Героем Бодхисатту вполне можно назвать, т.к. он отличался хорошо развитой нравственностью.
ТМ все время ругается на тибетцев (напереводили там мимокроки)
и все время ссылается на них в своих "доказательствах".
Вира - "герой"
Вирья - 4-я из 6-ти парамит. Переводят "усердие", но дословно это "героизм".
Так и хочется добавить "и самопожертвование" - от СССР штамп остался _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Героем Бодхисатту вполне можно назвать, т.к. он отличался хорошо развитой нравственностью. А вот Учения он не знал. Узнал только после пробуждения-просветления - как угодно назовите, но случилось это только через 35 лет после его последнего рождения.
Мне какое дело до вашего мнения? Я же не ренатизмом интересуюсь. А качества бодхисатты в тхераваде (не вашей закваски) озвучиваются так, что он знал наизусть веды и питаки из жизни в жизнь. Да и после встречи с Дипамкарой было бы странно обратное. Это бы ведь означало, что он перестал быть бодхисаттой и отклонился от своего намерения. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Героем Бодхисатту вполне можно назвать, т.к. он отличался хорошо развитой нравственностью.
ТМ все время ругается на тибетцев (напереводили там мимокроки)
и все время ссылается на них в своих "доказательствах".
Вира - "герой"
Вирья - 4-я из 6-ти парамит. Переводят "усердие", но дословно это "героизм".
Так и хочется добавить "и самопожертвование" - от СССР штамп остался
«Напереводили» в более сложных концептах, чем одиночные слова. Не верите мне, почитайте Д. Агостино, что уже про панчашилу текст представляет собой чушь, не поддающуюся разбору без толкования.
Цитата:
सत्त्व n. sattva essence BV
सत्त्व n. sattva spirit
सत्त्व adj. sattva first
सत्त्व n. sattva existence
सत्त्व n. sattva being
सत्त्व n. sattva wisdom
सत्त्व n. sattva vitalbreath
सत्त्व n. sattva trueessence
सत्त्व n. sattva thing
सत्त्व n. sattva substantive
सत्त्व n. sattva strengthofcharacter
सत्त्व n. sattva strength
सत्त्व n. sattva spiritualessence
सत्त्व n. sattva self-command
सत्त्व n. sattva resolution
सत्त्व n. sattva qualityofpurityorgoodness
सत्त्व n. sattva noun
सत्त्व n. sattva nature
सत्त्व n. sattva mind
सत्त्व n. sattva matter
सत्त्व n. sattva materialorelementarysubstance
सत्त्व n. sattva magnanimity
सत्त्व n. sattva livingorsentientbeing
सत्त्व n. sattva life
सत्त्व n. sattva goodsense
सत्त्व n. sattva firmness
सत्त्व n. sattva entity
सत्त्व n. sattva energy
सत्त्व n. sattva dispositionofmind
सत्त्व n. sattva courage
सत्त्व n. sattva consciousness
सत्त्व n. sattva character
सत्त्व n. sattva animal
सत्त्व m. sattva rudimentoflife
सत्त्व m. sattva monster
सत्त्व m. sattva goblin
सत्त्व m. sattva ghost
सत्त्व m. sattva fetus
सत्त्व m. sattva embryo
सत्त्व m. sattva demon
सत्त्व n. sattva zoon(creature)[Greek]
सत्त्व n. sattva reality
सत्त्व n. sattva creature
सत्त्व n. sattva livingbeing
Цитата:
Вирья
Настойчивость, упорство, превозмогание и т.д. Наивно предполагать, что в снскр есть всего одно слово
Цитата:
शूर m. shUra hero
वीर adj. vIra heroic
पराक्रम m. parAkrama heroism
शौर्य n. shaurya heroism
वीरवरूथिनी f. vIravarUthinI armyofheroes
वीररस m. vIrarasa heroicsentiment
वीर्यरस m. vIryarasa heroicsentiment
वीराणांभयंनास्ति. sent. vIrANAMbhayaMnAsti. Theheroeshavenofear.
शकुन्तला f. shakuntalA HeroineofKalidasa'splay-abhijJaana-zaakuntalam
त्यागिन् m. tyAgin hero
वैरिन् m. vairin hero
ऊर्जिताश्रय m. UrjitAshraya hero
शौटीर m. shauTIra hero
ऊर्दर m. Urdara hero
वीरभट m. vIrabhaTa hero
रथ m. ratha hero
सुविक्रान्त m. suvikrAnta hero
योधवीर m. yodhavIra hero
सुवीर m. suvIra hero
कलि m. kali hero
भास्कर m. bhAskara hero
युद्धवीर m. yuddhavIra hero
वीरपुरुष m. vIrapuruSa hero
भासुर m. bhAsura hero
शुर m. shura hero
नायक m. nAyaka hero
धृषज् m. dhRSaj hero
नृ m. nR hero
युध्म m. yudhma hero
भास्वत् m. bhAsvat hero
प्रवीर m. pravIra hero
नर m. nara hero
गण्ड m. gaNDa hero
भटबलाग्र m. bhaTabalAgra hero
वागर m. vAgara hero
गण्डीर m. gaNDIra hero
वीर m. vIra hero
वाजिन् m. vAjin hero
प्रहारिन् m. prahArin hero
युध् m. yudh hero
शुटीर m. shuTIra hero
सुग्रीव m. sugrIva hero
पत्ति m. patti hero
महातेजस् m. mahAtejas hero
विक्रान्तृ m. vikrAntR hero
तरस्विन् m. tarasvin hero
महौजस् m. mahaujas hero
अतिपुरुष m. atipuruSa hero
पृतनाज m. pRtanAja hero
«Напереводили» в более сложных концептах, чем одиночные слова.
Не верите мне, почитайте Д. Агостино, что уже про панчашилу текст представляет собой чушь, не поддающуюся разбору без толкования.
Цитата:
सत्त्व n. sattva essence BV
सत्त्व n. sattva spirit
सत्त्व adj. sattva first
सत्त्व n. sattva existence
सत्त्व n. sattva being
"Махавьютпатти" слышали?
Все тибетские термины имеют строго привязанные к ним санскритские эквиваленты.
Сначала тексты переводили как... сейчас на русский - кто чо панимайит.
А потом переписали все ранние переводы, сверив термины по словарю,
который создан так, что можно с тибетского восстановить "исходный" санскрит.
Чем инд ученые давно уже и занимаются - потихоньку реставрируют утерянные тексты,
сохранившиеся в тиб переводах.
С китайского, например, так не получится.
Нет в кит переводах прямых соответствий с санскр грамматикой.
Агостино какой текст-то "забраковал"?
Может быть все?
Для чего синонимы "героя" (вира) привели?
В парамитах "вирья", переведите сами
Ссылки я Вам стараюсь показывать, особенно на словари.
А Вы какой цитируете? Не новодельный "разговорный санскрит"?
Просьба (если возможно, конечно) выбирать IAST, должна быть кнопа _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Еще раз - все "организовано" так, чтобы с тибетского
ОДНОЗНАЧНО восстановить санскритские слова,
с определенными суффиксами и т.д.
917. brtson 'grus kyi pha rol tu phyin pa - vīryapāramitā
918. bsam gtan gyi pha rol tu phyin ba - dhyānapāramitā
Сможете сопоставить virya и его тиб. эквивалент?
А "дхьяна"?
984 brtson 'grus kyi stobs - vīryabalam
bala - ...
1939. brtson 'grus - vīryam
Даже "в 800-м году"
индийские мудрецы, [такие как]
Ачарьяджинамитра, Сурендрабодхи1, Шилендрабодхи, Данашила, Бодхимитра,
тибетские мудрецы: Ратнаракшита, Дхарматашила,
ученые-переводчики: Джнянасена, Джаяракшита, Манджушриварма, Ратнендрашила и другие
записали в каталог переведенные с языка Индии и закрепленные в качестве терминов [выражения],
относящиеся к Великой и Малой колесницам.
[Царь] издал указ, [в котором говорилось], чтобы [никто] никогда не отступал от системы,
изложенной в [данном] тексте и было сделано так, чтобы [эта система] стала доступной для всеобщего изучения. _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Саттва - еще и «герой». И на тибетский так и перевели в 800 году
Я так понимаю, ТМ давит на то, что переводы не те.... а если б были верны, все бы увидели блеск чистых скандх в посмертной нирване архата? _________________ sarva-dharmāḥ prakṛti-śuddhāḥ
«Напереводили» в более сложных концептах, чем одиночные слова.
Не верите мне, почитайте Д. Агостино, что уже про панчашилу текст представляет собой чушь, не поддающуюся разбору без толкования.
Цитата:
सत्त्व n. sattva essence BV
सत्त्व n. sattva spirit
सत्त्व adj. sattva first
सत्त्व n. sattva existence
सत्त्व n. sattva being
"Махавьютпатти" слышали?
Все тибетские термины имеют строго привязанные к ним санскритские эквиваленты.
Сначала тексты переводили как... сейчас на русский - кто чо панимайит.
А потом переписали все ранние переводы, сверив термины по словарю,
который создан так, что можно с тибетского восстановить "исходный" санскрит.
Чем инд ученые давно уже и занимаются - потихоньку реставрируют утерянные тексты,
сохранившиеся в тиб переводах.
С китайского, например, так не получится.
Нет в кит переводах прямых соответствий с санскр грамматикой.
Агостино какой текст-то "забраковал"?
Может быть все?
Для чего синонимы "героя" (вира) привели?
В парамитах "вирья", переведите сами
Ссылки я Вам стараюсь показывать, особенно на словари.
А Вы какой цитируете? Не новодельный "разговорный санскрит"?
Просьба (если возможно, конечно) выбирать IAST, должна быть кнопа
Я и не спорил, что у них точный машинный перевод, а не по смыслу, и все восстанавливается в санскрит. Вы так же попробуйте на русский перевести - получится чушь нечитаемая, в которой сможет разобраться только тот, кто уже знает, о чем там.
Цитата:
Для чего синонимы "героя" (вира) привели?
Потому что определяющим для смысла является контекст. В сходных контекстах разные слова могут иметь сходное значение или - наоборот. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Последний раз редактировалось: ТМ (Ср 02 Июл 25, 19:04), всего редактировалось 1 раз
Еще раз - все "организовано" так, чтобы с тибетского
ОДНОЗНАЧНО восстановить санскритские слова,
с определенными суффиксами и т.д.
917. brtson 'grus kyi pha rol tu phyin pa - vīryapāramitā
918. bsam gtan gyi pha rol tu phyin ba - dhyānapāramitā
Сможете сопоставить virya и его тиб. эквивалент?
А "дхьяна"?
984 brtson 'grus kyi stobs - vīryabalam
bala - ...
1939. brtson 'grus - vīryam
Даже "в 800-м году"
индийские мудрецы, [такие как]
Ачарьяджинамитра, Сурендрабодхи1, Шилендрабодхи, Данашила, Бодхимитра,
тибетские мудрецы: Ратнаракшита, Дхарматашила,
ученые-переводчики: Джнянасена, Джаяракшита, Манджушриварма, Ратнендрашила и другие
записали в каталог переведенные с языка Индии и закрепленные в качестве терминов [выражения],
относящиеся к Великой и Малой колесницам.
[Царь] издал указ, [в котором говорилось], чтобы [никто] никогда не отступал от системы,
изложенной в [данном] тексте и было сделано так, чтобы [эта система] стала доступной для всеобщего изучения.
Цитата:
jangchup semba, literally "awakening hero") are revered beings who have conceived the will and vow to dedicate their lives with bodhicitta for the sake of all ...
Цитата:
Hero
དཔའ་བོ།
dpa' bo/
Ум - sems вроде, не силен в тибетском. Герой бодхи ума. Это помойму общее место уже давно, как только ТБ стал известен.
А если соответствующие куски из авторитетных текстов найти, то никакого «существа» в обычном смысле «бодхисаттва» и не подразумевается. А эти тексты старее всей грамматики пали. Т.е. они из пальца высасывают коннотации. Что так и не удивительно нисколько. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Саттва - еще и «герой». И на тибетский так и перевели в 800 году
Я так понимаю, ТМ давит на то, что переводы не те.... а если б были верны, все бы увидели блеск чистых скандх в посмертной нирване архата?
Вы что нибудь разумное, полезное для обсуждения, способны сказать, нет? чисто балласт из жокира, а не собеседник. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Саттва - еще и «герой». И на тибетский так и перевели в 800 году
Я так понимаю, ТМ давит на то, что переводы не те.... а если б были верны, все бы увидели блеск чистых скандх в посмертной нирване архата?
Вы что нибудь разумное, полезное для обсуждения, способны сказать, нет? чисто балласт из жокира, а не собеседник.
Я вообще не считаю религии чем-то разумным, но потрындеть про восточную духовность очень люблю для психологической разрядки.
Вы считаете додумывания про вечные скандхи и споры про это на сотни страниц разумными и полезными?
Какой смысл кому-либо с вами трындеть? Ни полезной информации, ни интересного нового мнения. Только какие-то "я так щитаю не зная почему". Правильным будет полностью игнорировать ваши трындения. _________________ Буддизм чистой воды
Да и мне до вашего никакого нет. Пишите во всех других разделах что вам хочется. Делайте из Учителя актера, который много кальп притворялся незнайкой. Для завравшихся академиков такой "учитель" - самое то.
Единственный разумный вариант, что он все это уже знал. О чем и тхеравадинские источники сообщают (знал три веды и питаки наизусть, восстановил учение всех будд).
Выходит, что буддачарита - это деконструкция сансарного дискурса (сырьё авидьи), в частности - гангийско-ведического места и времени (язык и обычаи), где Пробуждение - завершение перекодировки и готовность учить.
Буддизм, я считаю, - это критическая надстройка над остальными индуизмами и без них (или сходного фундамента) функционировать в мире людей не может. Просто потому, что у нее нет никаких утилитарных решений для жизни: кухня, искусство, архитектура, социальные ритуалы, законодательство, медицина, организующие социум учения (про периоды жизни-ашрамы, варны, пурушартхи и т.д.). Все это во времена Будды делали брахманы-пандиты. Ну и оно никуда в учении буддизма не делось: Будда не устраивал революции, а похоронить себя завещал как чакравартина по индийским обрядам.
Насчет деконструкции - не знаю.
Нет, имеется в виду, что нирманакая (декодер) на деле не обучается, а переписывает понятийный, шире - доктринальный код, но из имеющегося сырья, как демиург, или даже пришелец, главное - необходимо установить коммуникацию с аборигенами (поэтому доскональное знание вед). Исходный материал - ведийский язык, ритуалы, философия переосмысляется (атман → анатман; мокша → ниродха/нирвана; санскары → самскрита; врата → шила; брахман не по рождению, а по делам).
Установка мандалы (инсталляция кода) - первые 5 аскетов - с ними нужно наладить контакт через экстремальный аскетизм и только потом перекодировать на 4 истины и 8 путь (это понятные им алгоритмы). Пробуждение здесь - верификация декодера (упая работает), после чего Будда начинает "писать" "документацию" для сансарных пользователей.
Интересно, что в тхераваде имеется обход этого разрыва - как из незнания появляется вдруг знание (патисамвида, будды прошлого, Дипанкара), но им, отчего-то, крайне важно сохранить историю земных деяний Будды в пионерском режиме, вот этот исторический апофеоз поиска и пробуждения в краткосрочном течении.
Да и мне до вашего никакого нет. Пишите во всех других разделах что вам хочется. Делайте из Учителя актера, который много кальп притворялся незнайкой. Для завравшихся академиков такой "учитель" - самое то.
Так у меня то это не лишь мое мнение, а есть еще вдобавок: 1) текстовые подтверждения 2) последовательные рассуждения. И, таким образом, я говорю обоснованно, а вы - садитесь в лужу раз за разом, будучи неспособной даже позицию своей школы озвучивать. Вы зачем вообще в обсуждение лезете? С какой целью? От вас пользы никакой. То, что вы лепите, не является и мнением тхеравады. Модель поведения назойливой мухи, коверкающей слова. Зачем это все, к чему вы а итоге хотите прийти? Ведь обоснованного мнения у человека не сложится, тема не будет прояснена.
Цитата:
много кальп притворялся незнайкой
Если в начале обучения учитель не дает вам материал, которым завершается изучение предмета, то является ли он притворщиком и актером? У вас крыша съехала. Вы слова не можете употреблять соответственно явлению. Ум - это не универсальный понимающий инструмент, который «щелкнет» нирваной, как только вы услышите про нее. Незнакомое он осваивает очень и очень медленно, если вообще начинает осваивать, а не развивать противоположное. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы