Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Перевод слова Buddha и дальше разное

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

351798СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 01:51 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Разные коннотации?
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Ericsson



Зарегистрирован: 23.12.2015
Суждений: 908
Откуда: Венгрия

351802СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 09:55 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Very Happy

На мой сторонний (не самый просвещенный) взгляд, спор благородных донов знатоков пали и других индо-иранских языков не слишком предметен. Не так уж важно как писать по русски - Постигший или Пробужденный. Будда всё равно Будда - без перевода, и останется Буддой (именно Буддой, а не Буддхой, что характерно) а все переводные смыслы, включая и постигший и пробужденный, и многие другие тут как бы сами собой разумеются. Разве не так? И между собой они не противоречат. "Пробужденный" никаким боком не противоречит "Постигший". Если бы ещё по русски тут было хоть какое-то противоречие по смыслу, ну хоть отдаленное, но нет же. Для нас вполне понятной будет фраза: "и он пробудился в это знание", это уже скорее поэтическая речь, ясное дело, но смысл полностью прозрачен для всех и каждого.

_________________
АН 1.140 [Бхагаван сказал]: «Монахи (bhikkhave), те бхиккху, которые объясняют неверную Дхамму (adhammaṃ) как неверную, делают это ради благополучия многих людей (bahujanahitāya), ради счастья многих людей (bahujanasukhāya), ради блага (atthāya), благополучия (hitāya) и счастья (sukhāya) многих дэвов и людей (devamanussānaṃ). Эти бхиккху порождают много заслуг (puññaṃ), и укрепляют Истинную Дхамму (saddhammaṃ).
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Гвоздь
Гость





351803СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 09:56 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Ассаджи пишет:


В русском, например, для "пробуждаться" обязателен префикс "про". То есть это значение передается глаголом в целом. Нет префикса - нет значения.
Речь о корне (дхату). Как например для целой группы русских слов с разными значениями в результате определенного лингвистического анализа можно выделить один общий элемент (дхату). Это не значение кокретного слова. Как, например в разных русских словах типа "будить, пробуждаться, будильник, бдить, будни и т.д. " можно выделить какой-то общий элемент (дхату) со своими какими-то значениями (при условии, конечно что я здесь правильно отнес в одну группу слова. Будни и будить я отнесь в одну группу по-интуиции.  Если нет, то можно у специалистов найти другие примеры). Для этих слов это может быть что типа "буд" или "бд", с общим значением типа бдить, замечать. Именно так дхату и выделяются.  Это общий элемент для группы слов. Это древнееиндийский грамматический термин.  Еще раз это не конкретное значение слова когда-то, где-то употребленное. Для поиска дхату как раз и надо избавляться от всех "про" и искать общее. Общий элемент. Дхату.

Это   созвучия, так называемая симфония..

Бдение - бодрость, бдящий - бодрый. От корня бодр.  Слово будни, того же корня, что и слово день. Слово будить и бдеть необязательно одного корня. Бу-ву в будить довольно явная приставка со значением быть, уд - родственное юдж

В словах пробуждённый,  разбуженный, побуждённый, даже если присутствует с бодр, явно присутствуют в словообразовании, как приставки про\раз\по- , так и уж-удж-юдж указывающее на насильственное действие, указывающее на понуждение, принуждение.
Наверх
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12540

351808СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 11:17 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ericsson, если вам не важно, то можете хранить благородное молчание, а вот мне интересно, что говорят люди у которых, в отличие от меня, хватило усердия выучить пали. Ну а те, кто мало-мальски чувствуют русский, хорошо понимают разницу между Постигший и Пробужденный, т.к. в одном случае человек что-то сделал сам, а в другом его сон прекратился без его непосредственных усилий.

Ответы на этот пост: Ericsson, Ассаджи
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ericsson



Зарегистрирован: 23.12.2015
Суждений: 908
Откуда: Венгрия

351810СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 11:47 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
Ericsson, если вам не важно, то можете хранить благородное молчание, а вот мне интересно, что говорят люди у которых, в отличие от меня, хватило усердия выучить пали.

Всё равно большая часть таких теорий, с попытками определить точный (и ещё более точный) смысл на основе лингвистического анализа - это не даст 100% достоверности.

Рената Скот пишет:

Ну а те, кто мало-мальски чувствуют русский, хорошо понимают разницу между Постигший и Пробужденный, т.к. в одном случае человек что-то сделал сам, а в другом его сон прекратился без его непосредственных усилий.

В том-то и дело, что те, кто мало-мальски знакомы с историей Готамы, Сына Сакьев, хорошо понимают, что в данном случае оба слова что-то да отражают. Он с одной стороны "что-то сделал сам" (много сделал), а с другой стороны последняя критически важная часть его опыта пришла к нему как раз таки, когда "непосредственные усилия" уже закончились.

Я к тому. что не так важно какой перевод выбрать "Пробужденный" или "Постигший", оба смысла всё равно останутся, никуда от этого не деться. Когда употребляют "Пробужденный" - никогда же никто не настаивал, что это надо понимать буквально "спал, спал да и проснулся", ясно что речь о некотором опыте, который с помощью слов обычного языка (даже языка пали) можно передать только с долей условности употребления этих самых слов.

_________________
АН 1.140 [Бхагаван сказал]: «Монахи (bhikkhave), те бхиккху, которые объясняют неверную Дхамму (adhammaṃ) как неверную, делают это ради благополучия многих людей (bahujanahitāya), ради счастья многих людей (bahujanasukhāya), ради блага (atthāya), благополучия (hitāya) и счастья (sukhāya) многих дэвов и людей (devamanussānaṃ). Эти бхиккху порождают много заслуг (puññaṃ), и укрепляют Истинную Дхамму (saddhammaṃ).
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

351811СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 11:47 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот
Замените "пробужденный" на "пробудившийся", и все встанет на место. Wink

_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Ассаджи



Зарегистрирован: 09.10.2017
Суждений: 845
Откуда: Киев

351812СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 12:12 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Но разве их списки не разные? Как правило переводят как "килесы" и "малые килесы" с разным составом.

Где именно? Я встречал такое только в текстах, прошедших через китайский перевод. Со временем словоупотребление изменилось, "загрязнения" стали просто "килеса", и префикс "упа" стали воспринимать как некое дополнительное указание на качество "килеса".

А в ранних текстах слово "килеса" вообще не употребляется, тогда говорили только "упаккилеса" или "санкилеса". Как и мы говорим "за-грязнение".
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Ассаджи



Зарегистрирован: 09.10.2017
Суждений: 845
Откуда: Киев

351813СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 12:23 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Речь о корне (дхату). Как например для целой группы русских слов с разными значениями в результате определенного лингвистического анализа можно выделить один общий элемент (дхату). Это не значение кокретного слова. Как, например в разных русских словах типа "будить, пробуждаться, будильник, бдить, будни и т.д. " можно выделить какой-то общий элемент (дхату) со своими какими-то значениями (при условии, конечно что я здесь правильно отнес в одну группу слова. Будни и будить я отнесь в одну группу по-интуиции.  Если нет, то можно у специалистов найти другие примеры). Для этих слов это может быть что типа "буд" или "бд", с общим значением типа бдить, замечать. Именно так дхату и выделяются.  Это общий элемент для группы слов. Это древнееиндийский грамматический термин.  Еще раз это не конкретное значение слова когда-то, где-то употребленное. Для поиска дхату как раз и надо избавляться от всех "про" и искать общее. Общий элемент. Дхату.

Спасибо за заботу. Чтобы узнать больше о "дхату", почитайте, например, "Pali Roots in Saddaniti":

https://archive.org/details/ThePaliRootsInSaddaniti

Значения многих корней в ней весьма условны, и приводятся для порядка. Подлинные значения имеют употребляемые в живой речи слова, - да и эти значения меняются со временем, и зависят от местности.

Выделение корней полезно не для определения значений, а для выяснения словообразования.


Ответы на этот пост: Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Ассаджи



Зарегистрирован: 09.10.2017
Суждений: 845
Откуда: Киев

351816СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 13:19 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
Ну а те, кто мало-мальски чувствуют русский, хорошо понимают разницу между Постигший и Пробужденный, т.к. в одном случае человек что-то сделал сам, а в другом его сон прекратился без его непосредственных усилий.

Тут еще важно, что при переводах "Просветленный", "Пробужденный" или "Пробудившийся" не понятно толком, что именно произошло, и как именно это связано с Восьмеричным Благородным Путем.

А прочитав перевод "Постигший", можно в суттах узнать, что именно он постиг, и тоже двигаться к постижению четырех "данностей для Благородных" (ария-сачча).


Ответы на этот пост: empiriocritic_1900
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

351817СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 14:06 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ассаджи
Почему же "толком не понятно"? Пробудившийся к Дхамме - это совершенно буддийское понятие. Постигший Путь - это другое, столь же буддийское понятие. В них можно узреть глубокую взаимосвязь, и это правильно.

_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
empiriocritic_1900



Зарегистрирован: 26.06.2017
Суждений: 8733

351818СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 14:21 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ассаджи пишет:
Рената Скот пишет:
Ну а те, кто мало-мальски чувствуют русский, хорошо понимают разницу между Постигший и Пробужденный, т.к. в одном случае человек что-то сделал сам, а в другом его сон прекратился без его непосредственных усилий.

Тут еще важно, что при переводах "Просветленный", "Пробужденный" или "Пробудившийся" не понятно толком, что именно произошло, и как именно это связано с Восьмеричным Благородным Путем.

А прочитав перевод "Постигший", можно в суттах узнать, что именно он постиг, и тоже двигаться к постижению четырех "данностей для Благородных" (ария-сачча).

Насколько я понимаю, слово Буддха именно в применении к Готаме имеет смысл "познавший/увидевший реальность [такой, какая она есть]". Слова "просветленный", "пробудившийся", "постигший" могут использоваться в русском языке для указания на этот смысл - но могут и порождать недоразумения.

"Просветленный" - это хороший термин, если вызывает ассоциации с Просвещением (Enlightenment) , причём не с расхожими штампами об эпохе Просвещения, и даже не с исторически аккуратным знанием об этой эпохе, а с её интерпретацией Кантом, с Sapere aude - имей мужество пользоваться собственным разумом. В таком случае, Будда - это тот, кто имел мужество искать истину, и кто преобразил свою волю таким образом, чтобы жажда перестала заслонять истину.

Но у кого из современных носителей русского языка термин "просветленный" вызывает эти ассоциации? У одного из тысячи? В огромном большинстве случаев, под "просветлением" понимают нечто мистическое, причём даже не в классическом христианском смысле ("enlightened by the Holy Spirit"), а в чисто оккультном (причастность каким-то таинственным "силам", "энергиям", и т.п.).

Поэтому на практике "Просветленный" - это не очень адекватный термин.

Постигший - гораздо ближе, но тоже не без изъянов. Во-первых, его сложно использовать как эпитет, потому что в русском языке нормально звучат обороты "постигший то или это", но просто "постигший", без уточнения, что же именно он постиг, воспринимается как грамматическая аномалия, как обрывок фразы, сопровождаемый зияющей неполнотой.  А всё-таки при переводе нужно стремиться к благозвучности.

Кроме того, термин "постигший" может придавать делу чрезмерно умозрительный характер (тут уже выше шутили про "стал интеллектуалом под деревом интеллекта"). "Постижением истины" в русском языке может называться не только прямое видение реальности, но и постижение в результате рассуждения, постижение умозаключением.  

Наконец, термин "пробудившийся" может в русском языке относиться к двум очень разным ситуациям (которые трудно спутать друг с другом именно потому, что они разные).

Во-первых, есть буквальное значение - человек спал, а потом проснулся. Но это настолько далеко от ситуации Будды, что вряд ли кто-нибудь подумает, что здесь идёт речь о буквальном значении.

Во-вторых, в русском языке есть переносное, но тоже устойчивое значение слова "пробуждение" - перестать тешить себя (теми или иными) иллюзиями; увидеть/признать наличную реальность, и начать на неё адекватно реагировать. И вот это значение, мне кажется, очень хорошо подходит для передачи смысла слова "Буддха".

_________________
Границы мира - это границы языка


Ответы на этот пост: Ericsson, Ассаджи, Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

351819СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 15:24 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ассаджи пишет:
Ящерок пишет:
Речь о корне (дхату). Как например для целой группы русских слов с разными значениями в результате определенного лингвистического анализа можно выделить один общий элемент (дхату). Это не значение кокретного слова. Как, например в разных русских словах типа "будить, пробуждаться, будильник, бдить, будни и т.д. " можно выделить какой-то общий элемент (дхату) со своими какими-то значениями (при условии, конечно что я здесь правильно отнес в одну группу слова. Будни и будить я отнесь в одну группу по-интуиции.  Если нет, то можно у специалистов найти другие примеры). Для этих слов это может быть что типа "буд" или "бд", с общим значением типа бдить, замечать. Именно так дхату и выделяются.  Это общий элемент для группы слов. Это древнееиндийский грамматический термин.  Еще раз это не конкретное значение слова когда-то, где-то употребленное. Для поиска дхату как раз и надо избавляться от всех "про" и искать общее. Общий элемент. Дхату.

Спасибо за заботу. Чтобы узнать больше о "дхату", почитайте, например, "Pali Roots in Saddaniti":

https://archive.org/details/ThePaliRootsInSaddaniti

Значения многих корней в ней весьма условны, и приводятся для порядка. Подлинные значения имеют употребляемые в живой речи слова, - да и эти значения меняются со временем, и зависят от местности.

Выделение корней полезно не для определения значений, а для выяснения словообразования.
Еще раз - речь о корне. Я никогда не смешивал эти понятия и когда обсуждается значение корня (дхату) я не тычу каким-то одним из значений слова от этого корня. Еще раз - речь о корне (дхату).

А Садданити дает значения корней.  И разумеется, в Садданити я посмотрел в первую очередь и не стал бы настаивать, если бы Аггавамса не дал этих значений корня.  И одно из значений корня budh- пробуждение. Что же на определения значений корней в Садданити не ссылаетесь? Там и примеры употребления даются. И как там тогда получается в Садданити: Лотос постигает (а не раскрывается)? Лотос постигает!


Последний раз редактировалось: Ящерок (Сб 28 Окт 17, 15:35), всего редактировалось 2 раз(а)
Ответы на этот пост: Ассаджи
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ericsson



Зарегистрирован: 23.12.2015
Суждений: 908
Откуда: Венгрия

351820СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 15:25 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

empiriocritic_1900 пишет:


Во-вторых, в русском языке есть переносное, но тоже устойчивое значение слова "пробуждение" - перестать тешить себя (теми или иными) иллюзиями; увидеть/признать наличную реальность, и начать на неё адекватно реагировать. И вот это значение, мне кажется, очень хорошо подходит для передачи смысла слова "Буддха".

Довольно убедительно-подробный анализ. Плюсую, эмпириокритик... вы такой умный  Rolling Eyes

_________________
АН 1.140 [Бхагаван сказал]: «Монахи (bhikkhave), те бхиккху, которые объясняют неверную Дхамму (adhammaṃ) как неверную, делают это ради благополучия многих людей (bahujanahitāya), ради счастья многих людей (bahujanasukhāya), ради блага (atthāya), благополучия (hitāya) и счастья (sukhāya) многих дэвов и людей (devamanussānaṃ). Эти бхиккху порождают много заслуг (puññaṃ), и укрепляют Истинную Дхамму (saddhammaṃ).
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Ящерок



Зарегистрирован: 17.09.2013
Суждений: 1542

351822СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 15:34 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Вот три значения корня budh- из Садданити:
Цитата:
‘‘budha ñāṇe, budha vikasane, budha niddakkhaye’’ti

Что может быть авторитетней Садданити? Как видим, помимо значения "понимание", даются значение "раскрытие (распускание), и пробуждение".

Вот полная цитата из этого самого авторитетного грамматического справочника Пали (12-го века):

Цитата:
Budha bodhane. Sakammakākammakoyaṃ dhātu. Tathā hi bodhanasadduccāraṇena jānanaṃ vikasanaṃ niddakkhayo ca gahito, tasmā ‘‘budha ñāṇe, budha vikasane, budha niddakkhaye’’ti vuttaṃ hoti. Bujjhati bhagavā, dhamme bujjhati, pabujjhati, padumaṃ bujjhati. Puriso buddho, pabuddho, bodhati, pabodhati iccādīni.


Ответы на этот пост: Гвоздь
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ассаджи



Зарегистрирован: 09.10.2017
Суждений: 845
Откуда: Киев

351828СообщениеДобавлено: Сб 28 Окт 17, 15:54 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ящерок пишет:
Что же на определения значений корней в Садданити не ссылаетесь? Там и примеры употребления даются. И как там тогда получается в Садданити: Лотос постигает (а не раскрывается)? Лотос постигает!

В Садданити, естественно, даны значения на 12 век. Попробуйте, например, найти в Палийском каноне слова с этим корнем со значением "раскрывается".

А в данном случае имеет значение словоупотребление в Палийском каноне. В нем "буджджхати" употребляется исключительно в смысле "постигает".

Корень непонимания многих терминов в Каноне как раз в том, что люди безоглядно смешивают словоупотребление в текстах, отстоящих друг от друга на тысячу лет.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ... 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25  След.
Страница 5 из 25

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.036 (0.626) u0.017 s0.001, 18 0.019 [266/0]