Слои общества с шудр-наемных рабочих в суттах мало представлены.
Но всё же представлены. Значит ремесленники, земледельцы и слуги (рабочие, крестьяне и наемные рабочие) не вне Дхаммы. Никто не спорит с вами о том, что лучше бы у мирянина было мало обязанностей (в Метта сутте так и сказано, что человек должен быть "с немногими обязанностями"). Но ведь ваш посыл сводится к тому, что человек, родившийся в неблагоприятных условиях, уже погиб. Это противоречит тому, что говорил Будда о драгоценном человеческом рождении. При этом Будда не уточнял, что драгоценно оно только в случае наличия материального благополучия. Это ваше уточнение.
Но пока Будда говорит неживым, псевдо-академическим или того хуже корявым полуграмотным языком, ваш буддизм будет оставаться увлечением небольшого числа гиков и фриков.
Мне кажется, что инструкции по применению электроприборов тоже надо переписать. Очень уж скучно эти инструкции написаны, читать их невозможно просто.
Инструкции для электроприборов написаны языком современников для современников.Сутры же написаны для древних людей только что слезших с дерева,если образно сказать. _________________ Свобода или смерть Бессмыслие или смысл.
Инструкции для электроприборов написаны языком современников для современников.Сутры же написаны для древних людей только что слезших с дерева,если образно сказать.
Ну тогда вам тот же вопрос - скажите пожалуйста, что именно в суттах написано для "людей, только что слезших с дерева" (цитата). При помощи какого именно комментария (цитата) вам удалось лучше понять написанное.
Уважаемая Рената Скот, а можно я попробую.
Вот я, как и уважаемый Ки, познакомился с Будд Дхармой без обращения к Суттам сохранённым на пали.
Из палийских текстов знаком был только с Дхаммападой, и тут со всей уверенностью могу сказать, что даже обращаясь к строкам на пали но не обращаясь к Аттхакатха , человек в большинстве случаем понимает не то о чём там говорится, а если лишь по переводам то практически вообще не то.
Во-во, как спросишь, а что конкретно в суттах такого уж непонятного, так непременно следует ответ про "убив отца и мать". Напоминаю вам, что Дхаммапада - это строфы (стихи, по-нашему). Смысловой четкости от стихов вроде бы никто не ждёт. А вот конкретных примеров из сутт вы тоже не привели, опять общие рассуждения на тему.
Дак, первую попавшую, причём первую в прямом смысле слова:
Брахмаджала Сутта.
И далее все Сутры Дирга можно рассмотреть. То о чём там речь - не понять без Аттхакатха и Тика. Причём Сутры собрания Дирга по праву считаются самыми доктринальными.
Касаемо стоп(строф, по-...) Дхаммапады, то имею ввиду их все, а не только "убив отца и мать". _________________ na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
№554905Добавлено: Пн 16 Ноя 20, 12:55 (4 года тому назад)
И, не в обиду, но напр. любой тибетанец имеющий представление например о понятийном аппарате саутрантики, типа "дерева Порфирия", да побегавший по этому понятийному древу например в дуйре или цеме - будет читать Сутты по тем понятиям того того мировоззрения. И следуя изложению(при условии что правильность хода изложения и понятийный аппарат сохранены в переводе или обращаясь к палийскому оригиналу) будет не только читать витиеватые фразы, но и делать выводы, получая выводное новое знание, а не только читать там и так читающему известное "что такое хорошо и что такое плохо"
А читающий без Аттхакатха и Тика напрочь лишён традиционного понятийного аппарата Сутт и метода рассмотрения, читает в основном там чисто чтото своё.
Тоже самое и без Других текстов в которых и Висуддхимагга - лишены системы практики.
В лучшем случае извлекая из Сутт и так им известное "что такое хорошо и что такое плохо" и вдохновляясь к этому путём чтения, а даже методы формальной практики получая из Висуддхимагга но опосредованно через современных наставников. _________________ na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
Последний раз редактировалось: В.Н. (Пн 16 Ноя 20, 13:54), всего редактировалось 3 раз(а)
Но пока Будда говорит неживым, псевдо-академическим или того хуже корявым полуграмотным языком, ваш буддизм будет оставаться увлечением небольшого числа гиков и фриков.
Мне кажется, что инструкции по применению электроприборов тоже надо переписать. Очень уж скучно эти инструкции написаны, читать их невозможно просто.
Да, большинство из них ужасны. К счастью, многие прогрессивные фирмы уже переписывают их по-человечески. А лучшие инструкции у IKEA. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Вообще, те монахи, которые реально держатся за правила, делают иногда страннейшие выкрутасы, например предпочитают не носить монашескую одежду, если не могут стричься, так как они тантрики.Решили - сделаем монашескую одежду, но белого цвета, чтоб все думали, что мы женатые люди и нам можно не стричься и чтоб не смущать почитателей сангхи нестриженным видом.
А не проще ли постричься? Или в волосах тантрическая сила?
Если не ошибаюсь, некоторые тантры обязывают ношение длинных волос в подражание женскому божеству. У меня, кстати, у самого длинные волосы.
Инструкции для электроприборов написаны языком современников для современников.Сутры же написаны для древних людей только что слезших с дерева,если образно сказать.
Ну тогда вам тот же вопрос - скажите пожалуйста, что именно в суттах написано для "людей, только что слезших с дерева" (цитата). При помощи какого именно комментария (цитата) вам удалось лучше понять написанное.
Давайте возьмем любой древний текст переведенный буквально,и вы увидите как странно он выглядит в глазах моих современников.А можно литературно переработать и обновить. _________________ Свобода или смерть Бессмыслие или смысл.
Риторический приём времён, когда не было не то что видео или аудио, но и письменности.
а ораторское искусство уже было, особенно в шраманской среде.
Такое вот стерео изложение\рассмотрение со всех сторон с помощью лишь одной устной речи
Да. И это совершенно созвувно русской устной традиции былин. Вот и подумал я: отчего буддийские былины - сутты - передают по-русски та4им корявым и неживым языком, хотя есть практически прямая подсказка на стилистическое соответствие...? Или тогда тексты сутт окончательно потеряют свой флёр священных текстов и будут звучать, как...народные сказания? Так они по сути этим и являются.
Не согласен, насчёт стиля.
К стилю былин ближе так называемый "эпический санскрит" Пуран и Махабхараты.
Кажимость близости стиля буддийских Сутр к былинному, возникает просто по тому что они также архаичны, в этом только сходство, в архаичности.
Аналогом стиля изложения в Сутрах скорее будет античное ораторское искусство и античный театр, плюс в некоторой мере - западная: высокая схоластика или по другому: зрелая схоластика.
В русской культуре этого небыло, но чем то близко будет кмк. например стилистика речи выступления юристов. (но конечно со спецификой и по понятиям той шраманской культурной среды)
Можно ещё, обратившись к классификации русского языка Михайла Ломоносова, сказать - ораторский штиль, или стиль публичных выступлений.
Это нечто среднее между высоким стилем речи и простым бытовым. Тогда как "язык былин" или напр. "святоотеческий язык" это высокий стиль и переводя так - будет подмена стиля. (будет не "срединно изысканная речь" Будды ; ))
(п.с. Хотя в текстах где к Будде обращаются не-человеческие существа и Будда им отвечает, там используется более изысканная речь, но не "язык былин" или "святоотеческий", а скорее вот изыскано аристократический куртуазно элитарный, часто в стихотворной форме ( ? типа "языка Пушкина" в русской словесности ? ) напр. Махамангала сутта там очень в таком плане высокий слог,а в текстах общения с людьми стиль более проще хоть и не лишённый изысканности но нечто усреднённое ) _________________ na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
Последний раз редактировалось: В.Н. (Пн 16 Ноя 20, 15:44), всего редактировалось 11 раз(а) Ответы на этот пост: Гость1, Горсть листьев
В русской культуре этого небыло, но чем то близко будет кмк. например стилистика речи выступления юристов.
«Много бед, много испытаний пришлось претерпеть России за более чем тысячелетнее существование. Печенеги терзали ее, половцы, татары, поляки. Двунадесять языков обрушились на нее, взяли Москву. Все вытерпела, все преодолела Россия, только крепла и росла от испытаний. Но теперь… Старушка украла старый чайник ценою в 30 копеек. Этого Россия уж, конечно, не выдержит, от этого она погибнет безвозвратно…»
№554913Добавлено: Пн 16 Ноя 20, 14:39 (4 года тому назад)
SV ведь и так сознательно стилизует тексты сутт под какое-то своё представление дрене-русских текстов. Из трех слов на пали и пяти на английском, делает 10 на русском. Народ хавает и хвалит. _________________ Буддизм чистой воды
SV ведь и так сознательно стилизует тексты сутт под какое-то своё представление дрене-русских текстов. Из трех слов на пали и пяти на английском, делает 10 на русском. Народ хавает и хвалит.
Приведите пример 10 русских слов, вместо 3 на пали в переводах SV.
P.S. Хаять всегда легко, особенно тому, кто не делает ошибок при переводе, так как сам не сделал ни одного перевода.
А так - никакая сутта непонятна без знания основ буддизма, которые практически невозможно уяснить только из сутт. За исключением совсем бытовых, и т.п.
Это вы, мягко говоря, преувеличиваете. В самих суттах содержатся все основы буддизма. Достаточно небольшого толкового словаря терминов, которые переводчики оставляют без перевода, вроде Дхамма, камма и др.
Содержатся. Но чтобы достать их оттуда самостоятельно, надо быть гением. А вот для иллюзии понимания этого не требуется.
Вот открыл Мадджхиму и тыкнул наугад http://theravada.ru/Teaching/Canon/Suttanta/Texts/mn54-potaliya-sutta-sv.htm Непонятно, зачем нужна какая-то гениальность, чтобы понять сказанное в этой сутте. Я конечно не заявляю, что все сутты легко понять. Есть сутты, которые сложно будет понять, без соотнесения с другими, а соотвественно нужен навык работы с текстами, умение соотносить и анализировать написанное, а также необходима память без серьезных изъянов. В общем, требования на уровне старшекурсника гуманитарного ВУЗа. Вовсе не гениальность.
Если не секрет, а что мирянин может вынести для себя практического и из это первой попавшейся Вам Сутты ?
(причём даже если он уже пенсионер, передал все дела детям, но живёт например в России)
Сутта эта произнесена для мирянина, наверное Будда считал ее полезной для мирян. Почерпнуть из нее можно устойчивое понимание опасности и тщетности погони за чувственными удовольствиями, и требования, которым должен соответствовать мирянин (условный пенсионер), чтобы продвинуться на пути к отречению.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы