Наверняка ведь учат только своей интерпретации сутт и одного древнего индийского комментария.
А вы говорите, что нет традиции устной передачи.
Устная передача - это и есть эта самая интерпретация сутт.
Речь шла не про любую передачу, а про передачу традиционного материала. Например, оставшегося от какого-нибудь архата. _________________ Буддизм чистой воды
Давайте я объясню специально для вас то, о чем тут был разговор? О том, что в СОВРЕМЕННОЙ (100-150 лет) тхераваде, а может и раньше, утеряна передача древних медитативных практик, и остались только новодельные вещи, создаваемые по суттам. Теперь задумайтесь, какое отношение к этому могла бы иметь ваша цитата? Ровным счетом никакое, согласны?
Вот оно в чем дело... А я думал про монахов, которые спят и винаю изучают отвечаю.
Вам теперь наверное надо что-нибудь 16-18 века процитировать? Со словом медитация, поток, джхана и пр.
Только это будет бирманское, а Бирмы в Вашей теории нет.
Наверное не стоит продолжать - я по крайней мере не буду.
Удачи!
Давайте я объясню специально для вас то, о чем тут был разговор? О том, что в СОВРЕМЕННОЙ (100-150 лет) тхераваде, а может и раньше, утеряна передача древних медитативных практик, и остались только новодельные вещи, создаваемые по суттам. Теперь задумайтесь, какое отношение к этому могла бы иметь ваша цитата? Ровным счетом никакое, согласны?
Вот оно в чем дело... А я думал про монахов, которые спят и винаю изучают отвечаю.
Вам теперь наверное надо что-нибудь 16-18 века процитировать? Со словом медитация, поток, джхана и пр.
Только это будет бирманское, а Бирмы в Вашей теории нет.
Наверное не стоит продолжать - я по крайней мере не буду.
Удачи!
Бирманская традиция сравнительно мало представлена за пределами страны. Да, я писал про тайскую и ланкийскую - те, которые и представляют тхераваду на Западе. Если вы напишете что-то про Бирму - это наверняка будет всем очень интересно, а не только мне. _________________ Буддизм чистой воды
Последний раз редактировалось: КИ (Чт 17 Окт 13, 04:26), всего редактировалось 1 раз
А вы говорите, что нет традиции устной передачи.
Устная передача - это и есть эта самая интерпретация сутт.
Тогда это какая-то тантраяна получается - от учителя ученику, на ушко, нашептыванием (через полую палочку, чтоб ни кто не услышал), а не палийский канон.
Я привел примеры, как реально употребляется это слово.
А я привел примеры как слово без оскорбительного значения может нести такой смысл.
И второе, что важно понять, что у слов несколько значений, а не одно суммарное значение единым смыслом. Так что все отсылки к одним употреблениям не делают автоматически все другие оскорбительными.
Цитата:
Что-то хорошее этим словом не называют.
Это слишком крутое утверждение.
Цитата:
Оно значит, что-то более низкое, худшее.
Ну, запорожец хуже феррари. Но не во всём, например, бензина ест меньше и меньше места занимает, а меньшая скорость безопаснее езда.
Цитата:
Категория людей так и называют "опущенные", "низкие". И в отношении людей это слово не нейтрально. И к их физическому росту оно значение не имеет. Другое слово (помимо "хина") для этой категории людей из древнеиндийских текстов по судопроизводству - avasannna (опущенные).
Вы тут про одно употребление говорите. Но употребление слова не сводится к одному значению.
Цитата:
Чью нибудь ущербную аргументацию уместно называть ущербной (хина). К примеру, может быть что-то низкое. Но когда низким называют чье либо-поведение, или чью-либо мотивацию, то слово приобретает уничижительное значение.
А при чем тут поведение? Речь о неких колесницах, должна быть.
А я привел примеры как слово без оскорбительного значения может нести такой смысл.
Никаких примеров Вы не привели. Вы приведите примеры употребления слова хина без уничижительного или негативного оттенка. Где какой-нибудь объект характеризуется этим словом и не имеет никаких отрицательных коннотаций. И чтобы такое употребление было регулярным. А так у Вас просто бла бла бла.
И второе, что важно понять, что у слов несколько значений, а не одно суммарное значение единым смыслом. Так что все отсылки к одним употреблениям не делают автоматически все другие оскорбительными.
Общее значение которое я выделял, это уничижительный, негативный, неодобрительный оттенок. В лингвистике говорят, например, о уменьшительном значении слова, уничижительном и т.д. Здесь речь не о лексическом значении. И в данном случае, не нужно ставить значение во множественное число. Группа разных лексических значений может быть объединена одним уничижетльным значением и т.д.
Ну, запорожец хуже феррари. Но не во всём, например, бензина ест меньше и меньше места занимает, а меньшая скорость безопаснее езда.
Ну, так и Вы типа пытаетесь сказать, что выражение "худшая колесница" не имеет уничижетельного значения, потому что у нее можно найти какие-то достоинства? Это чё такое?
Вы тут про одно употребление говорите. Но употребление слова не сводится к одному значению.
Я говорю о негативном оттенке этого слова. Об уничижительном. О полисимии и омонимии всем все давно известно. Не смешите людей. Значения слова смотрите в словаре. По пунткам. И смотрите примеры употребления в текстах.
А при чем тут поведение? Речь о неких колесницах, должна быть.
Речь о значениях слова "хина". Поставь к колеснице и будет значение "поломанная", если имеется в виду реальная повозка. Если назвать этим словом человека, то я уже писал, что это будет значить. Про уделы, назыаемые этим словом, я тоже писал (низшие, худшие, плохие уделы). И т.д.
И второе, что важно понять, что у слов несколько значений, а не одно суммарное значение единым смыслом. Так что все отсылки к одним употреблениям не делают автоматически все другие оскорбительными.
Тут пишут что проблема как раз в тибецком переводе термина "хина", которое имеет 2 выраженных смысла, а изначально жёсткий смысл со времён перевода постепенно был подменён на более мягкий:
Цитата:
"Таким образом, мы видим, что искажение явилась результатом того, что dman-pa имеет двойное значения в тибетском языке. Хинаяна, в первоначальном значении "колесницы презренного качества" – приобрела новое значение "колесницы меньших способностей". Но это лишь результат неправильного перевода. Конечно, неправомерно будет проецировать новое тибетское значение обратно на санскрито-палийское слово и говорить что это – значение Хинаяны, потому что так его объясняют тибетские наставники. То, что объясняют тибетские наставники, – это тибетское слово dman-pa, а не санскритское слово hīna."
Собсно довольно странен предмет спора, ведь известно что собиралось целое международное сообщество и термин признали уничижительным. Однако некий русский форум почему то упорствует.
А я привел примеры как слово без оскорбительного значения может нести такой смысл.
Никаких примеров Вы не привели.
Отрицаете очевидное - прикольно с вами дискутировать.
Вы не привели никаких примеров из индийских текстов, где это слово употреблялось бы в позитивном, одобрительном смысле, характеризуя что-либо.
В целом - если бы употреблялось слово "чула", "малый", таких отрицательных коннотаций не было бы. Слово хина, действительно употребляется в негативном смысле.
И второе, что важно понять, что у слов несколько значений, а не одно суммарное значение единым смыслом. Так что все отсылки к одним употреблениям не делают автоматически все другие оскорбительными.
Тут пишут что проблема как раз в тибецком переводе термина "хина", которое имеет 2 выраженных смысла, а изначально жёсткий смысл со времён перевода постепенно был подменён на более мягкий:
Цитата:
"Таким образом, мы видим, что искажение явилась результатом того, что dman-pa имеет двойное значения в тибетском языке. Хинаяна, в первоначальном значении "колесницы презренного качества" – приобрела новое значение "колесницы меньших способностей". Но это лишь результат неправильного перевода. Конечно, неправомерно будет проецировать новое тибетское значение обратно на санскрито-палийское слово и говорить что это – значение Хинаяны, потому что так его объясняют тибетские наставники. То, что объясняют тибетские наставники, – это тибетское слово dman-pa, а не санскритское слово hīna."
Собсно довольно странен предмет спора, ведь известно что собиралось целое международное сообщество и термин признали уничижительным. Однако некий русский форум почему то упорствует.
Ха! А судьи кто? Так и вообще - тогда общество не нуждется в развитии правовых отношений а концепции золотого, поначалу стотысячника, по истечении пятиста лет стало под силу принять в ковчег миллиарда душ. Хина она от весёлого рождества происходит и слово веселье от весла.
где это слово употреблялось бы в позитивном, одобрительном смысле, характеризуя что-либо.
Есть же kāma-gandha-hīna без аромата желания.
avidyā-hīna - без желания.
hīna это прости без, лишенный. Никакой там "говнистости" нет.
В данном случае, главный член компаунда - лишенный. Лишенный запаха. Лишенный невежества. Или отсутствие невежества. Отсутствие запаха. Слово хина здесь ничего не характеризует. Наоборот, его смысл уточняется словом запах, невежество и так далее, что там может отсутствовать.
В словосочетании "хинаяна", слово "хина" характеризует главный член компаунда - колесница. Т.е. колесница с недостатками. Дефективная.
Т.е. пример не в тему. Вы найдите пример, где бы поведение, образ жизни, человек, его действия характеризовалась словом "хина" с положительным, неуничижительным оттенком.
Последний раз редактировалось: Ящерок (Чт 17 Окт 13, 00:27), всего редактировалось 2 раз(а) Ответы на этот пост: test
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы