Таким образом, за полдня вы, кгг, успели нагрубить Рыжику, мне и Antaradhana. Вы правда считаете, что с таким состоянием ума вы можете квалифицированно переводить буддийскую литературу?
Ув. Гость, я действительно не могу переводить буддийскую литературу, так как моих знаний недостаточно.
Ни в китайском, ни в корейском языке. Я действительно любитель, интересующийся исключительно для себя.
За всю свою жизнь я не перевёл из буддизма ни строчки, и на собираюсь. Нет такой цели. И знания буддийской философии у меня тоже недостаточно. Есть кое-какая своя программа изучения книжечек, потихонечку их и читаю, собираюсь делать это и дальше.
Вся же шняга которую Вы здесь понаписали, пусть и остаётся с Вами, уважаемый Гость, под какими бы именами это не было сделано. Пусть она не даёт Вам покоя и не отпускает, пусть поселится в Вашей карме и воздействует на Ваши перерождения. Пишите исчо если так Вам желается. Обещаю читать внимательно и отвечать.
за полдня вы, кгг, успели нагрубить Рыжику, мне и Antaradhana. Вы правда считаете, что с таким состоянием ума
было бы любопытно конечно узнать, у кого из нас двоих с Вами, уважаемый Гость, состояние ума хужее - у кого тараканы жырнее, у кого зависти, обид, злобства и желчи больше, кто комплексами и грехами более отягощён. У кого из нас самодовольства более через край, кто к показухе более склонен, кто братьев своих форумчан меньше любит и более их презирает, ну и т.д. Но в чужую душу не заглянешь (только если по косвенным признакам, следам оставленным), поэтому будьте счастливы хотя бы в той степени в какой можете. Старайтесь злобствовать поменьше - авось и полегчает
было бы любопытно конечно узнать, у кого из нас двоих с Вами, уважаемый Гость, состояние ума хужее - у кого тараканы жырнее
Ну должен же быть у вас хотя бы в чем то приоритет передо мной. Так что признаю - ваши жырнее
Я между прочим, разговариваю с вами предельно вежливо и корректно, с указанием фактов. То, что вы даже одну простую мысль "вы неправы, и вот по каким причинам..." не можете выразить внятно - это согласитесь, не моя проблема.
То, что у вас не хватает ума признать ошибку. Ну что ж... Некоторые люди не взрослеют никогда
я действительно не могу переводить буддийскую литературу, так как моих знаний недостаточно.
ни в русском
Да, мой юный друг "обладающий персональными иддхами", я ведь хотел написать что и в русском тоже!
ибо и правда так считаю, т.к. знаю свой уровень. но не стал, подумал уважаемый Гость уцепится, и съязвит.
а он и уцепился, и съязвил. Поздравляю Вас, мой совершенствующийся друг
было бы любопытно конечно узнать, у кого из нас двоих с Вами, уважаемый Гость, состояние ума хужее - у кого тараканы жырнее
Так что признаю - ваши жырнее
мои, мои, уважаемый Гость, мои жырнее. Успокойтесь на этом, и ступайте сосредотачиваться.
А то если не отвяжетесь от меня (внутренне, я имею ввиду) то переродитесь в будущем моей собачкой, надо оно Вам. Успокойтесь уже, идите залогиньтесь и пишите благостное а не злобное
kgg Спасибо !
Насколько понял Маха-праджняпарамита-сутрой называют как именно это Сутру, так и Двадцатипятитысячную (Паньчавимшати) Праджняпарамиту Сутру.
В Индии также упор делался (а в Тибете и сейчас делается) на Стотысячную (Шатасахасрика Праджняпарамита Сутра) и Восьмитысячную (Аштасахасрика Праджняпарамита Сутра (очень важна и в Непале и в Ладакхе)).
Возможно знаете, как с изучением этих Сутр обстояли дела в Китае ?
Вот кстати китайская Википедия пишет что Аштасахасрика Праджняпарамита это и есть 小品般若經 (Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā, 8000-ная), её основным переводом считается перевод Кумарадживы в 10 цзюанях (T08n0227), а в том списке который я выше надёргал из оглавления, есть ещё четыре позиции - это другие её переводы. А именно:
а кроме того она вошла целиком в 600-цзюаневый перевод Сюань-цзана, цзюани 538 - 565.
25000-ная (Pañcaviṃśatisāhasrikā Prajñāpāramitā), это "большая" сутра в переводе Кумарадживы, в 27 цзюанях, 摩訶般若波羅蜜經, T08n0223.
Она также вошла целиком в 600-цзюаневый перевод Сюань-цзана, цзюани 401 - 478
100 000-ная переведена только у Сюаньцзана, это первые 400 (из 600) цзюаней и есть.
Ещё любопытно то, что в этот 600-цзюаневый массив, оказывается, начиная с 566 цзюаня и до конца вошли ещё интересные праджняпарамитские сутры, причем это не выдержки / извлечения из больших сутр (8000, 25000, 100000), а целые самостоятельные классы, в китайской википедии они перечислены но перевода на другие языки нет.
Там целая таблица, которая даёт соответствия всех этих 600 цзюаней с дошедшими / не дошедшими до нас санскритскими оригиналами, с переводами на китайский других переводчиков и с рзделами тибетского канона. Но всё только на китайском))
Возможно знаете, как с изучением этих Сутр обстояли дела в Китае ?
Насчёт же изучения, хотя я и не знаю, но теперь с учётом полученной информации предполагаю следующее:
8000-й и 25000-й варианты (в переводе Кумарадживы) были вообще довольно стандартным объектом изучения и практики, по крайней мере в Чань. Я оба эти текста видел в корейском "буддийском учебнике-хрестоматии дя мирян", если его так можно назвать (только не знал что это за сутры и откуда они), наряду с Лотосовой, Аватамсакой, Нирвана-сутрой, Ланкаватарой. Из всех перечисленных там были выжимки, конечно, не целые тексты, да и сама книга была довольно массовая.
То есть думаю, изучались - примерно в таком же режиме как остальные перечисленные сутры, т.е. они большие, сложные, требуют длительных усилий - но очевидно что входили в "стандартный набор".
Что касается 100 000-ного варианта, то я лично предположу что таких людей было немного, кто его изучал и практиковал (ведь надо не просто читать его, а начитывать, наизусть учить и т.д). Но то что он, 100000-ник, был известен и широко, это совершенно точно. Я сейчас вспоминаю, что слышал корейский рзбор праджняпарамитских сутр с указаниями где в каком томе в каком цзюане что находится, именно по этому гигантскому варианту, т.е. его знали хорошо и сейчас знают.
Китайский интернет полон подробными оглавлениями этого корпуса по разделам, с краткой аннотацией в каком цзюане в какой части говорится о чём.
А китайский гугл (ну т.е. гонконгский, в самом китае гугл запрещён)) содержит массу запросов на скачивание этого огромного 600-цзюаневого варианта в виде текста, pdf-ки, электронной книги и для телефона))
Китайский интернет полон подробными оглавлениями этого корпуса по разделам, с краткой аннотацией в каком цзюане в какой части говорится о чём.
А китайский гугл (ну т.е. гонконгский, в самом китае гугл запрещён)) содержит массу запросов на скачивание этого огромного 600-цзюаневого варианта в виде текста, pdf-ки, электронной книги и для телефона))
Вот выходит, что и сейчас дальневосточный буддизм это не только сиди дыши и ломай голову над конами, а наставники не только палками орудуют )))
А изучение других иностранных языков международного общения(не только русского и английского) открывает также огромные сегменты интернета, ранее недоступные )
Может ещё подскажите, что у них там слышно о новом китайском буддийском университете Наланда.
Какие предметы изучаются, какая программа обучения, сколько сейчас уже студентов, преподавательский состав, планы развития на будущее ?
Nima не только буддийской любви не понимает, у него и с христианской большая проблема.
Любопытно было бы услышать рыжиковое понимание христианской и буддийской любви. Просим
Пожалте: буддаянская любовь тантрическая, а християнская педагогическая.
чижик-пыжик
Т.е. по-вашему, нима не понимает христианской любви, но тем не менее правильно следует этой концепции? Забавно
А что такое "тантрическая любовь", если не секрет?
ote]
Не, не, именно современная християнская. Нима ее хорошо показывает: любит нас, чтобы мы исправились.
А Иисус говоривший о любви к врагам и прощавший, это современное христианство? Или Святые Отцы древних времён о любви писавшие или примеры из их житий, когда они её проявляли? Если ты ничего не знаешь о христианстве, то лучше бы не писал о нём. По поводу меня, да нафиг ты мне сдался, чтобы тебя исправлять). Меня кстати на 2 дня кто-то заблокировал, мне был закрыт доступ на форум. Почему-то Германа столько терпели в разных темах, а меня не хотят видимо, вот она такая буддийская любовь)).
Последний раз редактировалось: Nima (Ср 27 Сен 17, 12:44), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: кто бы сомневался, Прям
Не, не, именно современная християнская. Нима ее хорошо показывает: любит нас, чтобы мы исправились.
А Иисус говоривший о любви к врагам и прощавший, это современное христианство? Или Святые Отцы древних времён о любви писавшие...
Нима, Нима, вы все время забываете, что это все-таки буддийский форум. Вы всегда можете разделить ваши восторги от общения на тему святых отцов на соответствующих тематических ресурсах. И не нужно обижать собеседников. Барсик ничего плохого вам не сделал
Мне вот было бы действительно интересно узнать разницу, вкладываемую в слово "любовь" в этих двух разных традициях. Но в более конструктивной форме, чем "святые аццы писали". Лично мне это ни о чем не говорит.
№345201Добавлено: Ср 27 Сен 17, 11:20 (8 лет тому назад)
Практики апрамана (брахмавихары), для достижения рождения в божественных сферах, в буддизме существовали задолго до возникновения христианства. И они идут первыми в списках, считаются основными для многих людей. _________________ Буддизм чистой воды
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы