«никуда не денутся» - значит, что это - внеязыковая действительность, а не «вечны».
«Видимое» не есть лишь имя. Точно так же «ниродха» - это не слово «ниродха».
Не слово, но "внеязыковая действительность". И самому догадываться что это у Вас?
Парамартхи?
Вопрос вверху этого сообщения, вместо ответа пока... вада
Еще раз (вопрос не о слове и его "артхе", а об "артхе"):
самскрита-дхармы - ниться или анитья?
Зависит от того, к чему их приписать? _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
«никуда не денутся» - значит, что это - внеязыковая действительность, а не «вечны».
«Видимое» не есть лишь имя. Точно так же «ниродха» - это не слово «ниродха».
Не слово, но "внеязыковая действительность". И самому догадываться что это у Вас?
Парамартхи?
Вопрос вверху этого сообщения, вместо ответа пока... вада
Еще раз (вопрос не о слове и его "артхе", а об "артхе"):
самскрита-дхармы - ниться или анитья?
Зависит от того, к чему их приписать?
Троллинг тупостью? Вы по делу отвечайте на тот вопрос, которые вызвал у вас подрыв. Демонстрируйте, что это не так, как я описал: «…ниродхи, что есть цель каждого буддиста в Малой колеснице, понимаются разумно и никто не в силах указать на изъян в последовательности их объяснения или же в действиях, предписанных для их достижения, поскольку…» и т.д.
Но этого же нет. Вы играете в дурачка, выясняя там что то про «вечность» потому что ответить по делу вам нечего. Как и патологической вруше Ренате, начинающей офигительные истории про анатму. Вместо разумной картины у вас там алогичная кракозябра в голове. Аргументы к тошноте, троллинг тупостью - все, на что вы способны. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
В средневековой ланкийской сангхе сложилось такое понятие как "буддасаара" или "дхаммасаара".
Буквально это означает "нектар будды" или "нектар дхаммы". Примерно в 13 столетии н.э.
...
Я пересказываю из большой книги, посвящённой средневековому ланкийскому буддизму и схоластике.
Аналогия между саара и парамартха-дхарма - это моё видение, в книге не про это..
А перевод "саара" как "нектар" - тоже из "толстой книги"?
Надо полагать = sāra?
Буквально это не нектар (который - rasa), a "сущность", даже "субстанция".
sāra = "нектар", наверное, скорее не "буквально", а "метафорично"...
Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary
Sāra, (Vedic sāra nt. )
1. essential, most excellent, strong A. II, 110; Vin. IV, 214; J. III, 368; Pug. 53.—
2. (m.) the innermost, hardest part of anything, the heart or pith of a tree
3. substance, essence, choicest part (generally at the end of comp.) Vin. I, 184; A. II, 141; S. III, 83, 140; Sn. 5, 330, 364; Dh. 11 sq.;
Догадка Ваша верна лишь отчасти, ведь и без "толстой книги" нам было известно,
что "сердцевина" Дхармы - это дхармы. _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Последний раз редактировалось: Си-ва-кон (Пн 19 Май 25, 05:13), всего редактировалось 3 раз(а)
№651998Добавлено: Пн 19 Май 25, 04:55 (7 мес. назад)
Т.е. вместо ответа на
Самскрита-дхармы - нитья или анитья,
или это зависит от того куда из приписывать?
То лекция на тему что такое слово и его "артха", то
«…ниродхи, что есть цель каждого буддиста в Малой колеснице, понимаются разумно и никто не в силах указать на изъян в последовательности их объяснения или же в действиях, предписанных для их достижения, поскольку…» ...
Вы хоть замечаете, что Ваши фантазии обо мне таком-сяком это ну никак не ответ на оч простой вопрос?
Попробуйте еще раз, соберитесь и повнимательней
Самскрита-дхармы - нитья или анитья,
или это зависит от того куда из приписывать?
На простой вопрос ответьте пжлст, или Вам неудобно? _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Также Вам прекрасно известно, что Будда не нуждался в соблюдении обетов и т.п.,
что он "продолжал" лишь ради примера другим
Оказывается, речь шла про соблюдение обетов? "Ради примера другим" - это у вас нечто неожиданное и второстепенное для бодхисаттвы? _________________ Буддизм чистой воды
"О Великий Царь [Милинда], ниббана несравнима. Её нельзя описать по её цвету, форме, размеру, измерению, подобию, удалённой причине, непосредственной причине или любым другим логическим способом мышления."
То есть, каждый может сочинять что ему хочется?
Главное, игнорировать разъяснения, почему же так говорится.
Как раз не надо ничего сочинять и воображать вечные чистые скандхи и т.п.
Какой термин переведен, как "логическим способом мышления"? Я не смог найти это место.
Я тоже не знаю где в оригинале посмотреть. Цитата из перевода Махаси Саядо. https://dharma.org.ru/board/post400095.html#400095
"O Great King [Milinda], nibbana is incomparable. It cannot be described in its color, shape, size, dimension, likeness, remote cause, immediate cause, or any other logical way of thinking."
Всё ровно наоборот, чем у пропаданцев.
Вот перевод на русский Парибка:
— Почтенный Нагасена, что порождено деянием, что порождено причиной, что порождено сроком, а что не порождено ни
деянием, ни причиной, ни сроком?
— Все живые, одушевленные существа порождены деянием,
государь; огонь и все растения порождены причиной; земля, горы, вода, ветер — все это порождено сроком
, а пространство и нирвана не порождены ни деянием, ни причиной, ни сроком.
О нирване же, государь, нельзя сказать, что она порождена
деянием, или причиной, или сроком, что она ставшая, или не
ставшая, или породима, или прошлая, или будущая, или нынешняя, или воспринимаема зрением,или воспринимаема слухом,
или воспринимаема обонянием, или воспринимаема вкусом, или
воспринимаема осязанием. Но нирвана, государь, воспринимаема умом; ее видит истинно-делающий арийский слушатель своим очищенным знанием.
— Прекрасно, несомненно, однозначно разрешен отрадный
.вопрос, почтенный Нагасена. Пресечены противные мнения рядом с тобою, о лучший из лучших наставников
Кстати, тут в списке асамскрит два предмета. Это одна из причин, почему Милиндапаньха относят к некоей иной школе, чем тхеравада.
Вы привели перевод другой части. И в чем тут противоположность? Если бы было сказано что ниббана познается логикой тогда было бы противоположное. А то что умом может восприниматься так с этим никто и не спорит - только спокойным и очищенным умом, а не развитым в логических диспутах.
Тому что переведено у Махаси Саядо аналог перевода у Парибка:
Вопрос 10(80)
"Нирвана ни с чем не сопоставима, государь, поэтому невозможно описать ни ее очертаний, ни облика, ни возраста, ни размеров, исходя из какого бы то ни было сравнения, довода, причины или основания."
Махаси Саядо: " nibbana is incomparable. It cannot be described in its color, shape, size, dimension, likeness, remote cause, immediate cause, or any other logical way of thinking."
Про отрицание логичности и принципиальной познаваемости Нирваны умом в оригинале ничего нет. Зато есть прямой текст про познание умом. И есть куча описаний через аналогии (сравнения).
Аналогии (сравнения) только для свойств нирваны, а не для сущности (сути):
"– Хорошо, почтенный Нагасена: нирвана – безраздельное счастье, и невозможно описать ни очертаний ее, ни облика, ни возраста, ни размеров, исходя из какого бы то ни было сравнения, довода, причины или основания. Но, может, почтенный, у нирваны есть свойства, общие с чем-то другим? Что-нибудь подходящее для примера, для сравнения?
– Что касается сущности – нет, государь. Но вот кое-какие свойства для примера, для сравнения указать можно." _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
"О Великий Царь [Милинда], ниббана несравнима. Её нельзя описать по её цвету, форме, размеру, измерению, подобию, удалённой причине, непосредственной причине или любым другим логическим способом мышления."
То есть, каждый может сочинять что ему хочется?
Главное, игнорировать разъяснения, почему же так говорится.
Как раз не надо ничего сочинять и воображать вечные чистые скандхи и т.п.
Какой термин переведен, как "логическим способом мышления"? Я не смог найти это место.
Я тоже не знаю где в оригинале посмотреть. Цитата из перевода Махаси Саядо. https://dharma.org.ru/board/post400095.html#400095
"O Great King [Milinda], nibbana is incomparable. It cannot be described in its color, shape, size, dimension, likeness, remote cause, immediate cause, or any other logical way of thinking."
Всё ровно наоборот, чем у пропаданцев.
Вот перевод на русский Парибка:
— Почтенный Нагасена, что порождено деянием, что порождено причиной, что порождено сроком, а что не порождено ни
деянием, ни причиной, ни сроком?
— Все живые, одушевленные существа порождены деянием,
государь; огонь и все растения порождены причиной; земля, горы, вода, ветер — все это порождено сроком
, а пространство и нирвана не порождены ни деянием, ни причиной, ни сроком.
О нирване же, государь, нельзя сказать, что она порождена
деянием, или причиной, или сроком, что она ставшая, или не
ставшая, или породима, или прошлая, или будущая, или нынешняя, или воспринимаема зрением,или воспринимаема слухом,
или воспринимаема обонянием, или воспринимаема вкусом, или
воспринимаема осязанием. Но нирвана, государь, воспринимаема умом; ее видит истинно-делающий арийский слушатель своим очищенным знанием.
— Прекрасно, несомненно, однозначно разрешен отрадный
.вопрос, почтенный Нагасена. Пресечены противные мнения рядом с тобою, о лучший из лучших наставников
Кстати, тут в списке асамскрит два предмета. Это одна из причин, почему Милиндапаньха относят к некоей иной школе, чем тхеравада.
Вы привели перевод другой части. И в чем тут противоположность? Если бы было сказано что ниббана познается логикой тогда было бы противоположное. А то что умом может восприниматься так с этим никто и не спорит - только спокойным и очищенным умом, а не развитым в логических диспутах.
Тому что переведено у Махаси Саядо аналог перевода у Парибка:
Вопрос 10(80)
"Нирвана ни с чем не сопоставима, государь, поэтому невозможно описать ни ее очертаний, ни облика, ни возраста, ни размеров, исходя из какого бы то ни было сравнения, довода, причины или основания."
Махаси Саядо: " nibbana is incomparable. It cannot be described in its color, shape, size, dimension, likeness, remote cause, immediate cause, or any other logical way of thinking."
Про отрицание логичности и принципиальной познаваемости Нирваны умом в оригинале ничего нет. Зато есть прямой текст про познание умом. И есть куча описаний через аналогии (сравнения).
Аналогии (сравнения) только для свойств нирваны, а не для сущности (сути):
"– Хорошо, почтенный Нагасена: нирвана – безраздельное счастье, и невозможно описать ни очертаний ее, ни облика, ни возраста, ни размеров, исходя из какого бы то ни было сравнения, довода, причины или основания. Но, может, почтенный, у нирваны есть свойства, общие с чем-то другим? Что-нибудь подходящее для примера, для сравнения?
– Что касается сущности – нет, государь. Но вот кое-какие свойства для примера, для сравнения указать можно."
Так в буддизме вовсе нет понятия сущности помимо свойств (дхарм). _________________ Буддизм чистой воды
Ниббана обретается при жизни и с ней даже живут в этом мире даже в тхераваде. Это у Ренаты прижизненная ниббана - вид страдания.
Типа, вообще ни разу не испытывал Будда физических страданий, когда умирал, ага. ДН16 в помощь. А живут, как я уже не раз говорила, сравнительно с предыдущими бываниями, ничтожно малый срок.
Так в буддизме вовсе нет понятия сущности помимо свойств (дхарм).
Вот это правильно. Теперь представьте благие свойства, неизменные к тому ж (потому что то, что изменчиво - мучительно). И каким боком вы к этой неизменной вечности прислоните святого, не имеющего сущности?
Также Вам прекрасно известно, что Будда не нуждался в соблюдении обетов и т.п.,
что он "продолжал" лишь ради примера другим
Оказывается, речь шла про соблюдение обетов? "Ради примера другим" - это у вас нечто неожиданное и второстепенное для бодхисаттвы?
"Оказывается, речь шла" о логичности продолжения практик противодействующих загрязнениям
и после того, как загрязнения уничтожены безвозвратно, т.е. после обретения "главного плода".
Вследствие этой невозможности утраты (главного плода) архаты, которые не творят "новой" кармы [для будущих рождений],
могут заниматься хоть чем, тантрические архаты спокойно себе пьянствуют и наслаждаться продажными женщинами,
пользуясь как раз этим пунктом Учения о невозможности потерять главный плод.
"Для примера другим" - я же сам Вам и говорил, что это единственное разумное объяснение продолжения Буддой практики
и после достижения Им "главного плода" и я даже представить боюсь, сколько же надо задействовать IQ,
чтобы как-то "вывести" из моего же тезиса, что его истинность для меня "неожиданна"
Вдобавок ко всему в текстах ясно сказано, что "плод" - это не Путь. _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
"Оказывается, речь шла" о логичности продолжения практик противодействующих загрязнениям
Не о практиках, а о факторах. Практики развивают (создают) факторы.
Возможно, Вы меня недопоняли, речь о продолжении практик; что они развивают мы понимаем одинаково:
"факторы, устраняющие загрязнения".
Сверхмирской Путь от мирского тем и отличается, что развивает факторы до невозможности их утраты
даже если практику прекратить.
С момента достижения главного плода, после анутпада и кшая-джнян. _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
№652016Добавлено: Пн 19 Май 25, 17:09 (7 мес. назад)
Цитата:
перевод на русский Парибка:
пространство и нирвана не порождены ни деянием, ни причиной, ни сроком.
О нирване же, государь, нельзя сказать, что она порождена
деянием, или причиной, или сроком,...
или воспринимаема зрением,или воспринимаема слухом, или воспринимаема обонянием, или воспринимаема вкусом, или
воспринимаема осязанием. Но нирвана, государь, воспринимаема умом; ее видит истинно-делающий арийский слушатель своим очищенным знанием
Цитата:
"Нирвана ни с чем не сопоставима, государь, поэтому невозможно описать ни ее очертаний, ни облика, ни возраста, ни размеров, исходя из какого бы то ни было сравнения, довода, причины или основания."
Махаси Саядо: " nibbana is incomparable. It cannot be described in its color, shape, size, dimension, likeness, remote cause, immediate cause, or any other logical way of thinking."
Однозначно нужен оригинал.
Вот мое объяснение:
Когда три самкхата-параматхи познаны полностью, в совершенстве, происходит
"отворачивание от самкхата" и "поворачивание к асамкхата" - начинается практика signless-samapatti
что знаменут собой смену готры
Сама нирвана устанавливается объектом ума. Путем непредоставления сознанию "знаков":
на вход подается signless-element.
Вот так "видят нирвану очищенным умом" - в signless-samapatti.
Еще метафоры - "прикосновения дхарматы", "свидетельствование телом",
"свершившийся факт того, что желающий достичь нирваны увидел ее"...
Для выхода из такого режима необходимо предоставить сознанию "any sign of life-continuum"
Вне signless-samapatti объектом ума может быть только "созданное умом",
по определению НЕ нирвана, а лишь собственное Ее ментальное изображение.
Потому дхармодхату, единственное из 18-ти, в которое включено асамскрита,
"чистое", когда "убиты" манас и мановиджняна
А убиваются они "непредоставлением знака", изъятием объекта - точно также "убиваются"
материальные виджняны для достижения Арупьи, в которой ментальная виджняна еще сохраняется
и ее объект (сама себе индрия) ей же и создается.
Так разъясняется в "Вишудха-магге", "Катхаватху"...
Все они повторяют M 1 296-97
ЗЫ
пока ушел, у сестры ДР, потом буду искать M 1 296
Интересен оригинал пали-канона _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы