№85220Добавлено: Ср 08 Дек 10, 14:57 (14 лет тому назад)
о том что Андрей пишет что о нингма ничего не знает, побывав на ретрите Гантенга ринпоче.
Правда может это не андрей бугаев(вроде так его назвали в начале), а отец кураев? но опять же вроде Курухунг призналсячто вместе спали, может спали на могилках в александро-невской лавре?
Зарегистрирован: 08.04.2005 Суждений: 661 Откуда: Саратов
№85221Добавлено: Ср 08 Дек 10, 15:03 (14 лет тому назад)
enter пишет:
о том что Андрей пишет что о нингма ничего не знает, побывав на ретрите Гантенга ринпоче.
Правда может это не андрей бугаев(вроде так его назвали в начале), а отец кураев? но опять же вроде Курухунг призналсячто вместе спали, может спали на могилках в александро-невской лавре?
Вы ошиблись. Это Андрей. Но не Бугаёв. С чего Вы решили, что я должен знать некоего Бугаёва???? _________________ Просьба-обращаться ко мне на "ты"
Зарегистрирован: 08.04.2005 Суждений: 661 Откуда: Саратов
№85228Добавлено: Ср 08 Дек 10, 15:27 (14 лет тому назад)
enter пишет:
ну как же африкано из Ассы", его все в питере знают, буддист вроде тоже, из наших.
вы того... , если чего то приняли спозаранку, лучше в глубокомысленные дискусии на буддистких форумах не лезьте.
Шибко хочется, по себе знаю, сам такой. Но последнее время, если выпил, то лучше на сайты знакомств иду потрындеть, того же и вам советую. _________________ Просьба-обращаться ко мне на "ты"
№85229Добавлено: Ср 08 Дек 10, 15:44 (14 лет тому назад)
прочел, но такое вполне возможно и не редко, я когда читаю переводы с тибетского и сравниваю с тибетским никак не могу понять, как из данного набора тибетских слов получилась такая фраза. правда я почти не знаю тибетского но бывает очень удивительно как переводчик так ловко складывает фразу. Возможно он творческий человек и подкрепленная практикой интуиция подсказывает, но с другой стороны всегда боязно переводчику делать шаги влево и вправо от буквы.
а каждую фразу подолго обдумывать так ничего и не переведешь, впрочем тебе виднее.
говорят сначала белого Манджушри надо бы реализовать переводчику но кто же этим занимается.
№85230Добавлено: Ср 08 Дек 10, 15:46 (14 лет тому назад)
enter пишет:
прочел, но такое вполне возможно и не редко, я когда читаю переводы с тибетского и сравниваю с тибетским никак не могу понять, как из данного набора тибетских слов получилась такая фраза. правда я почти не знаю тибетского но бывает очень удивительно как переводчик так ловко складывает фразу. Возможно он творческий человек и подкрепленная практикой интуиция подсказывает, но с другой стороны всегда боязно переводчику делать шаги влево и вправо от буквы.
а каждую фразу подолго обдумывать так ничего и не переведешь, впрочем тебе виднее.
говорят сначала белого Манджушри надо бы реализовать переводчику но кто же этим занимается.
Тут забавна другая фишка. Человек переводит практически не проверяя и иногда додумывая. А потом выдает свое творчество за истину в последней инстанции. Вдобавок Зом похоже считает себя непогрешимым.
№85232Добавлено: Ср 08 Дек 10, 15:57 (14 лет тому назад)
filoleg пишет:
[Тут забавна другая фишка. Человек переводит практически не проверяя и иногда додумывая. А потом выдает свое творчество за истину в последней инстанции. Вдобавок Зом похоже считает себя непогрешимым.
ну кто же себя грешным считает, правда курухунг все время кается и за старое. Многие же даже не тантристы объединяют свои тело-речь-мысль с тремя телами будды и подсознательно идет: "мы говорим будда поразумеваем себя, мы говорим Я подразумевая будду" А если человек уже почти лицензированный будда-учитель, то как можно сказать перед паствой, что Я (понимай, будда) ошибся. Так всю паству растеряешь и без подношений останешься с одними поношениями.
№85233Добавлено: Ср 08 Дек 10, 15:58 (14 лет тому назад)
enter пишет:
ну кто же себя грешным считает, правда курухунг все время кается и за старое. Многие же даже не тантристы объединяют свои тело-речь-мысль с тремя телами будды и подсознательно идет: "мы говорим будда поразумеваем себя, мы говорим Я подразумевая будду" А если человек уже почти лицензированный будда-учитель, то как можно сказать перед паствой, что Я (понимай, будда) ошибся. Так всю паству растеряешь и без подношений останешься с одними поношениями.
У всех разные подходы. Мне так трудно делать перевод, если нет т.н. обратной связи.
№85235Добавлено: Ср 08 Дек 10, 16:18 (14 лет тому назад)
вот видишь как славно все понимаешь, наверное снова песни будешь петь, ваджарные, конечные, ты уж подготовься на этот раз основательнее, а то снаряд говорят не падает удачно дважды и кто же здесь будет из старцев зогчена спорить со старцами хинаяны
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы