаторы дают значение "разрушение". Какие еще асавы? Ну так и к асавам применяется то же самое выражение, например atthaṃ gacchanti āsavā (*асавы идеут домой - по вашему).

Обратное же значение получается, всё ок. Уходят от, теряют свою цель.
Какую цель? Аттха - здесь, не артха, а asta. И имеет одно из значений "разрушение", "исчезновение". Значение "разрушение", помимо прочих, свидетельствуется уже древними лексикографами.

Какая нафиг asta (aṭṭha)? Другое слово совсем - артха. Иначе с чего там всякие sunset-ы обсуждаются?

https://ru.wiktionary.org/wiki/a%E1%B9%AD%E1%B9%ADha

https://ru.wiktionary.org/wiki/attha (см. тут пункт 7 - значение "исчезновение" присунуто именно для артха, а не аста)

_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

513426СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 20:33 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Ящерок пишет:
Ящерок пишет:
Причем здесь арха?. Какие еще сектанты? Трактовки какого переводчика? Вы о чем? Значение засвидетельствовано, в том числе, в древних комментаторских работах.  Асавы не уходят домой.

Что там в комментаторских работах написано? Что артха - это разрушение?

Какие еще асавы? Там виджняна.
Конечно. Древние комментаторы дают значение "разрушение". Какие еще асавы? Ну так и к асавам применяется то же самое выражение, например atthaṃ gacchanti āsavā (*асавы идеут домой - по вашему).

Обратное же значение получается, всё ок. Уходят от, теряют свою цель.
Какую цель? Аттха - здесь, не артха, а asta. И имеет одно из значений "разрушение", "исчезновение". Значение "разрушение", помимо прочих, свидетельствуется уже древними лексикографами.

Какая нафиг asta? Другое слово совсем - артха. Иначе с чего там всякие sunset-ы обсуждаются? Солнце возвращается к уничтожению?
Еще раз - смотрите любые словари. Аттха, здесь соответствует древнеинд. asta (скриншот выше. Могу еще сколько угодно накидать). Солнце идет к исчезновение. Т.е. Исчезает. Садится. Как и луна. К светилам это выражение употребляется. Как и к асавам. Как и к винняне. Значение "разрушение" (помимо прочих) дают уже древние лексикографы, грамматисты и комментаторы (например nāsa - гибель, исчезновение, смерть) . А игнорирование падежей, типа "пусть будет от" - это уже, мягко говоря, вообще жесть.

Ответы на этот пост: КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49572

513441СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 20:54 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ну так у asta значение "дом" точно так же есть. Если имеется разночтение, и есть общее значение в обоих прочтениях, то оно явно будет лидировать при чтении.
_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Antaradhana, Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 10000

513442СообщениеДобавлено: Вт 05 Ноя 19, 21:03 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Ящерок пишет:
Причем здесь арха?. Какие еще сектанты? Трактовки какого переводчика? Вы о чем? Значение засвидетельствовано, в том числе, в древних комментаторских работах.  Асавы не уходят домой.

Что там в комментаторских работах написано? Что артха - это разрушение?

Какие еще асавы? Там виджняна.
Конечно. Древние комментаторы дают значение "разрушение". Какие еще асавы? Ну так и к асавам применяется то же самое выражение, например atthaṃ gacchanti āsavā (*асавы идеут домой - по вашему).

Обратное же значение получается, всё ок. Уходят от, теряют свою цель.

Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 ... 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28  След.
Страница 13 из 28

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.048 (0.275) u0.022 s0.001, 18 0.026 [271/0]