Вот уж точно - ах-ах. Не нашли признаков того, что Бодхисатта с незапамятных времен знал Дхамму в суттах (нашли там ровно противоположное - подробный рассказ о том, как Бодхисатта открыл Дхамму в последнем рождении), зачитали до дыр комментаторский текст Предисловия к Джатакам, но и там не нашли подтверждения своей теории, тогда стали искать ее в текстах современных авторов. Но в текстах современных авторов можно найти приблизительно всё. Так что ваша санаторно-академическая среда всегда будет иметь тему для разговоров.
Речь в сутте очевидно о последней жизни, а не про махакальпы назад.
С чего вы это взяли? "Очевидно" - то есть, "я так хочу"?
Когда он был Сумедхой был Будда Випаси, "город" был населен, по древнему пути ходило множество учеников. А в сутте он говорит, что открыл этот древний путь (Б8П) заново, и после этого опять по древней дороге начали ходить, дхамма распространилась, город стал заселенным и процветающим. То есть очевидно говорит об этой своей жизни.
То есть, не "очевидно", а делаете сложный вывод. Причем, с логическими ошибками.
Нет тут ошибок. Элементарное рассуждение методом исключений. В сутте не может идти речь о жизнях в которых была встреча с прошлыми Буддами.
Нельзя аналогии натягивать дальше того, что они показывают. Аналогия - люди потеряли, Будда им открыл. Остальное - это додумки. Если начинать копать аналогию, то начнутся проблемы даже там, где вы не ожидали. Что там за активный город такой, например, который олицетворяет Ниббану? У вас, пропаданцев, там должна быть пропасть.
Город это сангха и/или Дхамма как учение.
Б8П ведет не к Ниббане, а к Дхамме?
К ниббане конечно, это не противоречит тому, что за счет появления большого количества новых людей с достижением ими благородных плодов - "Эта святая жизнь, монахи, стала успешной и процветающей, распространённой, знаменитой, известной и хорошо провозглашённой среди богов и людей".
P.S. Потом перестанут новые люди достигать плодов и город опять опустеет, дорогу забудут.
Написано же четко - путь в город это Б8П. "Святая жизнь" (brahmacariyaṁ) - это обучение, дорога, не "город".
Святая жизнь архата не подразумевает обучение.
Это проблема перевода - "brahmacariyaṁ" это "ученичество", а не "любая святая жизнь". Поэтому и имеем "эта святая жизнь окончена" в переводах дураков, когда речь идет о достижении архатства.
Забыли, какое слово на пали означает "ученичество"? Подсказать вам?
Вот уж точно - ах-ах. Не нашли признаков того, что Бодхисатта с незапамятных времен знал Дхамму в суттах (нашли там ровно противоположное - подробный рассказ о том, как Бодхисатта открыл Дхамму в последнем рождении), зачитали до дыр комментаторский текст Предисловия к Джатакам, но и там не нашли подтверждения своей теории, тогда стали искать ее в текстах современных авторов. Но в текстах современных авторов можно найти приблизительно всё. Так что ваша санаторно-академическая среда всегда будет иметь тему для разговоров.
Рената, не думаю, что вы настолько глупы, что не понимаете смысла текстов, которые вам неоднократно уже дали. Зачем же врёте в очередной раз - что, якобы, вам ничего не дали? Попробуйте начать соблюдать четвертый пункт панчашилы хотя бы при обсуждении Дхаммы. _________________ Буддизм чистой воды
Вот уж точно - ах-ах. Не нашли признаков того, что Бодхисатта с незапамятных времен знал Дхамму в суттах (нашли там ровно противоположное - подробный рассказ о том, как Бодхисатта открыл Дхамму в последнем рождении), зачитали до дыр комментаторский текст Предисловия к Джатакам, но и там не нашли подтверждения своей теории, тогда стали искать ее в текстах современных авторов. Но в текстах современных авторов можно найти приблизительно всё. Так что ваша санаторно-академическая среда всегда будет иметь тему для разговоров.
Рената, не думаю, что вы настолько глупы, что не понимаете смысла текстов, которые вам неоднократно уже дали. Зачем же врёте в очередной раз - что, якобы, вам ничего не дали? Попробуйте начать соблюдать четвертый пункт панчашилы хотя бы при обсуждении Дхаммы.
Мне дали текст современного автора. Хотелось бы увидеть текст сутты с параллельным переводом.
Вот уж точно - ах-ах. Не нашли признаков того, что Бодхисатта с незапамятных времен знал Дхамму в суттах (нашли там ровно противоположное - подробный рассказ о том, как Бодхисатта открыл Дхамму в последнем рождении), зачитали до дыр комментаторский текст Предисловия к Джатакам, но и там не нашли подтверждения своей теории, тогда стали искать ее в текстах современных авторов. Но в текстах современных авторов можно найти приблизительно всё. Так что ваша санаторно-академическая среда всегда будет иметь тему для разговоров.
Рената, не думаю, что вы настолько глупы, что не понимаете смысла текстов, которые вам неоднократно уже дали. Зачем же врёте в очередной раз - что, якобы, вам ничего не дали? Попробуйте начать соблюдать четвертый пункт панчашилы хотя бы при обсуждении Дхаммы.
Мне дали текст современного автора. Хотелось бы увидеть текст сутты с параллельным переводом.
Джатаки про бодхисатту - это не "современный автор", и там знание Дхаммы упомянуто много раз. Текст, вероятно вами же сведенный, лежит на вашем же сайте. Что и как вы там "сводите", если не знаете содержания - большой вопрос. _________________ Буддизм чистой воды
Arahantship implies the impossibility of a future rebirth:
see formula khīṇā jāti (M. I, 139; Sn. p. 16, etc.)
and arahant II. A: jātiyā parimuccati S. I, 88;
jātiṃ bhabbo pahātuṃ A. V, 144
sq. — antimā jāti — the last rebirth D. II,;
Не будет у Него
ни hīnā jāti (low birth)
ни ukkaṭṭhā jāti (superior birth)
jātipaccayā jarāmaraṇaṃ Vin. I, 1; D. II, 31, 57, etc.;
Словарь, созданный самими же переводчиками лол кек.
Рождение (физическое) - это джанма. Джанмастхана - место рождения.
У джати значение такое же как у готры. Это вид, качество, особенность и т.д.
То, что у нас называется «каста», там называется джати в общественной теории.
В первую очередь это "рожденное". Причем не обязательно "после родов" (медицински).
бхавагра-джа - рожденное на бхавагре.
Еще с Ригведы ономистический "козел" (аджа) символизирует "нерожденное" (аджа)
Вторичные смыслы (a sort of; a kind of) Вам тоже указаны.
Попробуйте применить их в перводах указанных
formula khīṇā jāti (M. I, 139; Sn. p. 16, etc.)
and arahant II. A: jātiyā parimuccati S. I, 88;
jātiṃ bhabbo pahātuṃ A. V, 144
sq. — antimā jāti — the last rebirth D. II,;
Ja (ज).—[adjective] born, produced, caused by, in, or from; made of, living at, belonging to, connected with...
От этого корня строятся всевозможные джати (рождение, "род" - в русском также однокоренные)
джанака (прародитель), в т.ч. и Ваше "джанма" (и "джания") - все это производные одного корня ja
Да и это очевидно из «ежесекундного «рождения» и «смерти»», что на мейнстримные «рождение» и «смерть» было глубоко пофиг. Это медицинские термины или бытовые, ни разу не философские.
Ну да, буддистам надо было соглашаться на предложенное им
"атман = серии сознания"
Не подсказали Вы им "медицински" _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Вот уж точно - ах-ах. Не нашли признаков того, что Бодхисатта с незапамятных времен знал Дхамму в суттах (нашли там ровно противоположное - подробный рассказ о том, как Бодхисатта открыл Дхамму в последнем рождении), зачитали до дыр комментаторский текст Предисловия к Джатакам, но и там не нашли подтверждения своей теории, тогда стали искать ее в текстах современных авторов. Но в текстах современных авторов можно найти приблизительно всё. Так что ваша санаторно-академическая среда всегда будет иметь тему для разговоров.
Рената, не думаю, что вы настолько глупы, что не понимаете смысла текстов, которые вам неоднократно уже дали. Зачем же врёте в очередной раз - что, якобы, вам ничего не дали? Попробуйте начать соблюдать четвертый пункт панчашилы хотя бы при обсуждении Дхаммы.
Мне дали текст современного автора. Хотелось бы увидеть текст сутты с параллельным переводом.
Джатаки про бодхисатту - это не "современный автор", и там знание Дхаммы упомянуто много раз. Текст, вероятно вами же сведенный, лежит на вашем же сайте. Что и как вы там "сводите", если не знаете содержания - большой вопрос.
В Предисловии к Джатакам ничегошеньки нету о том, что Бодхисатта знал Типитаку до того, как открыл ее в последнем рождении. Посмотрите Джатаку, которую ТМ привел и расскажите, как именно в ней описывается знание Типитаки псом.
Вот уж точно - ах-ах. Не нашли признаков того, что Бодхисатта с незапамятных времен знал Дхамму в суттах (нашли там ровно противоположное - подробный рассказ о том, как Бодхисатта открыл Дхамму в последнем рождении), зачитали до дыр комментаторский текст Предисловия к Джатакам, но и там не нашли подтверждения своей теории, тогда стали искать ее в текстах современных авторов. Но в текстах современных авторов можно найти приблизительно всё. Так что ваша санаторно-академическая среда всегда будет иметь тему для разговоров.
Рената, не думаю, что вы настолько глупы, что не понимаете смысла текстов, которые вам неоднократно уже дали. Зачем же врёте в очередной раз - что, якобы, вам ничего не дали? Попробуйте начать соблюдать четвертый пункт панчашилы хотя бы при обсуждении Дхаммы.
Мне дали текст современного автора. Хотелось бы увидеть текст сутты с параллельным переводом.
Джатаки про бодхисатту - это не "современный автор", и там знание Дхаммы упомянуто много раз. Текст, вероятно вами же сведенный, лежит на вашем же сайте. Что и как вы там "сводите", если не знаете содержания - большой вопрос.
В Предисловии к Джатакам ничегошеньки нету о том, что Бодхисатта знал Типитаку до того, как открыл ее в последнем рождении. Посмотрите Джатаку, которую ТМ привел и расскажите, как именно в ней описывается знание Типитаки псом.
Я считаю, что наслаждается уже развитыми факторами того же самого Пути.
Как понимаю:
У него было anabhirato ca brahmacariyaṁ carāmi, а потом, когда добился умеренности и контроля (срединности), стало - abhirato ca brahmacariyaṁ carāmi, т.е., практиковал неправильно, недостаточно эффективно, - стал практиковать правильно и эффективно )
Это проблема перевода - "brahmacariyaṁ" это "ученичество", а не "любая святая жизнь".
Это два разных понятия, Вы пытаетесь подменить одно другим, чтобы "уложиться" в собственную модель.
В таком ("Вашем") случае ашаикша уже не ведет "мистическую жизнь/практику", абрахамачарин он однако...
Лингвистическое безумие опять? Брахмачарин не дополняющее понятие для абрахмачарин. Три значения, минимум - ученичество (очевидно по "gotame brahmacariyaṁ"), Б8П (например, по тексту выше про абрахмачариев), целомудрие (отказ от секса) и тут же "(вообще) святая жизнь". Подменили как раз вы. А то, о чем я говорю, оно как раз в контексте единственно правильное - речь об ученичестве в сутте о плоте, и, скорее всего, о Б8П в сутте о потерянном городе.
Вот вам два значения в одном тексте - сперва "прекратил", а потом ей наслаждается: https://suttacentral.net/an5.56/en/sujato?lang=en&layout=sidebyside&reference=none¬es=asterisk&highlight=false&script=latin Контрольный в голову пропаданства - это "vusitaṁ brahmacariyaṁ" один из их любимых аргументов. В каком значении тут не читай второе "брахмачариам", хоть и "святая жизнь", ясно, что никакую жизнь в первом случае не прекращали - там или завершено обучение или же достигнута цель Б8П. Я считаю, что наслаждается уже развитыми факторами того же самого Пути.
Прижизненно - наслаждается.
Посмертно же (при "окончательном уходе") - нечем "вкусить" и некому.
Брахмачария - временной интервал от нисхождения с Туситы (в чреве он - учебник читал?)
и завершая уходом в Паринирвану.
Это буддийское определение.
Все остальные, других систем, можем тоже рассмотреть, начиная с самого первого известного упоминатия термина в Ригведе
brahmacārī carati veviṣad viṣaḥ sa devānām bhavaty ekam aṅgam |
He leads the life of a Brahmacārin, even adoring all the gods; he becomes a portion of the gods;
Это весь мистический опыт, определения даршан имеются.
Буддийское (нисхождение с небес Tisita => уход Париниббану) уже упоминалось
Учебник учат шикши, другой корень.
Лграниченный сектор внутри всего диапазона брахмачарьи _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Он (будда, архат) уже каждое мгновение не «рождается» в трилоке. Условий то нет. Или он прекратил жажду, но причинность все равно работает и упадана скандхи остались? Тогда тришна не причина, очевидно. Раз ее уже нет, а весь психо-физический комплекс продолжается.
У Асанги это хорошо обозначено - делается различие скандх до освобождение и после - "остаток" это то, что внешне похоже на то, что было по причине жажды.
"психо-физический комплекс продолжается" без причин?
Он продолжается в силу старой кармы (силой былых деяний),
поддерживается до момента физической смерти.
И есть пресловутый "остаток".
Который в конце концов "покидается" _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы