Зарегистрирован: 11.05.2017 Суждений: 1213 Откуда: Беларусь
№521975Добавлено: Вт 07 Янв 20, 22:01 (5 лет тому назад)
О харизматической группе Буддаяна нужна хорошая статья, которую можно было продвигать, ссылаться и цитировать, можно даже в виде FAQ: кто, что, где и когда. А дальше дело за роботами поисковых систем. _________________ Это моё понимание, здесь и сейчас оно вот такое.
№521980Добавлено: Вт 07 Янв 20, 22:10 (5 лет тому назад)
Может быть кто-нибудь ещё из почтенных переводчиков хочет проверить, принадлежат ли ему до сих пор материалы, предоставленные этому сайту? Попросите Олега Шашкова удалить их и запаситесь попкорном.
Зарегистрирован: 11.05.2017 Суждений: 1213 Откуда: Беларусь
№521985Добавлено: Вт 07 Янв 20, 22:29 (5 лет тому назад)
Мне все равно, где и кто выкладывает мои тексты - на здоровье. И у меня лично большие сомнения насчет каких-либо авторских прав в отношении любительских переводов.
Проблему с Буддаяной, а точнее с ее лидерами все равно так не решить. _________________ Это моё понимание, здесь и сейчас оно вот такое.
№521986Добавлено: Вт 07 Янв 20, 22:36 (5 лет тому назад)
Мы с почтенным Ассаджи настроены на практике изучить этот сомнительный вопрос.
Надо делать геть этим господам. Дхаммакая считает, что может делать, что вздумается с работами PTS; суттавада считает, что может делать, что вздумается с работами SV. Я не намерен поддерживать этот глобальный тренд в отношении своих работ и работ Буддийского Просветительского Содружества.
чувство безнаказанности Шашков уже распробовал на вкус. Скорее всего на этот раз он действительно что-то исправит, то есть выполнит ныне уже неактуальные ваши требования. Возможно извинившись даже. И так до следующего раза когда они снова "забудут", что вы были чем то не довольны.
Это будет напоминать взыскание денежного долга, который мы неосторожно дали недобросовестному человеку, и который теперь видит в нас вовсе не друга, который помог ему деньжатами в трудный момент, а назойливого кредитора, отравляющего его нынешнюю жизнь, который "не может даже подождать каких то 2 дня (недели, месяца, года...) до получки (наследства, продажи стульев....)".
Получилось очень похоже.
Этот дизреспектабельный господин выползал увещевать меня в телеге. В результате оказалось, что он не принимает мои претензии. Теперь для меня вопрос очень прост: Олег Шашков бессовестно украл мои тексты. Он может ими распоряжаться, я не могу - это воровство.
Пытаюсь относительно данной проблемы сохранять себя в состоянии смиренного беспомощно-обречённого, но, всё таки, покоя, однако, чёрт побери, порой всё это элементарно бесит, очень обидно, когда мимикрирующее зло раз за разом таки добивается своих целей. _________________ t.me/raud_ex
О харизматической группе Буддаяна нужна хорошая статья, которую можно было продвигать, ссылаться и цитировать, можно даже в виде FAQ: кто, что, где и когда. А дальше дело за роботами поисковых систем.
Готов подписаться под такой статьёй от своего имени. _________________ t.me/raud_ex
В подтверждение данного факта на Старцеваде появился вот этот зелёный пост.
Победная реляция вместо извинений за нечистоплотные выходки.
Хозяин Буддаяны пишет:
update сабжа. Благодаря нашей слаженной и дружной команде активных энтузиастов, наш сайт растёт, развивается, потихоньку набирает обороты и несмотря ни на что - выходит на первые страницы поисковых систем.)) Хочу осветить самые яркие события прошедшего сезона, итоги года, новинки января.)) На сайте сейчас 291 статья, в самое ближайшее время мы планируем довести их число до 300, - это будет нашим маленьким юбилеем.)
Кратко узнать, с чего и как всё начиналось - можно здесь
Далее йа постараюсь кратко осветить всё самое-самое интересное и значимое за прошедшие месяцы с указанием, какие материалы являются уникальными эксклюзивными переводами команды разработки нашего сайта (мои благодарности редакторам и переводчикам, контент-менеджерам и всем остальным хорошим добрым людям)):
......
(перечисление статей, среди которых, как ни в чём не бывало, мы видим, минимум, одну статью в переводе AE)
......
Во благо всех живых существ. Ради счастья и блага всех живых существ,
у которых уже мало пыли в глазах, и для достижения ими освобождения.
Мне все равно, где и кто выкладывает мои тексты - на здоровье. И у меня лично большие сомнения насчет каких-либо авторских прав в отношении любительских переводов.
Проблему с Буддаяной, а точнее с ее лидерами все равно так не решить.
А если ваши тексты мало того, что без вашего ведома выложат, но еще и "отредактируют" и снабдят "комментариями", вам тоже будет все равно?
Мне все равно, где и кто выкладывает мои тексты - на здоровье. И у меня лично большие сомнения насчет каких-либо авторских прав в отношении любительских переводов.
Проблему с Буддаяной, а точнее с ее лидерами все равно так не решить.
А если ваши тексты мало того, что без вашего ведома выложат, но еще и "отредактируют" и снабдят "комментариями", вам тоже будет все равно?
Да.
Потому что я об этом скорее всего даже не узнаю, т. к. дальнейшей судьбой текстов не интересуюсь: я выложил текст там, где выложил, а кто и что с ним сделает дальше - это уже не мои проблемы.
Моя задача - перевести текст максимально точно в соответствии с тем что и как говорит автор, сверх того роль носителя истины и просветителя я на себя не беру.
Я ничего этим не зарабатываю и не считаю себя переводчиком, поэтому такое нарушение авторских прав не несет для меня имущественных и репутационных потерь.
Я всегда знаю и помню, что перевод или что-либо иное, я делаю только лишь потому, что это доставляет мне удовольствие или устраняет мое текущее страдание. Когда в моей мотивации начинают появляться какие-то еще указания на третьих лиц - это однозначный признак наличия ошибки в понимании ситуации, это ложь и самообман с целью уйти от ответственности за собственные поступки, за собственную камму и глупость.
Для меня письменный перевод - это прежде всего практика осмысления текста на таком уровне, который при просто чтении мне редко доступен: удовольствие от процесса чтения хорошей книги и получения новой информации приводит к перепрыгиванию взглядом и умом большинства встречающихся смысловых кочек - скрупулезная работа с текстом и смыслом. _________________ Это моё понимание, здесь и сейчас оно вот такое.
№522120Добавлено: Ср 08 Янв 20, 13:55 (5 лет тому назад)
ae, в чем проблема? Шашков ваши переводы правит, буддаяну туда свою вкрапляет, присваивает авторство перевода и т.п.? Или вас просто не устраивает, что ваши переводы размещены на его сайте?
ae, в чем проблема? Шашков ваши переводы правит, буддаяну туда свою вкрапляет, присваивает авторство перевода и т.п.? Или вас просто не устраивает, что ваши переводы размещены на его сайте?
А почему собственно "или"? Как я понимаю к буддаяннику имеется цепочка претензий, которая то вовсе игнорировалась, то удовлетворялась лишь отчасти, с запозданием, нехотя, и, наконец, окончилось выдачей недвусмысленного щелчка по носу. По мне так каждое из этих событий, по-отдельности - очевидная демонстрация неуважения к интересам переводчика, в пользу интересов буддаянника, точнее его хозяев. _________________ t.me/raud_ex
№522125Добавлено: Ср 08 Янв 20, 14:52 (5 лет тому назад)
Обвинения в воровстве - это уже слишком.. Ведь сама возможность перевести и опубликовать свой перевод предоставляется при условии свободного распространения получившегося материала и неограниченного доступа к нему. То есть, никакими правами на текст переводчик в данном случае не владеет. А тут пытаются установить частную собственность на то, что изначально ей не являлось, и обвинить в воровстве, т.е. банально очернить других людей.
Но Олег и его команда уважают труд переводчика и пошли на встречу ае, выполняя все его просьбы по части оформления. А теперь он говорит просто — удалите, вы украли! Что это если не шантаж и издевательство? Манипуляция общественным мнением..
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы