Но с пали в этом случае ещё легче, как и с "буддийским санскритом". Там всё более чётко.
Ага, словарь 19-го века сделанный непонятно как - и вперед.
Не обязательно.
Есть одноязычные справочные материалы. Причём их даже переводят.
Только вот удивительно, что винегрет из всех встречаемых внешне схожих "слов" с просто выводимым значением "как было понято" из контекста употребления, в том числе и вариантов переносных значений в поэзии - часто будет в интернете более авторитетным. Бери, что душе больше нравиться и что тебе хочется чтоб оно здесь значило - и подставляй.
По сравнению с этим и словари 19 века не настолько запутаны. Большинство авторов у пандитов классическому санскриту учились, пользовались дхату катхами, и не скидывали всё в кучу лишь по внешнему сходству написания. _________________ na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
Последний раз редактировалось: В.Н. (Вс 09 Июн 19, 22:31), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: КИ
№488308Добавлено: Вс 09 Июн 19, 22:31 (6 лет тому назад)
Пали более многозначен, чем санскрит. Хотя бы из-за более упрощенной фонетики. Первоначальный язык учения, который стоял за Пали, Буддийским санскритом и Гандхари был еще более многозначным, т.к. был фонетически более развитым (т.е. упрощенным, т.к . фонетически языки развивались в сторону упрощения)
Индийская традиционная этимология часто была не лингвистической в современном понимании, а назидательной, т.е. народной, используемой для назидательных и подобных целей.
Это если бы какой нибудь парк под названием "Олений" интепретировать как "такой, где забывают о лени" и использовать для воспитания спортсменов, которые тренируются бегу в этом парке. И тут не важно, что это прилагательное от слова "олень". А можно и две этимологии давать и "где забывают о лени" и "где бегают, как олени".
Пали более многозначен, чем санскрит. Хотя бы из-за более упрощенной фонетики.
Как будто Вы не знаете, что в традиционном языкознании это всё снимается возвращая к исходным (самостоятельно не употребляемым) смысловым единицам..
В пали не так чётко выявлены правила по которым действует речь, чем санскрит более хорош, но не настолько чтоб это было так уж затруднено.
Но многим современным буддистам не нравиться исходные значения, вот и придумывают свои теории.
Правда авторитетные профессионалы такие как в Обществе Палийских Текстов эти не занимаются, а вот не имеющие надлежащего профильного именно лингвистического образования - во всю. Задорновщина ещё та, правда на английском выглядит авторитетней. _________________ na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
Последний раз редактировалось: В.Н. (Вс 09 Июн 19, 22:42), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Ящерок
Судя по примерам, которые Вы привели и где дается описание безначальности через последовательный ряд или окружность может в те времена не было еще понятия бесконечности? Даже Аристотель, который позже жил считал, что бесконечности актуально нет, так как бесконечность не познать чувствами. То есть они еще не мыслили бесконечность как математическую абстракцию, поэтому Будда просто не мог в те времена прямо сказать, что например сансара бесконечна, а выразил идею что не познать, не увидеть ее начало. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Но с пали в этом случае ещё легче, как и с "буддийским санскритом". Там всё более чётко.
Ага, словарь 19-го века сделанный непонятно как - и вперед.
Не обязательно.
Есть одноязычные справочные материалы. Причём их даже переводят.
Например - что есть на пали? Речь ведь не про комментарии в филологическом стиле?
Практически в каждой Атхакатхе есть и языковедческий разбор.
Словари дхату есть, вообщем раздел Бьякарана(санск. вьякарана) в Типитаке на пали. Есть труды и не вошедшие в Типитаку.
Язык пали традиционно разобран, описан и изучен не менее чем санскрит, намноого задолго до того как с ним европейцы познакомились.
Переводы даже нирукт есть.
Уважаемый Ящерок может даже ссылок дать ) _________________ na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
она не развивается по линейному времени (и если уж использовать понятие времени, то циклическое время подходит для ее описания лучше, чем линейное)
Что значит "циклическое время"? Что события прошлого, снова повторяются в будущем, как запись на пластинке, поставленной сначала?
Если линейное время мы сравнивали с полетом стрелы, то циклическое время можно уподобить круговому движению колеса или ритмическому колебанию маятника; это, по выражению В. Б. Касевича, «периодичность, воспроизведение некоторых структур, признаков, явлений». Действительно, время часто предстает перед нами в образе бесконечных повторений: метроном, тиканье часов, наш собственный пульс, ход дней и недель, смена времен года. Всегда есть нечто, что повторяется: зима — лето, день — ночь, прилив — отлив, будни — праздники, Рождество — Пасха. Человек, как любое живое существо, рождается, взрослеет, стареет и умирает. Для каждого человека время его жизни линейно. Однако для сообщества в целом жизненный путь человека «рождение — инициация — свадьба — похороны» суть такие же постоянно повторяющиеся события.
Для земледельца или скотовода время в первую очередь циклично, поскольку их жизнь тесно связана с циклами в природе. В сознании современного городского жителя, который лишь опосредованно связан с природой, превалирует линейное представление о времени, хотя сохраняется и циклическое...
...
Первоначальным, по-видимому, все же было циклическое представление о времени. С этим связано отсутствие во многих языках слова со значением ‘время’ и соответствующего отчетливого понятия. Полагание времени как циклического движения практически снимает вопрос о его направлении, указывает В. Б. Касевич; ведь при движении по кругу о начале можно говорить лишь с известной долей условности.
Так у тех, кто начал это отвергать в Тхераваде, по сути одно из обоснований, что в Махаяне так и на тибетский так перевели, а значит это неправильно. _________________ na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
Последний раз редактировалось: В.Н. (Вс 09 Июн 19, 22:57), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Ктото
она не развивается по линейному времени (и если уж использовать понятие времени, то циклическое время подходит для ее описания лучше, чем линейное)
Что значит "циклическое время"? Что события прошлого, снова повторяются в будущем, как запись на пластинке, поставленной сначала?
Если линейное время мы сравнивали с полетом стрелы, то циклическое время можно уподобить круговому движению колеса или ритмическому колебанию маятника; это, по выражению В. Б. Касевича, «периодичность, воспроизведение некоторых структур, признаков, явлений». Действительно, время часто предстает перед нами в образе бесконечных повторений: метроном, тиканье часов, наш собственный пульс, ход дней и недель, смена времен года. Всегда есть нечто, что повторяется: зима — лето, день — ночь, прилив — отлив, будни — праздники, Рождество — Пасха. Человек, как любое живое существо, рождается, взрослеет, стареет и умирает. Для каждого человека время его жизни линейно. Однако для сообщества в целом жизненный путь человека «рождение — инициация — свадьба — похороны» суть такие же постоянно повторяющиеся события.
Для земледельца или скотовода время в первую очередь циклично, поскольку их жизнь тесно связана с циклами в природе. В сознании современного городского жителя, который лишь опосредованно связан с природой, превалирует линейное представление о времени, хотя сохраняется и циклическое...
...
Первоначальным, по-видимому, все же было циклическое представление о времени. С этим связано отсутствие во многих языках слова со значением ‘время’ и соответствующего отчетливого понятия. Полагание времени как циклического движения практически снимает вопрос о его направлении, указывает В. Б. Касевич; ведь при движении по кругу о начале можно говорить лишь с известной долей условности.
Речь в приведенной цитате ведется о цикличности схожих событий, типа времен года, а не о цикличности времени. Да, снова пришла весна, но человек стал на год старее, и произошло еще множество изменений, которые уже нельзя переиграть. Невозможно после смерти родиться в прошлом, только в будущем, в этом смысле вектор времени неизменен, никакой цикличности течения времени нет.
он дает намек, что число воплощений все-таки хоть и огромное, но конечное и когда уже их достаточно для осознания то тогда они и прекращаются.
И что даёт вам этот намёк? Открывает возможность построения подтверждения своей вере, основанной на ведане?
Вообще тут обсуждалось почему Будда не отвечал на некоторые вопросы, поэтому в данной теме непонятен переход к обсуждению моей веры. А так, если перевод корректен, то в сутте говорится о конечности перерождений. Я не знаю как это буддийски объяснить. Может Вы дадите интерпретацию этого отрывка?
Не нахожу такого значения в этой сутте. Вы нашли - значит, вам это для чего-то нужно. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы