Очевидно то, что высказывания Будды настолько широки, что допускают кучу прочтений. Вот и все. И никто не знает, про что там точно. Поэтому, лучше всего то, что в согласии с логикой.
Дело в том, что здесь нет никаких разных прочтений.
№633712Добавлено: Пн 14 Авг 23, 19:21 (1 год тому назад)
На мой взгляд, очень показательно, что о множественном прочтении говорят люди, которые не умеют читать на обсуждаемом языке (пали, буддийском санскрите). Специалисты же (комментаторы, лексикографы, переводчики) говорят о разных значениях в разных контекстах. Один контекст про небесные светила. Он дает одно значение выражения. Другой контекст, касается психофизических явлений - он дает другое значение выражения. Для каждого из значений может быть множество вариантов перевода.
"Перевод" и "значение слова" - это несколько разные вещи. Словари дают варианты значений слова. Не варианты перевода. Цель серьезного словаря академического уровня дать как можно больше значений, минимальными средствами. Словарь вообще, может быть одноязычным. И количество значений в нем, по идее, должно совпадать с количеством значений в двуязычном словаре. Варианты перевода здесь не причем. Если значение дается средствами другого языка (как, например, в двуязычном словаре), то даются не все возможные варианты перевода (которых может быть множество), а минимальное количество синонимов, которые иллюстрируют значение и наиболее яркие смысловые оттенки внутри этого значения.
№633713Добавлено: Пн 14 Авг 23, 19:27 (1 год тому назад)
Чтобы говорить о множественном прочтении, нужны примеры для такого прочтения (не контексте с небесными светилами!), где оно было бы очевидно. Нужны комментарии. А так, это выглядит как фантазирование и вымучивание смыслов там, где они не подразумеваются.
Последний раз редактировалось: Ящерок (Пн 14 Авг 23, 19:33), всего редактировалось 1 раз
Цитаты, где "оно употребляется и по отношению к асавам, к нама - рупе, к оковам, к страданиям" - просто интересно посмотреть, что там. Вы нашли такую кучу употреблений, но поленились процитировать\сослаться.
Ни то, чтобы поленился. Во первых их много. И непонятно на каком языке их надо приводить. Если все нужно переводить, то это довольно трудоемко. Во-вторых, вы сами цитаты не даете. И у меня, собственно, не очень уж такое большое желание, кого-то в чем-то переубеждать. Был момент - написал. А так, меня вполне устраивает, что все остаются при своем мнении.
Но, если в самом деле интересно, и вы по каким-то причинам не можете их найти, то приведу несколько примеров ниже. Будет время может еще приведу.
Так, монахи, в результате основательного внимания и тщательного обдумывания у Бодхисаттвы в неслыханных прежде вещах знание возникло, понимание возникло, проницательность возникла, мудрость возникла и появился свет. / Монахи, в этот момент я постиг, как оно есть: "Вот страдание". Я постиг, как оно есть: "Вот возникновение асрав, вот прекращение асрав, вот путь к прекращению асрав". "Вот асрава [чувственного] желания, вот асрава [желания вечного] существования, вот асрава неведения, вот асрава [ложных] взглядов. Здесь асравы прекращаются без остатка. Здесь асрава полностью (без остатка) приходит к асте, к исчезновению". Я постиг, как оно есть: "Вот неведение, вот возникновение неведения, вот прекращение неведения, вот путь ведущий к прекращению неведения". Я постиг, как оно есть: "Здесь неведение всё без остатка приходит к асте, к исчезновению".
...
... Я постиг, как он есть: "Вот виджняна, вот возникновение виджняны, вот прекращение виджняны, вот путь ведущий к прекращению виджняны". ...
Так, монахи, в результате основательного внимания и тщательного обдумывания у Бодхисаттвы в неслыханных прежде вещах знание возникло, понимание возникло, проницательность возникла, мудрость возникла и появился свет. / Монахи, в этот момент я постиг, как оно есть: "Вот страдание". Я постиг, как оно есть: "Вот возникновение асрав, вот прекращение асрав, вот путь к прекращению асрав". "Вот асрава [чувственного] желания, вот асрава [желания вечного] существования, вот асрава неведения, вот асрава [ложных] взглядов. Здесь асравы прекращаются без остатка. Здесь асрава полностью (без остатка) приходит к асте, к исчезновению". Я постиг, как оно есть: "Вот неведение, вот возникновение неведения, вот прекращение неведения, вот путь ведущий к прекращению неведения". Я постиг, как оно есть: "Здесь неведение всё без остатка приходит к асте, к исчезновению".
...
... Я постиг, как он есть: "Вот виджняна, вот возникновение виджняны, вот прекращение виджняны, вот путь ведущий к прекращению виджняны". ...
А у него сознания нет, когда он это говорит? _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
"...посредством мудрости, связанной с одним единственным моментом ума, он пробудился непревзойденным истинным пробуждением. А именно: вот страдание, вот возникновение страдания, вот путь ведущий к прекращению страдания. Вот асравы, вот возникновение асрав, вот путь ведущий к прекращению асрав. Здесь асравы полностью, без остатка, прекращаются, подавляются, приходят к асте, к исчезновению. "
Очевидно то, что высказывания Будды настолько широки, что допускают кучу прочтений. Вот и все. И никто не знает, про что там точно. Поэтому, лучше всего то, что в согласии с логикой.
Дело в том, что здесь нет никаких разных прочтений.
У археологов, изучающих туземскую религию? _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Так, монахи, в результате основательного внимания и тщательного обдумывания у Бодхисаттвы в неслыханных прежде вещах знание возникло, понимание возникло, проницательность возникла, мудрость возникла и появился свет. / Монахи, в этот момент я постиг, как оно есть: "Вот страдание". Я постиг, как оно есть: "Вот возникновение асрав, вот прекращение асрав, вот путь к прекращению асрав". "Вот асрава [чувственного] желания, вот асрава [желания вечного] существования, вот асрава неведения, вот асрава [ложных] взглядов. Здесь асравы прекращаются без остатка. Здесь асрава полностью (без остатка) приходит к асте, к исчезновению". Я постиг, как оно есть: "Вот неведение, вот возникновение неведения, вот прекращение неведения, вот путь ведущий к прекращению неведения". Я постиг, как оно есть: "Здесь неведение всё без остатка приходит к асте, к исчезновению".
...
... Я постиг, как он есть: "Вот виджняна, вот возникновение виджняны, вот прекращение виджняны, вот путь ведущий к прекращению виджняны". ...
А у него сознания нет, когда он это говорит?
Виджняна прекращается после смерти. Как и в обсуждаемой строке из истории с уходом Даббы.
Последний раз редактировалось: Ящерок (Пн 14 Авг 23, 19:59), всего редактировалось 2 раз(а) Ответы на этот пост: ТМ
Очевидно то, что высказывания Будды настолько широки, что допускают кучу прочтений. Вот и все. И никто не знает, про что там точно. Поэтому, лучше всего то, что в согласии с логикой.
Дело в том, что здесь нет никаких разных прочтений.
У археологов, изучающих туземскую религию?
У специалистов, которые знают язык. У классический комментаторов. У лексикографов. Древних и современных.
Так, монахи, в результате основательного внимания и тщательного обдумывания у Бодхисаттвы в неслыханных прежде вещах знание возникло, понимание возникло, проницательность возникла, мудрость возникла и появился свет. / Монахи, в этот момент я постиг, как оно есть: "Вот страдание". Я постиг, как оно есть: "Вот возникновение асрав, вот прекращение асрав, вот путь к прекращению асрав". "Вот асрава [чувственного] желания, вот асрава [желания вечного] существования, вот асрава неведения, вот асрава [ложных] взглядов. Здесь асравы прекращаются без остатка. Здесь асрава полностью (без остатка) приходит к асте, к исчезновению". Я постиг, как оно есть: "Вот неведение, вот возникновение неведения, вот прекращение неведения, вот путь ведущий к прекращению неведения". Я постиг, как оно есть: "Здесь неведение всё без остатка приходит к асте, к исчезновению".
...
... Я постиг, как он есть: "Вот виджняна, вот возникновение виджняны, вот прекращение виджняны, вот путь ведущий к прекращению виджняны". ...
А у него сознания нет, когда он это говорит?
Оно прекращается после смерти.
Откуда об этом может быть кому либо известно и каким образом? Вам нужно это воспринять ИРЛ, потому что чужих сознаний не видно никак. А если вы это восприняли, то у вас есть сознание. Т.е. самопротиворечивая туфтяная туфтень. Ашравы - это вообще тенденции. Он про них и говорит. И то - это метафора. Васаны не исчезают, на них блок ставится мудростью, что они "не способны более прорасти". Совершенно пофиг, использует он слова "уничтожилось", пропало, вернулось домой, закатилось или что то там еще. Главное, что подразумевается не противоречивое. Можно же по всякому сказать: алкоголик прекратился или человек "вернулся домой". Совершенно параллельно. Главное, что смысл не противоречивый. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
№633726Добавлено: Пн 14 Авг 23, 20:06 (1 год тому назад)
Дхаммапада 293:
Yesañca susamāraddhā, niccaṃ kāyagatā sati;
Akiccaṃ te na sevanti, kicce sātaccakārino;
Satānaṃ sampajānānaṃ, atthaṃ gacchanti āsavā.
"Но те, чья осознанность постоянно и в полной мере направлена на тело,
Кто не предается тому, чего не следует делать, упорно добиваются того, что должно быть сделано,
у таких осознанных и внимательных асавы приходят к асте".
Из классического комментария на строфу:
"... четыре вида асав приходят к асте - приходят к концу, к небытию - вот смысл".
Очевидно то, что высказывания Будды настолько широки, что допускают кучу прочтений. Вот и все. И никто не знает, про что там точно. Поэтому, лучше всего то, что в согласии с логикой.
Дело в том, что здесь нет никаких разных прочтений.
У археологов, изучающих туземскую религию?
У специалистов, которые знают язык. У классический комментаторов. У лексикографов. Древних и современных.
То есть гуманитариев, которым нужно плодить сущности, чтобы оправдать свое существование. Чем больше непонятностей они откопают - тем более вероятен грант в будущем. У них работа такая. Точно так же как у археологов. А вы ее принимаете за чистую монету, как философское изложение. Нет. Это их работа. Там может быть 10000 литературных значений через 10000 лет. А смысл [не бессмысленный смысл] все равно 1, 2 шт. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
When the brahman has reachcd the far shore in the two-fold
things, then for him, knowing, all bonds disappear. (пер. K. R. Norman)
Когда брахман достиг другого берега в дхармах двух видов,
Тогда у него, знающего, все оковы приходят к aste.
По комментарию, речь об архате (khīṇāsavo); дхаммы двух видов - это саматтха / випассана; приходят к асте - приходят к концу, к асте (atthaṃ parikkhayaṃ gacchanti)
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы