Неважно, в публичном или личном пространстве; важно, что вы таким образом подчёркиваете своё особенное уважение к данному человеку (то есть, это придумано для того, чтобы такое отношение подчёркивать). Так понятнее?
Про "публичное" КИ сказал, не я. Вы потом писали "ЛИЧНОЕ". Я же пыталась объяснить вам, что правила языка везде одинаковые, т.е. то, с чем вы сейчас согласились - "неважно, в публичном или личном пространстве". Это и правда не важно. Используя прописную букву "В" вы можете как 1).подчёркивать своё особенное уважение к данному человеку, так и 2).подчёркивать своё ироническое отношение к данному человеку. Кто-то может увидеть пошлость в первом случае, кто-то во втором, а кто-то - ни в первом, ни во втором. Так понятно?
Как ваша душенька изволит, сударыня-с. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Из других фраз, в совокупности, выстраивается общее определение. Устанавливается исследованиями и выводами. Как и практически всё прочее в буддизме. "Фактов" тут быть не может.
Да, вы точно повторили смысл того, что я говорил ранее. "Факт", в данном случае, будет самим наличием таких фраз, на основании которых обоснованно выстраивается некое определение. Никто до сих пор не привел ни одну такую фразу.
Совокупность фраз - это ведь не фразы со словом "дхамма". А то неопределенное множество, из которого уясняется смысл. Эти фразы искать надо не на форуме, а в статьях, посвященных данной теме. А уж требовать, чтобы вам их дали - это как-бы за гранью. На форуме вы можете обсудить найденное в статьях.
Это основная смысловая часть вашего ответа.
"Вы можете обсудить" - "вы" это может быть тоже не ко мне, это кто-то другой может обсудить, но отвечаете вы мне? Довольно всё это странно, вам не кажется?
Обычное дело при неопределенной форме глагола - писать любое из личных местоимений. "А уж требовать, чтобы мне их дали - это как-бы за гранью." - смысл не меняется. Это "мне" вы так же сможете прочитать на свой счет, если есть такое желание.
Я, пожалуй, отвечу на этот ваш вопрос, даже несмотря на ваше, как я лично для себя вижу, ёрничество. Да, понятно. Да, понятно почему возникает такой вопрос. Ну как понятно, вы потом можете сказать что "вы не поняли". Вопрос про вид понятия - абстрактное или конкретное.
Да. И на этот вопрос и подобные невозможно легко и просто ответить. В областях же, которые нам действительно понятны, таких проблем не возникает. Это про то, что Дхарма - не то, что ясно и понятно нам, в нашей ситуации. _________________ Буддизм чистой воды
Да. И на этот вопрос и подобные невозможно легко и просто ответить. В областях же, которые нам действительно понятны, таких проблем не возникает. Это про то, что Дхарма - не то, что ясно и понятно нам, в нашей ситуации.
Вот только вопрос ваш про "цветность фильма" - отнюдь не Дхамма, а ваши личные области непоняток (ну или ваши игры в непонятки). А если бы речь шла о Дхамме (а не о ваших играх), то вы привели бы конкретную цитату из Канона, тёмную и непонятную.
Таким образом, предположим: vijñānaṃ = brahma = yena cakṣūm̐ṣi paśyati, yenāhurmano matam. Следовательно, vijñānaṃ - yena cakṣūm̐ṣi paśyati, yenāhurmano matam. То есть, виджняна - это то "чем видны глаза" и то "чем, [как] говорят, мыслим разум".
Упанишады конечно разные. Не знаю, нужно ли смотреть именно эти и на сколько они соответствуют друг другу. Но раз уж мы тут обсуждаем, то посмотреть интересно в любом случае.
Таким образом, предположим: vijñānaṃ = brahma = yena cakṣūm̐ṣi paśyati, yenāhurmano matam. Следовательно, vijñānaṃ - yena cakṣūm̐ṣi paśyati, yenāhurmano matam. То есть, виджняна - это то "чем видны глаза" и то "чем, [как] говорят, мыслим разум".
Упанишады конечно разные. Не знаю, нужно ли смотреть именно эти и на сколько они соответствуют друг другу. Но раз уж мы тут обсуждаем, то посмотреть интересно в любом случае.
По-моему, там как-то не очень хорошо переведено. Должно бы быть: виджняна = брахман = то, что не видят глаза, но видит глазами; не то, что думает человек, но что думает человеком... То есть, брахма - это и есть "невидимый хозяин" - аттха = атта.
Тогда становится понятно, почему Будда говорил, что заблуждается тот, кто думает "я - это виджняна, это моё истинное я". То есть, нет того, кто смотрит моими глазами и думает моими мыслями - это просто умственные искажения, а по-просту пьяный бред старых брахманов. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
№597344Добавлено: Пт 07 Янв 22, 01:06 (3 года тому назад)
В зримом только зрение,... в мыслимом только мышление. Так наставлял Будда задумчивого домохозяина. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
По-моему, там как-то не очень хорошо переведено. Должно бы быть: виджняна = брахман = то, что не видят глаза, но видит глазами; не то, что думает человек, но что думает человеком... То есть, брахма - это и есть "невидимый хозяин" - аттха = атта.
Тогда становится понятно, почему Будда говорил, что заблуждается тот, кто думает "я - это виджняна, это моё истинное я". То есть, нет того, кто смотрит моими глазами и думает моими мыслями - это просто умственные искажения, а по-просту пьяный бред старых брахманов.
Я не стал менять перевод. Но, я согласен с вашей версией, однако, я прихожу к другому выводу. Виджняна = Брахман = то, что видит глазами; то есть виджняна - то, что видит [с помощью] глазами. И, соответственно, Будда в таком случае говорит что такая виджняна (то, что видит глазами) возникает зависимо, говорит что виджняна - ан-атта (не я). Но, сама такая виджняна это не искажение.
И еще, та аналогия для объяснения виджняны из Милиндапанньхи, про которую я говорил ранее.
Царь молвил: «Почтенный Нагасена, каково свойство сознания?»
— «Свойство сознания — сознавать, государь».
— «Приведи пример».— «Например, государь, городской страж, сидя на главной городской площади, видит человека, приближающегося с востока, видит человека, приближающегося с юга, видит человека, приближающегося с запада, видит человека, приближающегося с севера.
Виджняна объясняется через аналогию с употреблением слова passeyya - "видит", в данном переводе Парибка А.В.
№597350Добавлено: Пт 07 Янв 22, 02:18 (3 года тому назад)
Да, всё верно - сознание сознаёт, но нет никого, кто сознаёт, используя сознание. вернулись к тому же. На уровне самврити-сатья "я сознаю", но на уровне парамартха-сатья "сознание сознаёт". Но надо понимать, что буддийский уровень парам-артха-сатья подразумевает опору на знание зависимого возникновения, а не на различные взгляды о существе/сущности/сущем (виджняна не равно брахман).
Это как хороший психотерапевт подмечает, что клиент сердится, и отмечает в блокноте "возн. негатив. эмоц. реакция". _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Да, всё верно - сознание сознаёт, но нет никого, кто сознаёт, используя сознание. вернулись к тому же. На уровне самврити-сатья "я сознаю", но на уровне парамартха-сатья "сознание сознаёт". Но надо понимать, что буддийский уровень парам-артха-сатья подразумевает опору на знание зависимого возникновения, а не на различные взгляды о существе/сущности/сущем (виджняна не равно брахман).
Это как хороший психотерапевт подмечает, что клиент сердится, и отмечает в блокноте "возн. негатив. эмоц. реакция".
Да, но мы не совсем вернулись к тому же. "Виджняна виджанати" из сутт, совершенно ничего не говорит о том, что такое "виджняна", кроме того что она что-то делает исходя из формы слова. Русское слово "сознание" с широким значением, которое на каком-то основании выбрано для перевода этого слова, и такое же английское consciousness, я считаю, не может использоваться для понимания смысла.
Именно поэтому я рассматриваю, уже упомянутые ранее, другие места в суттах, других разделах Канона, а также иные тексты, которые могут формировать понимание того что такое "виджняна".
Да, всё верно - сознание сознаёт, но нет никого, кто сознаёт, используя сознание. вернулись к тому же. На уровне самврити-сатья "я сознаю", но на уровне парамартха-сатья "сознание сознаёт". Но надо понимать, что буддийский уровень парам-артха-сатья подразумевает опору на знание зависимого возникновения, а не на различные взгляды о существе/сущности/сущем (виджняна не равно брахман).
Это как хороший психотерапевт подмечает, что клиент сердится, и отмечает в блокноте "возн. негатив. эмоц. реакция".
Да, но мы не совсем вернулись к тому же. "Виджняна виджанати" из сутт, совершенно ничего не говорит о том, что такое "виджняна", кроме того что она что-то делает исходя из формы слова. Русское слово "сознание" с широким значением, которое на каком-то основании выбрано для перевода этого слова, и такое же английское consciousness, я считаю, не может использоваться для понимания смысла.
Именно поэтому я рассматриваю, уже упомянутые ранее, другие места в суттах, других разделах Канона, а также иные тексты, которые могут формировать понимание того что такое "виджняна".
Так ведь "что это такое" совершенно неважно, поскольку никакой сущности за названием "виджняна" просто нет. Это просто удобное слово для обозначения ментально-волевого процесса. Считать этот процесс собой - то же самое, что считать это "чем-то особенным", то есть обладающим свабхавой - но никакой свабхавы у этого нет. Это обусловленный причинами и следствиями процесс, в котором наша драгоценная личность выступает лишь в качестве персонажа пьесы, like an actor in a play - the play of circumstances.
Нагарджуна ведь уже пытался вам это объяснить, нет? _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Виджняна объясняется через аналогию с употреблением слова passeyya - "видит", в данном переводе Парибка А.В.
Термин шире, если смотреть в санскрит. Пример уточняет используемое слово - passeyya как в случае со стражником, а не passeyya в каком-то ином своём значении. Стражник не просто "видит", а наблюдает, отслеживает.
view
see
examine
consider
foresee
think over
have insight or discernment
invent
compose
see with the spiritual eye
take for
regard or consider as
find out
learn
incur
partake of i.e. undergo
experience
live to see
see a person
look on
be a spectator
notice
look at
behold
will drink
perceive
observe
По-моему, там как-то не очень хорошо переведено. Должно бы быть: виджняна = брахман = то, что не видят глаза, но видит глазами; не то, что думает человек, но что думает человеком... То есть, брахма - это и есть "невидимый хозяин" - аттха = атта.
Тогда становится понятно, почему Будда говорил, что заблуждается тот, кто думает "я - это виджняна, это моё истинное я". То есть, нет того, кто смотрит моими глазами и думает моими мыслями - это просто умственные искажения, а по-просту пьяный бред старых брахманов.
Я не стал менять перевод. Но, я согласен с вашей версией, однако, я прихожу к другому выводу. Виджняна = Брахман = то, что видит глазами; то есть виджняна - то, что видит [с помощью] глазами. И, соответственно, Будда в таком случае говорит что такая виджняна (то, что видит глазами) возникает зависимо, говорит что виджняна - ан-атта (не я). Но, сама такая виджняна это не искажение.
И еще, та аналогия для объяснения виджняны из Милиндапанньхи, про которую я говорил ранее.
Царь молвил: «Почтенный Нагасена, каково свойство сознания?»
— «Свойство сознания — сознавать, государь».
— «Приведи пример».— «Например, государь, городской страж, сидя на главной городской площади, видит человека, приближающегося с востока, видит человека, приближающегося с юга, видит человека, приближающегося с запада, видит человека, приближающегося с севера.
Виджняна объясняется через аналогию с употреблением слова passeyya - "видит", в данном переводе Парибка А.В.
Отвечаю на это и на сообщения выше.
Я считаю, что в древности, виджняна занимала ту же роль, что сейчас ригпа, ясный свет, амала и тд.
Ви - превосходная степень, Джняна - осознание, переживание, знание, мудрость. Короче трансцедентное знание. А Будда взял этот термин и засунул его в свою схему призваную развенчать любой трансцедентализм. Будда был последовательным антитрансцеденталистом. Он подобрал психический процесс, который бы наиболее соответствовал описаниям брахманов и назвал его виджняной, таким образом сказав - вот, посмотрите на своего идола! Это просто самскара, не лучше какой нибудь рупы и намы. Кстати нама и рупа тоже случай переименованых понятий. Значили они совершенно другое. Нама - это панньяти наименование, в терминологии абхидхаммы. А Рупа - проявления, формы, выражения субстанции Брахмана. По крайней мере на некотором этапе развития учения ришей.
Тоже самое щас делают тхеравадины пытаясь объяснить через совокупности, сферы, зависимое возникновение опыт тех, кто заявляет о достижении некого тонкого трансцедентного состояния. И им сразу указывают - а виджняна это мелко, это все обусловленый двойственый слой, а вот дхармакая самантабхадра, глубинная бодхичитта, праджня-шунньята - это совершенно другое, это недвойственное! Но раньше не было так, Виджняна означала высшую мудрость и ведение. Родись Будда сейчас он бы и новые понятия позаимствовал и включил бы в свою модель. Ведь если философ или мистик познает некое поле гнозиса, его элементы сводятся к некому ограниченоиу количеству. Которым он дает наиболее подходящие наименования из уже имеющихся, взятых из похожего опыта переосмысленного им.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы