Ёжик, причём здесь клерикальная мифологическая лабуда? Если же ты хочешь сказать, что "должно быть" какое-то "изначально чистое учение Будды", без мифологии джатак, дхаммапады и вообще всего этого индийского мира, то - не должно и нет такого в принципе.
Будда же ясно объяснил - нет ничего, не взаимсвязанного с чем-то ещё. Попытка отделить учение Учителя от мира, в котором оно создавалось, включая его мифологию, ещё более бессмысленна, чем попытка веделить спирт из водки. Это же относится и ко всем другим стадиям развития буддизма, включая нашу, нынешнюю.
Ага, то есть получается, что буддизм нельзя изучать как нечто отдельное - "вещь в себе", нечто независимое и не связанное с остальным миром, идеями, и тд?
Значит буддизм нужно изучать имея в виду доступные знания истории, географии, физики, химии, археологии, нейрофизиологии, философии, психологии? Да?
Значит буддийский учитель, если он следует учению Будды (Будда же объяснил...), должен учить людей Дхарме опираясь на все эти взаимосвязанности в исторической и научной перспективе?
Что и требовалось доказать...- если следовать тому чему учил Будда (Будда же объяснил....), то буддизм сам аннигилирует свою религиозную часть в виде мифологии джатак и тд.
Так может он также саннигилирует и свои дипластии (реальные или мнимые)?
Видим, что переводчик не владеет русским языком, и скорее всего, не знает нормально язык оригинала, поэтому лепит странные фразы. Что еще? Предлагаете делать некие выводы на основе одной явно неадекватной трансляции? Мол, раз перевод ни шиша непонятный, значит и сутра якобы написана специально абсурдно и непонятно?
Ага, перевод не тот, выполнен не теми и не так.
Явите же миру свой истинный перевод. Хотя бы одной сутры.
Интересно возникают ли такие проблемы при переводе на другие языки?
В Алмазной Сутре нет противоречий и абсурда. Противоречия - или признак непонимания содержания текста, или признак изначальной глупости текста.
Dogen railed against this categorization of Zen as illogical, lashing out “The illogical stories mentioned by you bald-headed fellows are only illogical for you, not for buddha ancestors.” (Tanahashi, 1988:100)
Hence, Dogen cries out in the Sansuikyo (“Mountains and Waters Sutra) fascicle, “How sad that they do not know about the phrases of logical thought, or penetrating logical thought in the phrases and stories.” (Tanahashi, 1988:100-101)
Видим, что переводчик не владеет русским языком, и скорее всего, не знает нормально язык оригинала, поэтому лепит странные фразы. Что еще? Предлагаете делать некие выводы на основе одной явно неадекватной трансляции? Мол, раз перевод ни шиша непонятный, значит и сутра якобы написана специально абсурдно и непонятно?
Ага, перевод не тот, выполнен не теми и не так.
Явите же миру свой истинный перевод. Хотя бы одной сутры.
Интересно возникают ли такие проблемы при переводе на другие языки?
Каждый должен делать то, что может. И не делать того, чего не может. Качественный перевод подобного текста - крайне трудоемкая работа, на много лет. Юйкан сделал любительский перевод, он большой молодец, и для общего ознакомления этого достаточно. Но глубоко копать в сложных смыслах по нему невозможно. _________________ Буддизм чистой воды
Последний раз редактировалось: КИ (Сб 14 Май 16, 20:18), всего редактировалось 2 раз(а)
"Я должен привести в уничтожение все живые существа".
Здесь "существа"=дхармы, опыт. Верно ?
Можно и так, что дхармы, а можно и так, что атман. На этих вариантах прочтения и построена игра смыслов.
Дхармы - то, что есть.
Атман - то, чего нет.
Если игра смыслов в тексте такова, что "есть" можно менять на "нет", то тогда конечно можно сутру истолковать вообще любым образом. _________________ новичок на форуме, прочитавший несколько книжек
и доверяющий сведениям, изложенным в метафизическом трактате Д.Андреева "Роза Мира"
№279959Добавлено: Сб 14 Май 16, 20:41 (9 лет тому назад)
Росс, ты опять приводишь фрагменты текста, которые полностью соответствуют тому, что говорю тебе я, КИ, test и др. просвещённые люди. Но ты с чем-то продолжаешь спорить. Может, это ты где-то заблудился, дружище? _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
№279971Добавлено: Сб 14 Май 16, 22:57 (9 лет тому назад)
Ничего страшного и удивительного, Фикус. такой процент непонимания смысла Дхармы - нормальная вещь. Ценно даже когда хоть один из ста приходит к смыслу практики. Тут пока вроде поменьше.
По этому переводу трудно понять, что было в оригинале. Но кроме постижения анатмавады в буддизме нет других методов стать татхагатой.
Это не трудно понять, когда знаком с практическими дисциплинами, которые называют практическими методами реализации.
Есть несколько основных видов йоги, которые есть метод.
Наверное вас огорчу, но постижение анатмавады это вообще не метод, а философская концепция или установка.
Но если хотите, то я могу вас просветить про эти виды практики, успешно применяемых в различных школах и учениях. Их можно назвать также тантрами, они различаются по своей сути. Есть практики основанные на тонких энергиях(прана, ци, ветры и т.п.) - это грубые практики. Есть практики работающие с запредельными энергиями, про которую Манджушри говорил, которые достигают Бодхи - это уже высшая тантра.
Манджушри здесь не оригинален, рекламируемый им метод хорошо известен в практике с древности ещё до письменности. _________________ Я врач, мне можно!
Дэв
Ты споришь со мной или с картой?
Понимаешь ли, понимание освобождает от желания спорить.
Праджняпарамитские тексты - это действительно высокий уровень развития буддизма, так как их настоящее понимание требует знания основ буддизма, "матчасти" - учения сутт и абхидхаммы. Попытка же выпускника средненькой школы "ухватить с лёту" то, о чём рассказывается в дипломной работе магистра... Может, конечно, случиться и внезапное прояснение, но ему очень требуется сильное подкрепление, тщательная проверка и дальнейшее развитие. Без этого... Как бы ты сам назвал такую попытку?
Фикус, у тебя перегиб с философией, а это даже не тупиковая ветвь, а скорее ты только глубже уходишь в лес от нужной тропинки.
Знаешь как Миларепа постигал философию?
Он вообще не изучал то что ты читал. Он поначалу садился в келью на месяц другой, потом выходил и с другими учениками обменивались своими опытами и сравнивали их с текстами по практической йоге-методе.
После этого он понимал, что другие продвинулись дальше в практике, и дальше медитировал, чтобы догнать других. _________________ Я врач, мне можно!
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы