Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Если нет личности, "Я", то и Будды теперь тоже нигде нет?

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 ... 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Mindfulness



Зарегистрирован: 09.01.2016
Суждений: 1247

633280СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 17:29 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness пишет:
"viññāṇaṁ atthamāgamā" is a Pali phrase that can be roughly translated to "consciousness has come to an end" or "consciousness has ceased." It is often found in Buddhist teachings and texts, referring to the cessation or cessation of consciousness in the context of the end of suffering or enlightenment.

Пример того, как переводчики вписывают своё мнение при переводе. Корректно перевести именно как "вернулось домой", а в сноске уже дать комментарий "метафора с заходом Солнца".
То есть вы пытаетесь пали дословно переводить? Понятно)
_________________
"жизнь очень коротка и время смерти совершенно неопределенно. Поле знания очень обширно. Но лучше всего – ухватить его сущность и созерцать"


Ответы на этот пост: КИ, ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12667

633281СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 17:48 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness пишет:
Ладно, напишу  Laughing дело в том, что содержание ума может быть любым. Нет никаких ограничений думать про сына бесплодной женщины, зубы у вороны, исчезновение сознания и т.д. Но это все не имеет ни малейшего отношения к тем связям и процессам, что имеют место на самом деле.

Например, нельзя осуществить выход за пределы субъективного восприятия, невозможно осуществить безотносительность настоящего момента сознания к прошлому, отсутствие абстрагирования или когнитивного процесса, способности сознания иметь, соприкасаться с объектом, разбивку восприятия на явления, зависимость этих явлений от условий. В этом смысле ваше сознание объективно вам (клиштаманасу и его мыслепродуктам - прапанче), не подчиняется. В чем и самый смех всех этих маняфантазий про исчезновение.
Это у вас маняфантазии о сохранении потока просветленного сознания, факторов мудрости и тд.. Этого нет в суттанте да и в абхидхамме нет.

Да пофиг, что там у тхерософов есть или нет. Вы на вопросы ответьте по существу без религиозной аганжированности. Как может полностью в ноль исчезнуть что либо? Лол. Применительно к буддизму это означает, что опция у вас ограничена выбором упадана скандхи/чистые скандхи, как и написано у Асанги и в сарвастиваде. Которые древнее «самого раннего учения»  на 1500 лет. Опции «не существовать» нет. Она логически противоречива. Там уже с одним понятием «ничто» проблемы. Как устанавливается его существование, если у него нет логических признаков, откуда про него вообще известно, если это субъективное несуществование? Кек. Погребение буддизма в навозе длиною в сто лет. Laughing

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Ответы на этот пост: Mindfulness
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Mindfulness



Зарегистрирован: 09.01.2016
Суждений: 1247

633282СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 17:56 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness пишет:
Ладно, напишу  Laughing дело в том, что содержание ума может быть любым. Нет никаких ограничений думать про сына бесплодной женщины, зубы у вороны, исчезновение сознания и т.д. Но это все не имеет ни малейшего отношения к тем связям и процессам, что имеют место на самом деле.

Например, нельзя осуществить выход за пределы субъективного восприятия, невозможно осуществить безотносительность настоящего момента сознания к прошлому, отсутствие абстрагирования или когнитивного процесса, способности сознания иметь, соприкасаться с объектом, разбивку восприятия на явления, зависимость этих явлений от условий. В этом смысле ваше сознание объективно вам (клиштаманасу и его мыслепродуктам - прапанче), не подчиняется. В чем и самый смех всех этих маняфантазий про исчезновение.
Это у вас маняфантазии о сохранении потока просветленного сознания, факторов мудрости и тд.. Этого нет в суттанте да и в абхидхамме нет.

Да пофиг, что там у тхерософов есть или нет. Вы на вопросы ответьте по существу без религиозной аганжированности. Как может полностью в ноль исчезнуть что либо? Лол. Применительно к буддизму это означает, что опция у вас ограничена выбором упадана скандхи/чистые скандхи, как и написано у Асанги и в сарвастиваде. Которые древнее «самого раннего учения»  на 1500 лет. Опции «не существовать» нет. Она логически противоречива. Там уже с одним понятием «ничто» проблемы. Как устанавливается его существование, если у него нет логических признаков, откуда про него вообще известно, если это субъективное несуществование? Кек. Погребение буддизма в навозе длиною в сто лет. Laughing

Это опции вечного существования нет. Весьма странное предположение. В природе есть прекрасный пример - прекращение процесса горения с прекращением поступления топлива.

_________________
"жизнь очень коротка и время смерти совершенно неопределенно. Поле знания очень обширно. Но лучше всего – ухватить его сущность и созерцать"


Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12667

633284СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 18:24 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness пишет:
Mindfulness пишет:
Ладно, напишу  Laughing дело в том, что содержание ума может быть любым. Нет никаких ограничений думать про сына бесплодной женщины, зубы у вороны, исчезновение сознания и т.д. Но это все не имеет ни малейшего отношения к тем связям и процессам, что имеют место на самом деле.

Например, нельзя осуществить выход за пределы субъективного восприятия, невозможно осуществить безотносительность настоящего момента сознания к прошлому, отсутствие абстрагирования или когнитивного процесса, способности сознания иметь, соприкасаться с объектом, разбивку восприятия на явления, зависимость этих явлений от условий. В этом смысле ваше сознание объективно вам (клиштаманасу и его мыслепродуктам - прапанче), не подчиняется. В чем и самый смех всех этих маняфантазий про исчезновение.
Это у вас маняфантазии о сохранении потока просветленного сознания, факторов мудрости и тд.. Этого нет в суттанте да и в абхидхамме нет.

Да пофиг, что там у тхерософов есть или нет. Вы на вопросы ответьте по существу без религиозной аганжированности. Как может полностью в ноль исчезнуть что либо? Лол. Применительно к буддизму это означает, что опция у вас ограничена выбором упадана скандхи/чистые скандхи, как и написано у Асанги и в сарвастиваде. Которые древнее «самого раннего учения»  на 1500 лет. Опции «не существовать» нет. Она логически противоречива. Там уже с одним понятием «ничто» проблемы. Как устанавливается его существование, если у него нет логических признаков, откуда про него вообще известно, если это субъективное несуществование? Кек. Погребение буддизма в навозе длиною в сто лет. Laughing

Это опции вечного существования нет. Весьма странное предположение. В природе есть прекрасный пример - прекращение процесса горения с прекращением поступления топлива.

Вы в школе физику прогуливали? Атомы и энергия то куда девается? "Исчезают", когда костер прогорает? Ахахаха  Laughing Не, надо прямо вот так чтобы в полный ноль что либо исчезло. Было и полностью исчезло в ничто. Потому что потухший костер так то предполагает место где он был и воспринимающее сознание  как минимум. Это нифига не ничто. Пример просто убер-идиотский, говорящий как раз противоположное вашему заявлению.

Чистые скандхи в тхераваде есть:

Цитата:
Sīlakkhandha refers to: all that belongs to moral practices, body of morality as forming the first constituent of the 5 khandhas or groups (+samādhi°, paññā°, vimutti°, ñāṇadassana-kkhandha), which make up the 5 sampadās or whole range of religious development; see e.g. Nd1 21, 39; Nd2 p. 277.—Vin. 162 sq.; III, 164; A. I, 124, 291; II, 20; S. I, 99 sq.; It. 51, 107; Nett 90 sq. , 128; Miln. 243; DhA. III, 417..

Не подскажете сутты или комменты по их прекращению?

А вопрос с ниббаной намеренно перемутили, имхо, потому что арья выше по статусу короля-бодхисатты. Это еще в 11-м веке была замута с отрезанием голов адептам-вижжадхарам, объявлявшими себя сотапаннами. Так что данное соображение на публику не выносится, иначе быдло начнет себя объявлять святыми, претендующими на значимость своего мнения. Проще вопрос перекрутить так, чтобы никто ничего не понял.

От данных ограничений, еще раз обращаю ваше внимание, были избавлены лишь две известные сейчас школы (йогачара и сарвастивада), когда буддизм еще не был госрелигией и радже в общемто было пофиг на святых джайнов, буддистов или вайшнавов.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 48687

633287СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 18:37 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness пишет:
Mindfulness пишет:
"viññāṇaṁ atthamāgamā" is a Pali phrase that can be roughly translated to "consciousness has come to an end" or "consciousness has ceased." It is often found in Buddhist teachings and texts, referring to the cessation or cessation of consciousness in the context of the end of suffering or enlightenment.

Пример того, как переводчики вписывают своё мнение при переводе. Корректно перевести именно как "вернулось домой", а в сноске уже дать комментарий "метафора с заходом Солнца".
То есть вы пытаетесь пали дословно переводить? Понятно)

Переводить дословно - это ведь стандарт в переводе с пали. Отклоняются от него только в таких случаях - когда "необходимо" поправить неправильный прямой смысл и донести до публики желаемый переводчиком.

_________________
Буддизм чистой воды
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12667

633288СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 18:47 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness пишет:
Mindfulness пишет:
"viññāṇaṁ atthamāgamā" is a Pali phrase that can be roughly translated to "consciousness has come to an end" or "consciousness has ceased." It is often found in Buddhist teachings and texts, referring to the cessation or cessation of consciousness in the context of the end of suffering or enlightenment.

Пример того, как переводчики вписывают своё мнение при переводе. Корректно перевести именно как "вернулось домой", а в сноске уже дать комментарий "метафора с заходом Солнца".
То есть вы пытаетесь пали дословно переводить? Понятно)

Цитата:
  15) attha (p. 24)
Attha Attha1 (also aṭṭha, esp. in combns mentioned under 3) (m. & nt.) [Vedic artha from ṛ, arti & ṛṇoti to reach, attain or to proceed (to or from), thus originally result (or cause), profit, attainment. Cp. semantically Fr. chose, Lat. causa] 1. interest, advantage, gain; (moral) good, blessing, welfare; profit...
  16) attha (p. 24)
Attha Attha2 (nt.) [Vedic asta, of uncertain etym.] home, primarily as place of rest & shelter, but in P. phraseology abstracted from the "going home", i. e. setting of the sun, as disappearance, going out of existence, annihilation, extinction. Only in acc. and as ˚- in foll phrases: atthangacchati to disappear, to go out of existence...

Laughing

Артха - смысл, цель, или аста - дом, место отдыха. Конечно же там про небытие, как иначе?

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Ответы на этот пост: Ящерок, Ящерок, Mindfulness
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633289СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 18:59 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness пишет:
Mindfulness пишет:
"viññāṇaṁ atthamāgamā" is a Pali phrase that can be roughly translated to "consciousness has come to an end" or "consciousness has ceased." It is often found in Buddhist teachings and texts, referring to the cessation or cessation of consciousness in the context of the end of suffering or enlightenment.

Пример того, как переводчики вписывают своё мнение при переводе. Корректно перевести именно как "вернулось домой", а в сноске уже дать комментарий "метафора с заходом Солнца".
То есть вы пытаетесь пали дословно переводить? Понятно)

Цитата:
  15) attha (p. 24)
Attha Attha1 (also aṭṭha, esp. in combns mentioned under 3) (m. & nt.) [Vedic artha from ṛ, arti & ṛṇoti to reach, attain or to proceed (to or from), thus originally result (or cause), profit, attainment. Cp. semantically Fr. chose, Lat. causa] 1. interest, advantage, gain; (moral) good, blessing, welfare; profit...
  16) attha (p. 24)
Attha Attha2 (nt.) [Vedic asta, of uncertain etym.] home, primarily as place of rest & shelter, but in P. phraseology abstracted from the "going home", i. e. setting of the sun, as disappearance, going out of existence, annihilation, extinction. Only in acc. and as ˚- in foll phrases: atthangacchati to disappear, to go out of existence...

Laughing

Артха - смысл, цель, или аста - дом, место отдыха. Конечно же там про небытие, как иначе?
Ну так и "путы" у "достигшего другого берега" тоже "идут домой"? Отдыхать? И асавы тоже идут домой? Не уничтожаются, не прегращаются, а просто идут домой, отдыхать.

Ответы на этот пост: ТМ, Вантус
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633291СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 19:09 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness пишет:
Mindfulness пишет:
"viññāṇaṁ atthamāgamā" is a Pali phrase that can be roughly translated to "consciousness has come to an end" or "consciousness has ceased." It is often found in Buddhist teachings and texts, referring to the cessation or cessation of consciousness in the context of the end of suffering or enlightenment.

Пример того, как переводчики вписывают своё мнение при переводе. Корректно перевести именно как "вернулось домой", а в сноске уже дать комментарий "метафора с заходом Солнца".
То есть вы пытаетесь пали дословно переводить? Понятно)

Цитата:
  15) attha (p. 24)
Attha Attha1 (also aṭṭha, esp. in combns mentioned under 3) (m. & nt.) [Vedic artha from ṛ, arti & ṛṇoti to reach, attain or to proceed (to or from), thus originally result (or cause), profit, attainment. Cp. semantically Fr. chose, Lat. causa] 1. interest, advantage, gain; (moral) good, blessing, welfare; profit...
  16) attha (p. 24)
Attha Attha2 (nt.) [Vedic asta, of uncertain etym.] home, primarily as place of rest & shelter, but in P. phraseology abstracted from the "going home", i. e. setting of the sun, as disappearance, going out of existence, annihilation, extinction. Only in acc. and as ˚- in foll phrases: atthangacchati to disappear, to go out of existence...

Laughing

Артха - смысл, цель, или аста - дом, место отдыха. Конечно же там про небытие, как иначе?
Ну а как вы переведете "going out of existence, annihilation, extinction"?

Ответы на этот пост: ТМ, КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Mindfulness



Зарегистрирован: 09.01.2016
Суждений: 1247

633292СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 19:14 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

ТМ
Цитата:
.

Вы в школе физику прогуливали? Атомы и энергия то куда девается? "Исчезают", когда костер прогорает? Ахахаха  Laughing Не, надо прямо вот так чтобы в полный ноль что либо исчезло. Было и полностью исчезло в ничто. Потому что потухший костер так то предполагает место где он был и воспринимающее сознание  как минимум. Это нифига не ничто. Пример просто убер-идиотский, говорящий как раз противоположное вашему заявлению.
У вас часом дислексии нет?
Я сказал процесс горения. Вы отличаете атомы от процесса горения? Атомы никуда не исчезают. Телесные останки, охладевшие черепки остаются. Элемент огня к элементу огня, пепел к пеплу, ветер к ветру. Так что с материальной частью все ок. А вот с информационной другая история. Если сжечь картину Леонардо Давинчи, атомы останутся (и то, через миллиарды лет как форма распадутся), но сама оригинальная картина исчезнет. Это будет уничтожение формы/образа/информации, которая пребывала запечатленной на физическом носителе.

Цитата:
Чистые скандхи в тхераваде есть:

Расстройство семантического наполнения слов?
В чем разница между "чистыми" и "вечными" ? Вы же утверждаете вечность чистых, не так ли? Разницу чувствуем, искра пробегает?

_________________
"жизнь очень коротка и время смерти совершенно неопределенно. Поле знания очень обширно. Но лучше всего – ухватить его сущность и созерцать"


Последний раз редактировалось: Mindfulness (Ср 09 Авг 23, 20:03), всего редактировалось 1 раз
Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633293СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 19:17 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Есть классический комментарий , где "пришло к attham" объясняется через фразу " пришло к vināsaṃ, к upacchedaṃ".
Значения из PED:
Vināsa - destruction, ruin, loss
Upaccheda - breaking or cutting off, destruction, stoppage, interruption
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Mindfulness



Зарегистрирован: 09.01.2016
Суждений: 1247

633294СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 19:23 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness пишет:
Mindfulness пишет:
"viññāṇaṁ atthamāgamā" is a Pali phrase that can be roughly translated to "consciousness has come to an end" or "consciousness has ceased." It is often found in Buddhist teachings and texts, referring to the cessation or cessation of consciousness in the context of the end of suffering or enlightenment.

Пример того, как переводчики вписывают своё мнение при переводе. Корректно перевести именно как "вернулось домой", а в сноске уже дать комментарий "метафора с заходом Солнца".
То есть вы пытаетесь пали дословно переводить? Понятно)

Цитата:
  15) attha (p. 24)
Attha Attha1 (also aṭṭha, esp. in combns mentioned under 3) (m. & nt.) [Vedic artha from ṛ, arti & ṛṇoti to reach, attain or to proceed (to or from), thus originally result (or cause), profit, attainment. Cp. semantically Fr. chose, Lat. causa] 1. interest, advantage, gain; (moral) good, blessing, welfare; profit...
  16) attha (p. 24)
Attha Attha2 (nt.) [Vedic asta, of uncertain etym.] home, primarily as place of rest & shelter, but in P. phraseology abstracted from the "going home", i. e. setting of the sun, as disappearance, going out of existence, annihilation, extinction. Only in acc. and as ˚- in foll phrases: atthangacchati to disappear, to go out of existence...

Laughing

Артха - смысл, цель, или аста - дом, место отдыха. Конечно же там про небытие, как иначе?
О прекращении, ниродхе, да
_________________
"жизнь очень коротка и время смерти совершенно неопределенно. Поле знания очень обширно. Но лучше всего – ухватить его сущность и созерцать"
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12667

633302СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 20:44 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness пишет:
ТМ
Цитата:
.

Вы в школе физику прогуливали? Атомы и энергия то куда девается? "Исчезают", когда костер прогорает? Ахахаха  Laughing Не, надо прямо вот так чтобы в полный ноль что либо исчезло. Было и полностью исчезло в ничто. Потому что потухший костер так то предполагает место где он был и воспринимающее сознание  как минимум. Это нифига не ничто. Пример просто убер-идиотский, говорящий как раз противоположное вашему заявлению.
У вас часом дислексии нет?

А какие нибудь аргументы по существу будут? Я прекрасно понимаю, как у вас припекает. Вы в эту лажу годы искренне инвестировали. А потом оказалось, что делили на ноль.  Стадия принятия за 10 мин и безболезненно не пройдет.


Mindfulness пишет:
Я сказал процесс горения.

А исчезновение процесса горения говорит о том, что все вообще прекратилось? Он как раз говорит о том, что просто горение прекратилось, нет? Энергия никуда не делась, вещество никуда не делось, восприятие осталось на месте. О прекращении процесса ведь заявляют? Заявляют, значит он наблюдаем. Чем обычно люди наблюдают? Сознанием? Чтобы о чем то говорить оно должно быть по умолчанию вообще-то. И никак вы из этого не вывернитесь. Сказали "А" значит есть и "Б".

Mindfulness пишет:
Вы отличаете атомы от процесса горения?

А процесс горения - это нечто отличное от атомов? Вы и химию прогуливали в школе? Насчет сохранения массы в результате хим реакций проходили? Ничто не исчезает вникуда и не появляется из ничего.

Mindfulness пишет:
Атомы никуда не исчезают. Телесные останки, охладевшие черепки остаются. Элемент огня к элементу огня, пепел к пеплу, ветер к ветру. Так что с материальной частью все ок. А вот с информационной другая история. Если сжечь картину Леонардо Давинчи, атомы останутся (и то, через миллиарды лет как форма распадутся), но сама оригинальная картина исчезнет. Это будет уничтожение формы/образа/информации, которая пребывала запечатленной на физическом носителе.

Cознание - это, форма, образ, информация, которую рупа производит? Laughing Это так то отличный от рупы процесс, который никогда рупой не становится и наоборот, а существует только благодаря своей причинности. Попробуйте, назовите любое знание, которое не может быть отнесено к прошлым знаниям и опыту. Закономерно сядете в лужу потому что такое невозможно. По вашему Будда этот закон причинности отменил?

Mindfulness пишет:
Расстройство семантического наполнения слов?
В чем разница между "чистыми" и "вечными" ?
 

Так вы и расскажите, перекладывающий с больной головы на здоровую, что вы там придумали за "вечность" Laughing Дхармакайя будд и вимуктикая архатов точно так же в сериях функционирует. И это не я придумал. Сейчас, кст, еще выяснится, что вы и "анитью" не догоняете, думая, что это просто последовательность моментов.

Mindfulness пишет:
Вы же утверждаете вечность чистых, не так ли? Разницу чувствуем, искра пробегает?
 

У циклического существования начало было?  Laughing

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12667

633303СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 20:57 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Mindfulness пишет:
Mindfulness пишет:
"viññāṇaṁ atthamāgamā" is a Pali phrase that can be roughly translated to "consciousness has come to an end" or "consciousness has ceased." It is often found in Buddhist teachings and texts, referring to the cessation or cessation of consciousness in the context of the end of suffering or enlightenment.

Пример того, как переводчики вписывают своё мнение при переводе. Корректно перевести именно как "вернулось домой", а в сноске уже дать комментарий "метафора с заходом Солнца".
То есть вы пытаетесь пали дословно переводить? Понятно)

Цитата:
  15) attha (p. 24)
Attha Attha1 (also aṭṭha, esp. in combns mentioned under 3) (m. & nt.) [Vedic artha from ṛ, arti & ṛṇoti to reach, attain or to proceed (to or from), thus originally result (or cause), profit, attainment. Cp. semantically Fr. chose, Lat. causa] 1. interest, advantage, gain; (moral) good, blessing, welfare; profit...
  16) attha (p. 24)
Attha Attha2 (nt.) [Vedic asta, of uncertain etym.] home, primarily as place of rest & shelter, but in P. phraseology abstracted from the "going home", i. e. setting of the sun, as disappearance, going out of existence, annihilation, extinction. Only in acc. and as ˚- in foll phrases: atthangacchati to disappear, to go out of existence...

Laughing

Артха - смысл, цель, или аста - дом, место отдыха. Конечно же там про небытие, как иначе?
Ну так и "путы" у "достигшего другого берега" тоже "идут домой"? Отдыхать? И асавы тоже идут домой? Не уничтожаются, не прегращаются, а просто идут домой, отдыхать.

Кек, так все четасики могут быть сведены к махабхумика четасикам. Что у сарвастивады, кст, и сделано. И в списке клеш у них дублируется функционал самджни, самадхи, чхандхи и т.д. лишь с иным содержанием, а не ВДРУГ ИЗ НИОТКУДА появляются как у некоторых тхерософов.

Махабхумикачетасики - это вода, а клеши - волны. Не разные по сущности.

Я на самом деле офигеваю, как вы обо всем этом не думали и не задавали вопросов. Если что то появилось, то оно должно какую то основу иметь в прошлом моменте. Она не может появиться вот так нисфига.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

633304СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 21:01 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Думаю, нужно понимать, что обсуждаемое выражение употребляется не только для исчезновения винньяны, но и для исчезновения пут (оков), загрязнений (асав) и даже для исчезновения "возникновения страданий рождения, старости, болезни и смерти".

Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12667

633307СообщениеДобавлено: Ср 09 Авг 23, 21:29 (9 мес. назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Mindfulness пишет:
Mindfulness пишет:
"viññāṇaṁ atthamāgamā" is a Pali phrase that can be roughly translated to "consciousness has come to an end" or "consciousness has ceased." It is often found in Buddhist teachings and texts, referring to the cessation or cessation of consciousness in the context of the end of suffering or enlightenment.

Пример того, как переводчики вписывают своё мнение при переводе. Корректно перевести именно как "вернулось домой", а в сноске уже дать комментарий "метафора с заходом Солнца".
То есть вы пытаетесь пали дословно переводить? Понятно)

Цитата:
  15) attha (p. 24)
Attha Attha1 (also aṭṭha, esp. in combns mentioned under 3) (m. & nt.) [Vedic artha from ṛ, arti & ṛṇoti to reach, attain or to proceed (to or from), thus originally result (or cause), profit, attainment. Cp. semantically Fr. chose, Lat. causa] 1. interest, advantage, gain; (moral) good, blessing, welfare; profit...
  16) attha (p. 24)
Attha Attha2 (nt.) [Vedic asta, of uncertain etym.] home, primarily as place of rest & shelter, but in P. phraseology abstracted from the "going home", i. e. setting of the sun, as disappearance, going out of existence, annihilation, extinction. Only in acc. and as ˚- in foll phrases: atthangacchati to disappear, to go out of existence...

Laughing

Артха - смысл, цель, или аста - дом, место отдыха. Конечно же там про небытие, как иначе?
Ну а как вы переведете "going out of existence, annihilation, extinction"?

У  некоего явления возможно бесконечное количество определений, что, в общем-то, не противоречит никакому здравому смыслу, рассуждениям и т.д. Так написано и в учебниках логики. Решение примера можно определить и как отсутствие незнания, воду как отсутствие огня и т.д. в зависимости от контекста. Ничто не мешает дом называть убежищем или же уничтожением скитаний. Но под "уничтожением скитаний" не подразумевается абсолютное ничто.  Во-первых, это логически противоречиво. Ведь такое ничто тогда должно иметь существующий признак, по которому его и определяют. Во-вторых, его должен кто-то познавать. Ну или это - черный юмор такой. Будда подобным не занимался.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 ... 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81  След.
Страница 42 из 81

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.057 (0.517) u0.027 s0.001, 18 0.030 [269/0]