Как то нечто, что не существо -или нечто без жажды, поддерживает форму это загадка. Но поддерживает.
Мы ведь уже говорили с вами об этом - человек, переставший есть, перестает быть человеком? Нет, он остается человеком - человеком угасающим, переставшим есть.
Ну, такая нормальная, бытовая трактовка. Зачем прибегать к обсуждению терминологии сутт, вообще непонятно. Просто ведь всё получается: вот есть обычный грешный человек; когда он умрёт, он снова родится, знает он об этом или нет - без разницы. А вот есть необычный, святой человек: когда он умрёт, он знает, что больше не родится. Вот и вся простая человеческая разница.
Умрет или будет дальше жить - для него без разницы, поэтому и говорят, что он уже не существо - нет жажды вообще никакой ни к продолжению жизни, ни к ее прекращению.
А кто говорит-то, что "он уже не существо" - КИ говорит? Мы все очень уважаем КИ, но нельзя ли еще какую цитату дополнительно (о том, что арахант не существо и о том, кто же он в таком случае)?
Непонятно, как вы понимаете термин "существо". Как в суттах или как в обычной жизни. В суттах, как вы сами писали, существо расшифровывается как "привязянное к сансаре". У вас архат привязан к сансаре?
Арахант - существо, не привязанное к сансаре. Человек ест. Человек, переставший есть, не становится тучкой, не перестает быть человеком, на какое-то время он остается человеком - умирающим человеком, переставшим есть.
Скажите, пожалуйста, как вы понимаете: человек, избавившийся от голода, будет ли ещё искать себе пропитание (ходить с чашей для подаяния)? В каком случае он будет это делать? (второй вопрос потому, что мы знаем, что они так делают)
Умрет или будет дальше жить - для него без разницы, поэтому и говорят, что он уже не существо - нет жажды вообще никакой ни к продолжению жизни, ни к ее прекращению.
А кто говорит-то, что "он уже не существо" - КИ говорит? Мы все очень уважаем КИ, но нельзя ли еще какую цитату дополнительно (о том, что арахант не существо и о том, кто же он в таком случае)?
The Pali word: 'Satta' As PED says Satta1 (clinging or attached) is a past participle of root sañj (sajjati). Satta2 (living being) is formed from sant, which is a present participle of root as (atthi). So, they are not related, it's just a coincidence they are written the same way.
Вы понимаете во втором смысле, а КИ трактует в первом. Вот и вся закавыка. Ваше понимание нормальное, бытовое, о котором я написал выше. В этом нет ничего плохого.
Умрет или будет дальше жить - для него без разницы, поэтому и говорят, что он уже не существо - нет жажды вообще никакой ни к продолжению жизни, ни к ее прекращению.
А кто говорит-то, что "он уже не существо" - КИ говорит? Мы все очень уважаем КИ, но нельзя ли еще какую цитату дополнительно (о том, что арахант не существо и о том, кто же он в таком случае)?
В тхераваде он арахант. Специально же о нем отдельно всегда. И тут вопрос классификации. Если Вам нравится что арахант живое существо. Тогда надо давать более обобщенное определение для живого существа. Наверное это более сложно. В текущей картине все просто - есть жажда значит живое существо. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
№617250Добавлено: Сб 07 Янв 23, 19:22 (2 года тому назад)
Для того, чтобы не было недопонимания, следует в русской передаче использоваться словосочетания:
1. Сансарное существо
2. Живое существо
Первое понятие чисто сутрическое, абхидхармическое, парам-артха; второе - обычное, разговорное, саммути-сатья. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Человек переставший есть становится голодным человеком. Поэтому к араханту эта аллегория не применима. Арахант не голодает уже. Не будет еды он не заметит. Умрет или будет дальше жить - для него без разницы, поэтому и говорят, что он уже не существо - нет жажды вообще никакой ни к продолжению жизни, ни к ее прекращению.
Ну что-то Будда отсутствие воды в ДН16 заметил.))
Поэтому мне эти классификации и не нравятся. Вот если принять концепции двух природ - божественной и человеческой, то все легко объясняется. А иначе всегда противоречия или те или другие. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Для того, чтобы не было недопонимания, следует в русской передаче использоваться словосочетания:
1. Сансарное существо
2. Живое существо
Первое понятие чисто сутрическое, абхидхармическое, парам-артха; второе - обычное, разговорное, саммути-сатья.
Архат не сансарное, но живое существо? )) _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Для того, чтобы не было недопонимания, следует в русской передаче использоваться словосочетания:
1. Сансарное существо
2. Живое существо
Первое понятие чисто сутрическое, абхидхармическое, парам-артха; второе - обычное, разговорное, саммути-сатья.
Архат не сансарное, но живое существо? ))
Да, именно так и надо понимать, отделяя парамартха от саммути.
Он не сансарное существо, поэтому достоин почитания.
Он по прежнему живое существо, поэтому ему следует дать подаяние едой, одежой, лекарствами, или деньгами на благотворительный счёт.
Последний раз редактировалось: Горсть листьев (Сб 07 Янв 23, 19:34), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: СлаваА
Для того, чтобы не было недопонимания, следует в русской передаче использоваться словосочетания:
1. Сансарное существо
2. Живое существо
Первое понятие чисто сутрическое, абхидхармическое, парам-артха; второе - обычное, разговорное, саммути-сатья.
Не так. Одно понятие из буддизма, другое из биологии. В слабом уме, разные понятия, которые даже из разных универсумов, но обозначаемые одним словом, смешиваются. А при полной деградации рассудка, человек их не может различить, даже если ему прямо указывают на разницу. _________________ Буддизм чистой воды
Для того, чтобы не было недопонимания, следует в русской передаче использоваться словосочетания:
1. Сансарное существо
2. Живое существо
Первое понятие чисто сутрическое, абхидхармическое, парам-артха; второе - обычное, разговорное, саммути-сатья.
Не так. Одно понятие из буддизма, другое из биологии. При болезни рассудка, в слабом уме, разные понятия, которые даже из разных универсумов, но обозначаемые одним словом, смешиваются.
Не спорю. Просто слово "биология" вполне можно заменить на "быт" и не вызывать тем самым обид.
Для того, чтобы не было недопонимания, следует в русской передаче использоваться словосочетания:
1. Сансарное существо
2. Живое существо
Первое понятие чисто сутрическое, абхидхармическое, парам-артха; второе - обычное, разговорное, саммути-сатья.
Не так. Одно понятие из буддизма, другое из биологии. При болезни рассудка, в слабом уме, разные понятия, которые даже из разных универсумов, но обозначаемые одним словом, смешиваются.
Не спорю. Просто слово "биология" вполне можно заменить на "быт" и не вызывать тем самым обид.
Нельзя брать бытовое значение по той причине, что оно разное в древней Индии и сейчас. Будда дал определение для древнего бытового значения. И арахант не существо и в древнем бытовом значении слова. А современное значение взято из биологии. _________________ Буддизм чистой воды
№617259Добавлено: Сб 07 Янв 23, 19:42 (2 года тому назад)
Есть популярное палийское выражение: Sabbe sattā sukhi hontu - пусть все существа будут счастливы. Вот это как раз простой, бытовой смысл слова - имеются в виду все живые существа, то есть все существа, обладающие сознанием. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Для того, чтобы не было недопонимания, следует в русской передаче использоваться словосочетания:
1. Сансарное существо
2. Живое существо
Первое понятие чисто сутрическое, абхидхармическое, парам-артха; второе - обычное, разговорное, саммути-сатья.
Не так. Одно понятие из буддизма, другое из биологии. При болезни рассудка, в слабом уме, разные понятия, которые даже из разных универсумов, но обозначаемые одним словом, смешиваются.
Не спорю. Просто слово "биология" вполне можно заменить на "быт" и не вызывать тем самым обид.
Нельзя брать бытовое значение по той причине, что оно разное в древней Индии и сейчас. Будда дал определение для древнего бытового значения. И арахант не существо и в древнем бытовом значении слова. А современное значение взято из биологии.
Это всё равно, что утверждать, что в древней Индии не было биологии, потому что они такого слова не знали.
Я согласен с тем, что Рената, судя по всему, не понимает и не знает обсуждаемой разницы, потому и недопонимание в разговоре с ней. Для решения этой проблемы я предложил использовать словосочетания.
Для того, чтобы не было недопонимания, следует в русской передаче использоваться словосочетания:
1. Сансарное существо
2. Живое существо
Первое понятие чисто сутрическое, абхидхармическое, парам-артха; второе - обычное, разговорное, саммути-сатья.
Архат не сансарное, но живое существо? ))
Да, именно так и надо понимать, отделяя парамартха от саммути.
Он не сансарное существо, поэтому достоин почитания.
Он по прежнему живое существо, поэтому ему следует дать подаяние едой, одежой, лекарствами, или деньгами на благотворительный счёт.
Да, я с Вами согласен. По другому всегда противоречия будут. Просто новые определения это всегда сложно. И в каноне такого нет. Так что сложно Вам будет отстаивать свою точку зрения. ) _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы