По лицензии все технические правки, внесенные в текст необходимо явно обозначить. Например, в виде примечаний к тексту.
Буду рад, если вы укажете ссылку на текст в лицензии с таким требованием.
Мне же известно только это требованивание обсуждаемой лицензии:
Цитата:
указать, если Вами внесены изменения в Лицензируемый Материал, и сохранить указание на любые предыдущие изменения;
т.е. должно быть указано, что изменения были внесены. Это необходимо и достаточно.
И попутно - как по-вашему обозначить правки в изображении, или музыкальном произведении таким способом?
Бханте Raudex, ну раз уже вы упомянули тхеравада рф, насколько я могу понять, на этом сайте не соблюдены условия лицензии Creative Commons, под которыми скорее всего распространяются исходные тексты на английском а именно
....
Я могу ошибиться, и исходные тексты на английском были под другой версией СС, но они как правило совместимы и даже в этом случае требования указанные выше будут актуальны. Кроме того, я не ставил цели просмотреть все материалы а просто открыл несколько статей наугад.
Думаете меня это волнует?
Или вы не читаете то, что я строчу вам?
Допустим вы правы, я не проверял. Лёша Тель, прочтёт позёвывая этот тред, заметит ваше сообщение о своём упущении, и исправит косяк, или полениться, но никто не обидится, потому что за ним не ходит шумная ворчливая молва.
Ваши не придут, не прочтут, и не поправят, они будут брезговать, снисходительно отмахиваться, мол, "мы просто завистники", и... продолжать бодаться с агрессивно настроенными упорными авторами и их сочувствующими. _________________ t.me/raud_ex
№525256Добавлено: Пт 24 Янв 20, 17:25 (5 лет тому назад)
Raudex пишет:
Думаете меня это волнует?
Или вы не читаете то, что я строчу вам?
Допустим вы правы, я не проверял. Лёша Тель, прочтёт позёвывая этот тред, заметит ваше сообщение о своём упущении, и исправит косяк, или полениться, но никто не обидится, потому что за ним не ходит шумная ворчливая молва.
Отчего же не читаю? Просто вы привели этот сайт в качестве обратного примера:
Raudex пишет:
"Есть аналогичный сайт, "тхеравада.рф" это такая же полу-пиратская свалка, но хозяин там человек, который едва ли кого-то не устраивает, потому все проблемы решаются просто и элегантно, по-человечески."
Я вам ответил - что и там есть вопросы с нарушениями. Если исправят - прекрасно.
Нет, просто моя позиция не в правовом поле, а в понятийном.
Так понятийное поле у каждого свое, субъективное, а правовое - общее
Правовое общее, но я пытаюсь объяснить, что для комфортного сосуществования одного "правового поля" мало, нужно ещё и чувства людей уважать, а это, в конченом счёте, есть вопрос доброй воли и желания договариваться. У нас оно есть, оппоненты его не имеют, делают ставку на пренебрежительный бойкот, и только когда уже прижимают жёстко, они начинают как-то шевелиться, и нервно, наскоро, исправлять там что-то, где-то.
А так дожимайте правовой вопрос, флаг вам (условному) в руки, я не специалист, но тут есть те, кто подкован лучше, и, возможно, всё не так радужно для вас. Но даже если ваша возьмёт, ещё большой вопрос, удовлетворит ли вас такая "правовая победа" при полном "моральном понятийном поражении", когда против вас будет настроена куча народа, не планирующая так просто от вас отстать, найдут до чего докопаться, в законах дыр много, было бы желание возиться, а оно у них будет вашими "усилиями". _________________ t.me/raud_ex
Последний раз редактировалось: Raudex (Пт 24 Янв 20, 17:43), всего редактировалось 3 раз(а)
№525260Добавлено: Пт 24 Янв 20, 17:43 (5 лет тому назад)
Raudex пишет:
Правовое общее, но я пытаюсь объяснить, что для комфортного сосуществования одного "правового поля" мало, нужно ещё и чувства людей уважать, а это, в кончено счёте, есть вопрос доброй воли и желания договариваться.
Вы правы, конечно. Я пытаюсь донести мысль, что тот кто выложил текст по лицензией СС и тот, кто использует его, выполняя условия лицензии УЖЕ договорились. И требовать что-то сверх этого нельзя.
К примеру, вы написали стихи, песню или роман. Не хотите чтобы ее использовали - так и напишите. В таком случае - требовать, запрещать, непущать - ваше законное и моральное право. Но если вы уже выложили ее со словами - берите, кто пожелает на условиях СС - требовать что-то сверх этого не можете. Фактически это как требование разломать дом и вернуть кирпичи, которые вы на прошлой неделе выложили на улице со словами - "бери, кто хочет".
Бханте, вы похоже записали меня в представители "вражеского" лагеря? Я здесь никого не представляю и никаких полномочий ни от кого не имею.
Бханте, вы похоже записали меня в представители "вражеского" лагеря? Я здесь никого не представляю и никаких полномочий ни от кого не имею.
Нет пока ещё, хотя вы на старцеваде обитаете, а это, в некотором роде, и в определённых кругах, считается как зашквар , но пока я, всё-таки, исхожу из того, что вы нейтрал. Потому когда пишу "вы", имею в виду (и приписываю) "вас условного".
А про лицензию нет смысл мне писать, я в этом не разбираюсь, и не применяю её как аргумент. Кто применяет, с того и спрашивайте по ней. У меня другие доводы, считаю, более веские. _________________ t.me/raud_ex
Последний раз редактировалось: Raudex (Пт 24 Янв 20, 17:53), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Newin
Правовое общее, но я пытаюсь объяснить, что для комфортного сосуществования одного "правового поля" мало, нужно ещё и чувства людей уважать, а это, в кончено счёте, есть вопрос доброй воли и желания договариваться.
Вы правы, конечно. Я пытаюсь донести мысль, что тот кто выложил текст по лицензией СС и тот, кто использует его, выполняя условия лицензии УЖЕ договорились. И требовать что-то сверх этого нельзя.
К примеру, вы написали стихи, песню или роман. Не хотите чтобы ее использовали - так и напишите. В таком случае - требовать, запрещать, непущать - ваше законное и моральное право. Но если вы уже выложили ее со словами - берите, кто пожелает на условиях СС - требовать что-то сверх этого не можете. Фактически это как требование разломать дом и вернуть кирпичи, которые вы на прошлой неделе выложили на улице со словами - "бери, кто хочет".
Бханте, вы похоже записали меня в представители "вражеского" лагеря? Я здесь никого не представляю и никаких полномочий ни от кого не имею.
Тут, насколько я понял, существует момент, что переработка каких-то текстов из переводов по лицензии СС осуществляется с искажением смысла. И как тут юридически решать не очень понятно. Например, можно взять и сделать карикатуру, но сказать это текст вот того переводчика.
Причем это локально - ключевыми местами, то есть вроде нельзя назвать это новым переводом. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Бханте, вы похоже записали меня в представители "вражеского" лагеря? Я здесь никого не представляю и никаких полномочий ни от кого не имею.
Нет пока ещё, хотя вы на старцеваде обитаете, а это, в некотором, роде зашквар , но пока я всё таки исхожу из того, что вы нейтрал, потому когда пишу "вы", имею в виду (и приписываю) "вас условного".
А про лицензию нет смысл мне писать, я в этом не разбираюсь, и не применяю её как аргумент. Кто применяет, с того и спрашивайте по ней. У меня другие доводы, считаю, более веские.
Ясно. Если вы про форум тхеравада ру, я давно не общаюсь там, по той же причине что и на этом форуме. Тем не менее, я поддерживаю отношения со многими участниками тхеравады ру.
Спасибо за общение, Бханте! Надеюсь, другие участники тоже выскажут свое мнение!
№525264Добавлено: Пт 24 Янв 20, 18:00 (5 лет тому назад)
СлаваА пишет:
Тут, насколько я понял, существует момент, что переработка каких-то текстов из переводов по лицензии СС осуществляется с искажением смысла. И как тут юридически решать не очень понятно. Например, можно взять и сделать карикатуру, но сказать это текст вот того переводчика.
Можно, только нужно не забыть указать автора исходного материала и ссылку на него. Так что нет проблем - делайте хоть карикатуры, хоть ремиксы, только не забывайте про авторов исходного произведения.
В подтверждение:
Цитата:
указать, если Вами внесены изменения в Лицензируемый Материал, и сохранить указание на любые предыдущие изменения;
Тут, насколько я понял, существует момент, что переработка каких-то текстов из переводов по лицензии СС осуществляется с искажением смысла. И как тут юридически решать не очень понятно. Например, можно взять и сделать карикатуру, но сказать это текст вот того переводчика.
Можно, только нужно не забыть указать автора исходного материала и ссылку на него. Так что нет проблем - делайте хоть карикатуры, хоть ремиксы, только не забывайте про авторов исходного произведения.
В подтверждение:
Цитата:
указать, если Вами внесены изменения в Лицензируемый Материал, и сохранить указание на любые предыдущие изменения;
В том то и дело, что не каждый читатель духовной литературы разберется где карикатура.
Наверное юридический выход только один - переводчики должны запретить вносить изменение в текст своих переводов. То есть распространяй свободно, но даже запятые не меняй. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
По лицензии все технические правки, внесенные в текст необходимо явно обозначить. Например, в виде примечаний к тексту.
Буду рад, если вы укажете ссылку на текст в лицензии с таким требованием.
Мне же известно только это требованивание обсуждаемой лицензии:
Цитата:
указать, если Вами внесены изменения в Лицензируемый Материал, и сохранить указание на любые предыдущие изменения;
т.е. должно быть указано, что изменения были внесены. Это необходимо и достаточно.
И попутно - как по-вашему обозначить правки в изображении, или музыкальном произведении таким способом?
В соответствии с версией лицензии 4.0 вы должны указать внесённые вами изменения в материал и сохранить указания на предыдущие изменения.
Мне как-то все равно, как должны обозначать правки в изображении или музыкальном произведении. Должны указывать. Есть бест практикс по этому вопросу. Там приведены примеры хорошего и плохого указания.
Но, так или иначе, нельзя выдавать свою версию за оригинал и вводить в заблуждение людей. Кроме того, лицензия и ее версия должны быть явно указаны в материале как в оригинале, так и в производном материале. _________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
№525268Добавлено: Пт 24 Янв 20, 18:26 (5 лет тому назад)
СлаваА пишет:
В том то и дело, что не каждый читатель духовной литературы разберется где карикатура. Smile
Наверное юридический выход только один - переводчики должны запретить вносить изменение в текст своих переводов. То есть распространяй свободно, но даже запятые не меняй.
Переводчик тоже должен соблюдать правила лицензии - он не первый в этой цепочке А лицензия СС не позволяет закрыть изначально открытое произведения. При этом всю буддийскую литературу, что лично я видел в электронном виде выпускают именно под свободной лицензией СС. Тут выход такой - не хочешь чтобы твой перевод подобной литературы изменяли, использовали без твоего ведома и пр. - просто не переводи.
А вот автор оригинального произведения имеет на это полное право - выпуск под проприетарной лицензией решит все эти вопросы.
В том то и дело, что не каждый читатель духовной литературы разберется где карикатура. Smile
Наверное юридический выход только один - переводчики должны запретить вносить изменение в текст своих переводов. То есть распространяй свободно, но даже запятые не меняй.
Переводчик тоже должен соблюдать правила лицензии - он не первый в этой цепочке А лицензия СС не позволяет закрыть изначально открытое произведения. При этом всю буддийскую литературу, что лично я видел в электронном виде выпускают именно под свободной лицензией СС. Тут выход такой - не хочешь чтобы твой перевод подобной литературы изменяли, использовали без твоего ведома и пр. - просто не переводи.
А вот автор оригинального произведения имеет на это полное право - выпуск под проприетарной лицензией решит все эти вопросы.
Мне всё таки кажется, что вы заблуждаетесь, права переводчика это отдельная категория, и защита таких прав в российском суде, как пишут, дело совсем небезнадёжное. Вы так энергично тут взялись разъяснять профанам CC, но, боюсь вы просто спекулируете нашим незнанием. Можно заказать консультацию у профильного российского юриста, это будет авторитетное мнение.
Хотя я не понимаю зачем, речь о другом вообще.... _________________ t.me/raud_ex
Последний раз редактировалось: Raudex (Пт 24 Янв 20, 18:37), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Won Soeng
В том то и дело, что не каждый читатель духовной литературы разберется где карикатура. Smile
Наверное юридический выход только один - переводчики должны запретить вносить изменение в текст своих переводов. То есть распространяй свободно, но даже запятые не меняй.
Переводчик тоже должен соблюдать правила лицензии - он не первый в этой цепочке А лицензия СС не позволяет закрыть изначально открытое произведения. При этом всю буддийскую литературу, что лично я видел в электронном виде выпускают именно под свободной лицензией СС. Тут выход такой - не хочешь чтобы твой перевод подобной литературы изменяли, использовали без твоего ведома и пр. - просто не переводи.
А вот автор оригинального произведения имеет на это полное право - выпуск под проприетарной лицензией решит все эти вопросы.
То есть Вы считаете, что это нормально - выдавать свое произведение за чужое, исправляя в нем что попало и как попало и не оповещая об этом?
Так было в версии 3.0
В версии 4.0 НУЖНО указывать изменения.
А Ваша позиция отнюдь не нейтральная. Вы - явно заинтересованное лицо и агент Шашкова. Позорище. _________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы