№419320Добавлено: Вс 27 Май 18, 19:32 (7 лет тому назад)
Параматтха-сачча имеет отношение к Самуттти-сачча примерно такое же, как объяснения Вед к объяснениям Шиваизма. Наследие предыдущей традиции, по возможности перетолкованное, которое формально может ставиться выше, из почтения к старине.
Так они и не вступают в противоречие - разные же смыслы, разные понятия, хоть и под одним русским словом.
Одна реальность (фиг с ней, пусть будет, это не суть в данном случае), две системы описания. В эти разных системах - под одним словом разные понятия, разные смыслы. Поэтому, они не входят в противоречие, даже если фразы из этих разных систем так выглядят.
Откуда разные идеи о реальности, если реальность-то одна? Два языка должны конвертироваться друг в друга - аналогично жентонгу Третьего Кармапы и прасангике Чже Цонкапы.
Вы считаете, что языковое может быть тождественно вне-языковому, что-ли? Или полностью отражать вне-языковое? У буддистов иное мнение.
Языковое соответствует вне-языковому исключительно по критерию достижимости поставленной цели, и никак иначе.
Если цель - купить в магазине молоко, подойдет один "язык". Если цель - освобождение, то лучше подойдет иной. _________________ Буддизм чистой воды
Так они и не вступают в противоречие - разные же смыслы, разные понятия, хоть и под одним русским словом.
Одна реальность (фиг с ней, пусть будет, это не суть в данном случае), две системы описания. В эти разных системах - под одним словом разные понятия, разные смыслы. Поэтому, они не входят в противоречие, даже если фразы из этих разных систем так выглядят.
Откуда разные идеи о реальности, если реальность-то одна? Два языка должны конвертироваться друг в друга - аналогично жентонгу Третьего Кармапы и прасангике Чже Цонкапы.
Отчего бы это "должно" так быть?
Возможно ли конвертировать однословные древнеиндийские понятия dhamma, sansa_ra, nibbana, jha_na, paramattha, sacca в однословные русские понятия? _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Так они и не вступают в противоречие - разные же смыслы, разные понятия, хоть и под одним русским словом.
Одна реальность (фиг с ней, пусть будет, это не суть в данном случае), две системы описания. В эти разных системах - под одним словом разные понятия, разные смыслы. Поэтому, они не входят в противоречие, даже если фразы из этих разных систем так выглядят.
Откуда разные идеи о реальности, если реальность-то одна? Два языка должны конвертироваться друг в друга - аналогично жентонгу Третьего Кармапы и прасангике Чже Цонкапы.
Отчего бы это "должно" так быть?
Возможно ли конвертировать однословные древнеиндийские понятия dhamma, sansa_ra, nibbana, jha_na, paramattha, sacca в однословные русские понятия?
По логическим соображениям. В тибетском-то буддизме учения разных школ плавно переходят друг в друга, а тут одна школа, и такой барьер. Поскольку школа-то на самом деле не одна, а две - абхидхаммическая и медитативная. Как в шиваизме две традиции, ведическая и агамическая, разные учения.
Какое отношение имеет наблюдение и анализ дхамм к подлинной реальности - что дхаммы есть на самом деле?
Какое отношение имеет наблюдение человека к подлинной реальности - что человек есть на самом деле?
Так что Вы называете "подлинной реальностью"?
Бесконечное множество Будд, уже пробудившихся и ещё спящих. А Вы что называете подлинной реальностью?
Вы ответили на вопрос, "какие предметы входят в состав подлинной реальности" - но вопрос был о том, что называется "подлинной реальностью". Если угодно, это вопрос о критерии, с помощью которого производится различение "подлинной реальности" и "не-подлинной".
Впрочем, раз Вы говорите про Будд, то на мой вопрос снова ответите, что критерий - это вера. То есть, никакого критерия различения подлинной реальности и не подлинной реальности у Вас нет. То есть, Вы сами не знаете, о чём говорите. _________________ Границы мира - это границы языка
Так они и не вступают в противоречие - разные же смыслы, разные понятия, хоть и под одним русским словом.
Одна реальность (фиг с ней, пусть будет, это не суть в данном случае), две системы описания. В эти разных системах - под одним словом разные понятия, разные смыслы. Поэтому, они не входят в противоречие, даже если фразы из этих разных систем так выглядят.
Откуда разные идеи о реальности, если реальность-то одна? Два языка должны конвертироваться друг в друга - аналогично жентонгу Третьего Кармапы и прасангике Чже Цонкапы.
Вы считаете, что языковое может быть тождественно вне-языковому, что-ли? Или полностью отражать вне-языковое? У буддистов иное мнение.
Языковое соответствует вне-языковому исключительно по критерию достижимости поставленной цели, и никак иначе.
Если цель - купить в магазине молоко, подойдет один "язык". Если цель - освобождение, то лучше подойдет иной.
В буддизме цель нирвана, языки описания соответствуют её достижению в той реальности, где есть сансара и нирвана.
Какое отношение имеет наблюдение и анализ дхамм к подлинной реальности - что дхаммы есть на самом деле?
Какое отношение имеет наблюдение человека к подлинной реальности - что человек есть на самом деле?
Так что Вы называете "подлинной реальностью"?
Бесконечное множество Будд, уже пробудившихся и ещё спящих. А Вы что называете подлинной реальностью?
Вы ответили на вопрос, "какие предметы входят в состав подлинной реальности" - но вопрос был о том, что называется "подлинной реальностью". Если угодно, это вопрос о критерии, с помощью которого производится различение "подлинной реальности" и "не-подлинной".
Впрочем, раз Вы говорите про Будд, то на мой вопрос снова ответите, что критерий - это вера. То есть, никакого критерия различения подлинной реальности и не подлинной реальности у Вас нет. То есть, Вы сами не знаете, о чём говорите.
Подлинная реальность это изначальное состояние: кадаг, лхундруб, йермэд - пустота от самобытия, ясный свет (дхармата, опытность всех дхарм) и дхармы. Изначальное состояние индивидуально, вот и получается бесконечное множество Будд, спящих и проснувшихся.
Так они и не вступают в противоречие - разные же смыслы, разные понятия, хоть и под одним русским словом.
Одна реальность (фиг с ней, пусть будет, это не суть в данном случае), две системы описания. В эти разных системах - под одним словом разные понятия, разные смыслы. Поэтому, они не входят в противоречие, даже если фразы из этих разных систем так выглядят.
Откуда разные идеи о реальности, если реальность-то одна? Два языка должны конвертироваться друг в друга - аналогично жентонгу Третьего Кармапы и прасангике Чже Цонкапы.
Вы считаете, что языковое может быть тождественно вне-языковому, что-ли? Или полностью отражать вне-языковое? У буддистов иное мнение.
Языковое соответствует вне-языковому исключительно по критерию достижимости поставленной цели, и никак иначе.
Если цель - купить в магазине молоко, подойдет один "язык". Если цель - освобождение, то лучше подойдет иной.
В буддизме цель нирвана, языки описания соответствуют её достижению в той реальности, где есть сансара и нирвана.
Нирвана - это не цель для каждого. В буддизме не учат каждого достижению нирваны. Многих учат только обретению лучшего рождения. _________________ Буддизм чистой воды
№419351Добавлено: Вс 27 Май 18, 20:27 (7 лет тому назад)
Потому что без свободы невозможно помыслить ни человека, ни опыт, ни знание - а без них о чём речь, что за речь, зачем? Свобода это необходимая идея. Непротиворечивое учение о ней и есть учение о подлинной реальности, которое имеет хоть какой-то смысл.
Есть логически безупречные учения без свободы - но они и бесполезны, бессмысленны.
Так они и не вступают в противоречие - разные же смыслы, разные понятия, хоть и под одним русским словом.
Одна реальность (фиг с ней, пусть будет, это не суть в данном случае), две системы описания. В эти разных системах - под одним словом разные понятия, разные смыслы. Поэтому, они не входят в противоречие, даже если фразы из этих разных систем так выглядят.
Откуда разные идеи о реальности, если реальность-то одна? Два языка должны конвертироваться друг в друга - аналогично жентонгу Третьего Кармапы и прасангике Чже Цонкапы.
Вы считаете, что языковое может быть тождественно вне-языковому, что-ли? Или полностью отражать вне-языковое? У буддистов иное мнение.
Языковое соответствует вне-языковому исключительно по критерию достижимости поставленной цели, и никак иначе.
Если цель - купить в магазине молоко, подойдет один "язык". Если цель - освобождение, то лучше подойдет иной.
В буддизме цель нирвана, языки описания соответствуют её достижению в той реальности, где есть сансара и нирвана.
Нирвана - это не цель для каждого. В буддизме не учат каждого достижению нирваны. Многих учат только обретению лучшего рождения.
Хорошее рождение и нирвану обеспечивает один и тот же порядок вещей. Буддийский универсум.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы