Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Если нет личности, "Я", то и Будды теперь тоже нигде нет?

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53 ... 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633711СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 19:21 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой


Очевидно то, что высказывания Будды настолько широки, что допускают кучу прочтений. Вот и все. И никто не знает, про что там точно. Поэтому, лучше всего то, что в согласии с логикой.
Дело в том, что здесь нет никаких разных прочтений.

Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633712СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 19:21 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

На мой взгляд, очень показательно, что о множественном прочтении говорят люди, которые не умеют читать на обсуждаемом языке (пали, буддийском санскрите). Специалисты же (комментаторы, лексикографы, переводчики) говорят о разных значениях в разных контекстах. Один контекст про небесные светила. Он дает одно значение выражения. Другой контекст, касается психофизических явлений - он дает другое значение выражения. Для каждого из значений может быть множество вариантов перевода.
"Перевод" и "значение слова" - это несколько разные вещи. Словари дают варианты значений слова. Не варианты перевода. Цель серьезного словаря академического уровня дать как можно больше значений, минимальными средствами. Словарь вообще, может быть одноязычным. И количество значений в нем, по идее, должно совпадать с количеством значений в двуязычном словаре. Варианты перевода здесь не причем. Если значение дается средствами другого языка (как, например, в двуязычном словаре), то даются не все возможные варианты перевода (которых может быть множество), а минимальное количество синонимов, которые иллюстрируют значение и наиболее яркие смысловые оттенки внутри этого значения.


Ответы на этот пост: КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633713СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 19:27 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Чтобы говорить о множественном прочтении, нужны примеры для такого прочтения (не контексте с небесными светилами!), где оно было бы очевидно. Нужны комментарии. А так, это выглядит как фантазирование и вымучивание смыслов там, где они не подразумеваются.

Последний раз редактировалось: Ящерок (Пн 14 Авг 23, 19:33), всего редактировалось 1 раз
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633714СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 19:28 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой



Цитаты, где "оно употребляется и по отношению к асавам, к нама - рупе, к оковам, к страданиям" - просто интересно посмотреть, что там. Вы нашли такую кучу употреблений, но поленились процитировать\сослаться.
Ни то, чтобы поленился. Во первых их много. И непонятно на каком языке их надо приводить. Если все нужно переводить, то это довольно трудоемко. Во-вторых, вы сами цитаты не даете. И у меня, собственно, не очень уж такое большое желание, кого-то в чем-то переубеждать. Был момент - написал. А так, меня вполне устраивает, что все остаются при своем мнении.
Но, если в самом деле интересно, и вы по каким-то причинам не можете их найти, то приведу несколько примеров ниже. Будет время может еще приведу.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633717СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 19:40 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Вот, например, как употребляется это выражение в Лалитавистаре, в эпизоде рассказывающем о пробуждении непревзойденным истинным пробуждением:

iti hi bhikṣavo bodhisattvasya pūrvamaśruteṣu dharmeṣu yoniśomanasikārādbahulīkārājjñānamudapādi, cakṣurudapādi vidyodapadi, bhūrirudapādi, medhodapādi, prajñodapādi, ālokaḥ prādurbabhūva / so 'haṃ bhikṣavastasmin samaye idaṃ duḥkhamiti yathābhūtamajñāsiṣam / ayamāśravasamudayo 'yamāśravanirodhaḥ iyamāśravanirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / aya kāmāśravo 'yaṃ bhavāśravo 'yamavidyāśravo 'yaṃ dṛṣṭyāśravaḥ / ihāśravā niravaśeṣato nirudhyante / ihāśravo niravaśeṣamanābhāsamastaṃ gacchatīti / iyamavidyā ayamavidyāsamudayo 'yamavidyānirodha iyamavidyānirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / ihāvidyā apariśeṣamanābhāsamastaṃ gacchatīti peyālam /
.....
/ idaṃ vijñānamayaṃ vijñānasamudayo 'yaṃ vijñānanirodha iyaṃ vijñānanirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / ...



Так, монахи, в результате основательного внимания и тщательного обдумывания у Бодхисаттвы в неслыханных прежде вещах знание возникло, понимание возникло, проницательность возникла, мудрость возникла и появился свет. / Монахи, в этот момент я постиг, как оно есть: "Вот страдание". Я постиг, как оно есть: "Вот возникновение асрав, вот прекращение асрав, вот путь к прекращению асрав". "Вот асрава [чувственного] желания, вот асрава [желания вечного] существования, вот асрава неведения, вот асрава [ложных] взглядов. Здесь асравы прекращаются без остатка. Здесь асрава полностью (без остатка) приходит к асте, к исчезновению". Я постиг, как оно есть: "Вот неведение, вот возникновение неведения, вот прекращение неведения, вот путь ведущий к прекращению неведения". Я постиг, как оно есть: "Здесь неведение всё без остатка приходит к асте, к исчезновению".
...
... Я постиг, как он есть: "Вот виджняна, вот возникновение виджняны, вот прекращение виджняны, вот путь ведущий к прекращению виджняны". ...


Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13637

633719СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 19:48 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Вот, например, как употребляется это выражение в Лалитавистаре, в эпизоде рассказывающем о пробуждении непревзойденным истинным пробуждением:

iti hi bhikṣavo bodhisattvasya pūrvamaśruteṣu dharmeṣu yoniśomanasikārādbahulīkārājjñānamudapādi, cakṣurudapādi vidyodapadi, bhūrirudapādi, medhodapādi, prajñodapādi, ālokaḥ prādurbabhūva / so 'haṃ bhikṣavastasmin samaye idaṃ duḥkhamiti yathābhūtamajñāsiṣam / ayamāśravasamudayo 'yamāśravanirodhaḥ iyamāśravanirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / aya kāmāśravo 'yaṃ bhavāśravo 'yamavidyāśravo 'yaṃ dṛṣṭyāśravaḥ / ihāśravā niravaśeṣato nirudhyante / ihāśravo niravaśeṣamanābhāsamastaṃ gacchatīti / iyamavidyā ayamavidyāsamudayo 'yamavidyānirodha iyamavidyānirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / ihāvidyā apariśeṣamanābhāsamastaṃ gacchatīti peyālam /
.....
/ idaṃ vijñānamayaṃ vijñānasamudayo 'yaṃ vijñānanirodha iyaṃ vijñānanirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / ...



Так, монахи, в результате основательного внимания и тщательного обдумывания у Бодхисаттвы в неслыханных прежде вещах знание возникло, понимание возникло, проницательность возникла, мудрость возникла и появился свет. / Монахи, в этот момент я постиг, как оно есть: "Вот страдание". Я постиг, как оно есть: "Вот возникновение асрав, вот прекращение асрав, вот путь к прекращению асрав". "Вот асрава [чувственного] желания, вот асрава [желания вечного] существования, вот асрава неведения, вот асрава [ложных] взглядов. Здесь асравы прекращаются без остатка. Здесь асрава полностью (без остатка) приходит к асте, к исчезновению". Я постиг, как оно есть: "Вот неведение, вот возникновение неведения, вот прекращение неведения, вот путь ведущий к прекращению неведения". Я постиг, как оно есть: "Здесь неведение всё без остатка приходит к асте, к исчезновению".
...
... Я постиг, как он есть: "Вот виджняна, вот возникновение виджняны, вот прекращение виджняны, вот путь ведущий к прекращению виджняны". ...

А у него сознания нет, когда он это говорит?

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Ответы на этот пост: Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633720СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 19:50 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Тот же контекст, но немного другой вординг - в Махавасту:

... ekacittakṣaṇasamāyuktayā prajñayā anuttarāṃ samyaksaṃbodhim abhisaṃbuddhe / sayyathīdaṃ idaṃ duḥkhaṃ ayaṃ duḥkhasamudayo ayaṃ duḥkhanirodho ayaṃ duḥkhanirodhagāminī pratipat* / ime āśravā imo āśravasamudayo ayaṃ āśravanirodho ayaṃ āśravanirodhagāminī pratipat* / iha āśravā aśeṣā niravaśeṣā nirudhyanti vyupaśāmyanti prahāṇam astaṃgacchanti



"...посредством мудрости, связанной с одним единственным моментом ума, он пробудился непревзойденным истинным пробуждением. А именно: вот страдание, вот возникновение страдания, вот путь ведущий к прекращению страдания. Вот асравы, вот возникновение асрав, вот путь ведущий к прекращению асрав. Здесь асравы полностью, без остатка, прекращаются, подавляются, приходят к асте, к исчезновению. "
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13637

633721СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 19:50 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:

Очевидно то, что высказывания Будды настолько широки, что допускают кучу прочтений. Вот и все. И никто не знает, про что там точно. Поэтому, лучше всего то, что в согласии с логикой.
Дело в том, что здесь нет никаких разных прочтений.

У археологов, изучающих туземскую религию?

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Ответы на этот пост: Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633722СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 19:52 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Вот, например, как употребляется это выражение в Лалитавистаре, в эпизоде рассказывающем о пробуждении непревзойденным истинным пробуждением:

iti hi bhikṣavo bodhisattvasya pūrvamaśruteṣu dharmeṣu yoniśomanasikārādbahulīkārājjñānamudapādi, cakṣurudapādi vidyodapadi, bhūrirudapādi, medhodapādi, prajñodapādi, ālokaḥ prādurbabhūva / so 'haṃ bhikṣavastasmin samaye idaṃ duḥkhamiti yathābhūtamajñāsiṣam / ayamāśravasamudayo 'yamāśravanirodhaḥ iyamāśravanirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / aya kāmāśravo 'yaṃ bhavāśravo 'yamavidyāśravo 'yaṃ dṛṣṭyāśravaḥ / ihāśravā niravaśeṣato nirudhyante / ihāśravo niravaśeṣamanābhāsamastaṃ gacchatīti / iyamavidyā ayamavidyāsamudayo 'yamavidyānirodha iyamavidyānirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / ihāvidyā apariśeṣamanābhāsamastaṃ gacchatīti peyālam /
.....
/ idaṃ vijñānamayaṃ vijñānasamudayo 'yaṃ vijñānanirodha iyaṃ vijñānanirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / ...



Так, монахи, в результате основательного внимания и тщательного обдумывания у Бодхисаттвы в неслыханных прежде вещах знание возникло, понимание возникло, проницательность возникла, мудрость возникла и появился свет. / Монахи, в этот момент я постиг, как оно есть: "Вот страдание". Я постиг, как оно есть: "Вот возникновение асрав, вот прекращение асрав, вот путь к прекращению асрав". "Вот асрава [чувственного] желания, вот асрава [желания вечного] существования, вот асрава неведения, вот асрава [ложных] взглядов. Здесь асравы прекращаются без остатка. Здесь асрава полностью (без остатка) приходит к асте, к исчезновению". Я постиг, как оно есть: "Вот неведение, вот возникновение неведения, вот прекращение неведения, вот путь ведущий к прекращению неведения". Я постиг, как оно есть: "Здесь неведение всё без остатка приходит к асте, к исчезновению".
...
... Я постиг, как он есть: "Вот виджняна, вот возникновение виджняны, вот прекращение виджняны, вот путь ведущий к прекращению виджняны". ...

А у него сознания нет, когда он это говорит?

Виджняна прекращается после смерти. Как и в обсуждаемой строке из истории с уходом Даббы.


Последний раз редактировалось: Ящерок (Пн 14 Авг 23, 19:59), всего редактировалось 2 раз(а)
Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633723СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 19:54 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:

Очевидно то, что высказывания Будды настолько широки, что допускают кучу прочтений. Вот и все. И никто не знает, про что там точно. Поэтому, лучше всего то, что в согласии с логикой.
Дело в том, что здесь нет никаких разных прочтений.

У археологов, изучающих туземскую религию?
У специалистов, которые знают язык. У классический комментаторов. У лексикографов. Древних и современных.

Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13637

633724СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 20:01 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Ящерок пишет:
Вот, например, как употребляется это выражение в Лалитавистаре, в эпизоде рассказывающем о пробуждении непревзойденным истинным пробуждением:

iti hi bhikṣavo bodhisattvasya pūrvamaśruteṣu dharmeṣu yoniśomanasikārādbahulīkārājjñānamudapādi, cakṣurudapādi vidyodapadi, bhūrirudapādi, medhodapādi, prajñodapādi, ālokaḥ prādurbabhūva / so 'haṃ bhikṣavastasmin samaye idaṃ duḥkhamiti yathābhūtamajñāsiṣam / ayamāśravasamudayo 'yamāśravanirodhaḥ iyamāśravanirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / aya kāmāśravo 'yaṃ bhavāśravo 'yamavidyāśravo 'yaṃ dṛṣṭyāśravaḥ / ihāśravā niravaśeṣato nirudhyante / ihāśravo niravaśeṣamanābhāsamastaṃ gacchatīti / iyamavidyā ayamavidyāsamudayo 'yamavidyānirodha iyamavidyānirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / ihāvidyā apariśeṣamanābhāsamastaṃ gacchatīti peyālam /
.....
/ idaṃ vijñānamayaṃ vijñānasamudayo 'yaṃ vijñānanirodha iyaṃ vijñānanirodhagāminī pratipaditi yathābhūtamajñāsiṣam / ...



Так, монахи, в результате основательного внимания и тщательного обдумывания у Бодхисаттвы в неслыханных прежде вещах знание возникло, понимание возникло, проницательность возникла, мудрость возникла и появился свет. / Монахи, в этот момент я постиг, как оно есть: "Вот страдание". Я постиг, как оно есть: "Вот возникновение асрав, вот прекращение асрав, вот путь к прекращению асрав". "Вот асрава [чувственного] желания, вот асрава [желания вечного] существования, вот асрава неведения, вот асрава [ложных] взглядов. Здесь асравы прекращаются без остатка. Здесь асрава полностью (без остатка) приходит к асте, к исчезновению". Я постиг, как оно есть: "Вот неведение, вот возникновение неведения, вот прекращение неведения, вот путь ведущий к прекращению неведения". Я постиг, как оно есть: "Здесь неведение всё без остатка приходит к асте, к исчезновению".
...
... Я постиг, как он есть: "Вот виджняна, вот возникновение виджняны, вот прекращение виджняны, вот путь ведущий к прекращению виджняны". ...

А у него сознания нет, когда он это говорит?

Оно прекращается после смерти.

Откуда об этом может быть кому либо известно и каким образом? Вам нужно это воспринять ИРЛ, потому что чужих сознаний не видно никак. А если вы это восприняли, то у вас есть сознание. Т.е. самопротиворечивая туфтяная туфтень. Ашравы - это вообще тенденции. Он про них и говорит. И то - это метафора. Васаны не исчезают, на них блок ставится мудростью, что они "не способны более прорасти". Совершенно пофиг, использует он слова "уничтожилось", пропало, вернулось домой, закатилось или что то там еще. Главное, что подразумевается не противоречивое. Можно же по всякому сказать: алкоголик прекратился или человек "вернулся домой". Совершенно параллельно. Главное, что смысл не противоречивый.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633725СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 20:02 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Дхаммапада 226:

Sadā jāgaramānānaṃ, ahorattānusikkhinaṃ;
Nibbānaṃ adhimuttānaṃ, atthaṃ gacchanti āsavā.

у тех, кто постоянно будрствует, день и ночь учится,
нацелен на нирвану, у тех асавы приходят к асте.

Из классического комментария на строфу:
""Асавы приходят к асте" - у таких все асавы приходят к асте, к разрушению, к несуществованию - вот смысл".
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633726СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 20:06 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Дхаммапада 293:

Yesañca susamāraddhā, niccaṃ kāyagatā sati;
Akiccaṃ te na sevanti, kicce sātaccakārino;
Satānaṃ sampajānānaṃ, atthaṃ gacchanti āsavā.


"Но те, чья осознанность постоянно и в полной мере направлена на тело,
Кто не предается тому, чего не следует делать, упорно добиваются того, что должно быть сделано,
у таких осознанных и внимательных асавы приходят к асте".

Из классического комментария на строфу:
"... четыре вида асав приходят к асте - приходят к концу, к небытию - вот смысл".
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13637

633727СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 20:09 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Ящерок пишет:

Очевидно то, что высказывания Будды настолько широки, что допускают кучу прочтений. Вот и все. И никто не знает, про что там точно. Поэтому, лучше всего то, что в согласии с логикой.
Дело в том, что здесь нет никаких разных прочтений.

У археологов, изучающих туземскую религию?
У специалистов, которые знают язык. У классический комментаторов. У лексикографов. Древних и современных.

То есть гуманитариев, которым нужно плодить сущности, чтобы оправдать свое существование. Чем больше непонятностей они откопают - тем более вероятен грант в будущем. У них работа такая. Точно так же как у археологов. А вы ее принимаете за чистую монету, как философское изложение. Нет. Это их работа. Там может быть 10000 литературных значений через 10000 лет. А смысл [не бессмысленный смысл] все равно 1, 2 шт.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633728СообщениеДобавлено: Пн 14 Авг 23, 20:17 (1 год тому назад)     Ответ с цитатой

Дхаммапада 384:

‘‘Yadā dvayesu dhammesu, pāragū hoti brāhmaṇo;
Athassa sabbe saṃyogā, atthaṃ gacchanti jānato’’ti.

When the brahman has reachcd the far shore in the two-fold
things, then for him, knowing, all bonds disappear. (пер. K. R. Norman)

Когда брахман достиг другого берега в дхармах двух видов,
Тогда у него, знающего, все оковы приходят к aste.

По комментарию, речь об архате (khīṇāsavo); дхаммы двух видов - это саматтха / випассана; приходят к асте - приходят к концу, к асте (atthaṃ parikkhayaṃ gacchanti)


Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53 ... 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81  След.
Страница 50 из 81

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.070 (1.008) u0.024 s0.001, 18 0.046 [264/0]