Речь о миллиардных инвестициях вникуда. Это физик может отдать 1000 р. Христа ради и забыть. А крупные и неодноразовые суммы нужно обосновывать тому, кто кредитует. Если как ПТС британский зарядить на 100 лет переводов, то очевидно, что такого не потянет ни частник, ни их объединение. Т.е. оно делается в интересах короны. В рамках какой-нибудь «концепции развития юванского региона» во внешней политике для доминирования не топорными колониальными методами. Точный смысл переводимого будет тут на 2-м месте. Не за это и платили.
А, в контексте доминирования. Почему "вникуда" - это же замкнутый цикл "освоения средств" через длиннейшую и запутанейшую цепочку посредствующих институтов и агентов с обязательными откатами. За столетие мало что изменилось в этом плане для этих регионов, и колониальная модель старенькая, можно сказать даже - древнеримская, без зловещих игрушек типа "свободы слова" и "дивёсити".
Ну вот у меня есть 1 000 000 р, допустим. Я жертвую его на перевод текстов для общественного блага. Этот миллион ушел вникуда. Это один вариант про доброго благотворителя и лучшие побуждения.
Второй вариант - распадающаяся метрополия хочет удержать влияние и вбухивает кучу средств на протяжение многих и многих лет в ученых историков, археологов, переводчиков и т.д. Это второй вариант и у него есть ощутимые профиты в виде сохранения политического влияния. Пусть и видоизмененного.
Во втором варианте крайне большой ресурс денег, времени и человеков. Частники-филантропы такое не потянут. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Кстати говоря, бессамостность, дхармата - само по себе подразумевается нейтральность. Это способ существования явлений так, как есть. Т.е., без оценок.
*без неправильных оценок ака прапанча. В Коше Солнце - "это благая карма людей", а не что то другое. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
В индуистских тантрах, как и в буддийских тантрах, своя совершенно особая философия.
В будд. тантрах нет философии. Это колесница метода упайи. И они сделаны по типу остальных индуистских. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Ну вот у меня есть 1 000 000 р, допустим. Я жертвую его на перевод текстов для общественного блага. Этот миллион ушел вникуда. Это один вариант про доброго благотворителя и лучшие побуждения.
Второй вариант - распадающаяся метрополия хочет удержать влияние и вбухивает кучу средств на протяжение многих и многих лет в ученых историков, археологов, переводчиков и т.д. Это второй вариант и у него есть ощутимые профиты в виде сохранения политического влияния. Пусть и видоизмененного.
Во втором варианте крайне большой ресурс денег, времени и человеков. Частники-филантропы такое не потянут.
Смысл сообщения в том, что ЦРУ и Корона вбахивают астрономические средства в гуманитарный институт и бюрократически не заморачивается на тему качества? Например переводов, которые складывают искажённые представления о первоисточнике? А частники-филантропы, в меценатстве которых заинтересованы добросовестные учёные-переводчики - не могут финансово потянуть?
Вы про самостийных самоучек, которые в литературный язык не могут? Зачем нужны гос-ву (ну или фонду) такие переводы, с какой целью? Опозориться?
Переводчик Сыркин вроде бы не самоучка, но и не миллионер ни разу. И профессиональный переводчик (достаточно точный, кстати, как бы не относиться к нему) Парибок в золоте не купается. Ну а так-то, если фонду чего-то нужно, то он тратит деньги на обучение самоучек, не? Вроде бы есть такое слово "гранты" - не слыхали? Вот и я тоже не слышала про гранты для переводчиков с пали на русский.
Смысл сообщения в том, что ЦРУ и Корона вбахивают астрономические средства в гуманитарный институт и бюрократически не заморачивается на тему качества? Например переводов, которые складывают искажённые представления о первоисточнике? А частники-филантропы, в меценатстве которых заинтересованы добросовестные учёные-переводчики - не могут финансово потянуть?
И при этом, обратите внимание, средства вбахиваются исключительно для травли нехорошими переводами именно англоязычных читателей.
Речь о миллиардных инвестициях вникуда. Это физик может отдать 1000 р. Христа ради и забыть. А крупные и неодноразовые суммы нужно обосновывать тому, кто кредитует. Если как ПТС британский зарядить на 100 лет переводов, то очевидно, что такого не потянет ни частник, ни их объединение. Т.е. оно делается в интересах короны. В рамках какой-нибудь «концепции развития юванского региона» во внешней политике для доминирования не топорными колониальными методами. Точный смысл переводимого будет тут на 2-м месте. Не за это и платили.
А, в контексте доминирования. Почему "вникуда" - это же замкнутый цикл "освоения средств" через длиннейшую и запутанейшую цепочку посредствующих институтов и агентов с обязательными откатами. За столетие мало что изменилось в этом плане для этих регионов, и колониальная модель старенькая, можно сказать даже - древнеримская, без зловещих игрушек типа "свободы слова" и "дивёсити".
Ну вот у меня есть 1 000 000 р, допустим. Я жертвую его на перевод текстов для общественного блага. Этот миллион ушел вникуда. Это один вариант про доброго благотворителя и лучшие побуждения.
Второй вариант - распадающаяся метрополия хочет удержать влияние и вбухивает кучу средств на протяжение многих и многих лет в ученых историков, археологов, переводчиков и т.д. Это второй вариант и у него есть ощутимые профиты в виде сохранения политического влияния. Пусть и видоизмененного.
Во втором варианте крайне большой ресурс денег, времени и человеков. Частники-филантропы такое не потянут.
Тут вопрос в том, где телега и где лошадь. Это чиновники мотивируют людей исходя из гос. интересов, культурного влияния и мягкой силы или это группа заинтересованных людей мотивирует чиновников, рассказывая им о гос. интересах, культурном влиянии и мягкой силе? _________________ один шаг до горизонта
И при этом, обратите внимание, средства вбахиваются исключительно для травли нехорошими переводами именно англоязычных читателей.
Я вообще думал про нечто пафосное, из разряда - сказать правду, чтобы никто не поверил, или - выразить понятно, чтобы не поняли, открыть, чтобы скрыть, оставить на виду, чтобы спрятать; в случае знания - дать его как есть, чтобы погрузить в неведение: никаких условий, подготовок, инициаций - получи доступ к доктринам в их итоговой форме, чтобы неверно их истолковать.
Для неподготовленного, а точнее - с чем мы чаще всего имеем дело - для не желающего постигать, но желающего жадно хапнуть по-больше - адекватный перевод может оказаться более губительным, нежели не адекватный. А вообще, слово "перевод" имеет и второе значение - "порча".
Вы про самостийных самоучек, которые в литературный язык не могут? Зачем нужны гос-ву (ну или фонду) такие переводы, с какой целью? Опозориться?
Переводчик Сыркин вроде бы не самоучка, но и не миллионер ни разу. И профессиональный переводчик (достаточно точный, кстати, как бы не относиться к нему) Парибок в золоте не купается. Ну а так-то, если фонду чего-то нужно, то он тратит деньги на обучение самоучек, не? Вроде бы есть такое слово "гранты" - не слыхали? Вот и я тоже не слышала про гранты для переводчиков с пали на русский.
Какое к вам имеет отношение А.Я. Сыркин? Парибок уже давно отошел от дел ПК. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Ну вот у меня есть 1 000 000 р, допустим. Я жертвую его на перевод текстов для общественного блага. Этот миллион ушел вникуда. Это один вариант про доброго благотворителя и лучшие побуждения.
Второй вариант - распадающаяся метрополия хочет удержать влияние и вбухивает кучу средств на протяжение многих и многих лет в ученых историков, археологов, переводчиков и т.д. Это второй вариант и у него есть ощутимые профиты в виде сохранения политического влияния. Пусть и видоизмененного.
Во втором варианте крайне большой ресурс денег, времени и человеков. Частники-филантропы такое не потянут.
Смысл сообщения в том, что ЦРУ и Корона вбахивают астрономические средства в гуманитарный институт и бюрократически не заморачивается на тему качества? Например переводов, которые складывают искажённые представления о первоисточнике? А частники-филантропы, в меценатстве которых заинтересованы добросовестные учёные-переводчики - не могут финансово потянуть?
Буддизм - это странная и непонятная религия не совсем ясно о чем уже в самом Тае. Имеющая кучу трактовок и делений на ноль. Поэтому переводят ее, чтобы было, по собственноручно выработанным стандартам. Когда у вас есть многотомник с академическим переводом, с одобряемс на официальном уровне, кафедрами в академиях и институтах - это одно. Уже можно давить на переговорах, что вот как это так вы повышаете нолохи на наших уважаемых чайных производителей, тогда как мы из кожи вон лезем сохраняя ваше культурное наследие, учитывая сложную социально-экономическую ситуацию в вашей стране. Это не поделки мимокроков в городе-нейм, которые не являются фактором влияния во внешней политике.
Понимание и непротиворечивость фактор совершенно левый для таких переговоров. Он уже частный интерес, до которого никому нет дела. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Смысл сообщения в том, что ЦРУ и Корона вбахивают астрономические средства в гуманитарный институт и бюрократически не заморачивается на тему качества? Например переводов, которые складывают искажённые представления о первоисточнике? А частники-филантропы, в меценатстве которых заинтересованы добросовестные учёные-переводчики - не могут финансово потянуть?
И при этом, обратите внимание, средства вбахиваются исключительно для травли нехорошими переводами именно англоязычных читателей.
Вы в каком то маня-мире живете, где все делается для вас. Косяки прежнего восприятия действительности, наверное. Мы - это вообще случайные NPC в международных процессах. Перевод может быть литературным, но вводящим в заблуждение из-за использования несоответствующих слов. Он может любительским и точно так же вводящим в заблуждение. Никто специально для вас или для локоттаравимокши какой то группы людей их не делает.
Более того, ящитаю, что этот язык вообще непереводим в убогих западных утилитарных языках и выпускать что то без построчника - мммммммммаксимально ошибочное решение.
Вот недавний пример про "индрияни випассанани" Какова мера успокоенности индрий у 0) довольного мимокрокодила 1) мирской нирваны 2) сотапанны .... ? От чего они успокаиваются, м? Почему перевод технического по сути термина, который предполагает лесенку до "...как зеркало в коробке..." выполнен в какой-то кринжовой форме "...чисты что то там..."? Если так копнуть любой перевод ПТС, то нужно будет все заново переводить _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Тут вопрос в том, где телега и где лошадь. Это чиновники мотивируют людей исходя из гос. интересов, культурного влияния и мягкой силы или это группа заинтересованных людей мотивирует чиновников, рассказывая им о гос. интересах, культурном влиянии и мягкой силе?
Политику определяют квалифицированные люди. Мимокрококам до них жизней 10 пахать. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
адекватный перевод может оказаться более губительным, нежели не адекватный
По-моему, супер-перевод просто не в интересах тех, кто запускает тренд. Нужен авангард (в смысле - передовой), новое, неизбитое, захватывающее, молодежное. Чтобы номады двигались по ризоме, не оседая на чем-то одном. Это же видно по смене моды: ККАПОН, ваджраяна, ньингма, дзогчен, тхеравада, трика, натхи. Все пытаются взлететь вот когда оно только-только началось, интерес публики еще не остыл, а про учение еще ничего не известно и можно лепить горбатого без оглядки.
Тем более тут еще такой мощный фактор противодействия вступает, что это чужеродная РФ культура и философия, раскачивающая лодку.
Ну, как с либералами. Схема такая же. По-быстрому сыграть на эмоциях в отсутствие какой-либо разработанной программы.
Собственно, буддизм в обществе именно фактор политического влияния. Чтобы из этого "прыжка веры" выкрыжить философское учение надо очень сильно постараться. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Тут вопрос в том, где телега и где лошадь. Это чиновники мотивируют людей исходя из гос. интересов, культурного влияния и мягкой силы или это группа заинтересованных людей мотивирует чиновников, рассказывая им о гос. интересах, культурном влиянии и мягкой силе?
Политику определяют квалифицированные люди. Мимокрококам до них жизней 10 пахать.
Даже не знаю, плакать с такого представления или смеяться _________________ один шаг до горизонта
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы