Вы поверхностно знаете англичан из около-высшего общества и думаете, что там какие то увлеченные фанаты за идею без роду и племени, думающие только на неделю вперед.
Вам вроде бы простой вопрос был задан. Всем известны монахи-переводчики - дост.Бхикху Бодхи, переведший великое множество сутт, дост.Тханиссаро Бхикху, тоже немало переведший и дост.Суджато, также небезызвестный переводчик. Вопрос: кто же финансировал многолетний труд этих монахов? Какие именно англичане? Куда девались деньги, если все упомянутые переводчики остались монахами и в мерседесах не замечены?
Почему они должны непременно озолотиться? Вот на тхеравада.су у вас денег нет, например. Как только вы решите привести его в порядок, сразу же встанут вопросы оплаты работы специалистов. А это очень дорого. У физиков таких сумм нет. А кто вас будет поддерживать из тех, кто имеет деньги? Да еще и за просто так на бвжс. Причем траты не ограничатся одними техническими вопросами. Вам кто контент то будет пилить? Один человек? Вы там в своем уме? Переводят не в одну харю, а силами студентов, например, объединяя куски и редактируя. Иначе у вас одна работа на пару часов чтения раз в 10 лет будет выходить. Или выйдет наспех состряпанная в гугл переводчике лажа.
Цитата:
Отчего ваши мифические англичане не озолотили переводчика Сыркина и уж заодно Парибка, раз распространение ПК для них так важно?
Я вас уверяю, если бы стоял вопрос у ссср стратегического партнерства с Мьянмой, то в «памятниках письменности востока» была бы уже половина пк, археологи бы там проводили раскопки и прочее торгово-экономическое сотрудничество. Очевидный ответ: британский проект «тхеравада» к рф не относится. У нас бы ТБ взлетел, если бы гайки не закручивали. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Зарегистрирован: 09.09.2008 Суждений: 7953 Откуда: Воронеж
№636074Добавлено: Вс 05 Ноя 23, 19:34 (1 год тому назад)
Рената, в безумии своем, почему-то приводит текст, который можно перевести как
Цитата:
Таким образом, о монахи, тех, которые принимают Дхамму, которую они слышали, мало; в то время как тех, кто не принимает Дхамму, хотя слышали, много.
Я пали не знаю, но из моих знаний санскрита - как-то так. _________________
Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!
Зарегистрирован: 09.09.2008 Суждений: 7953 Откуда: Воронеж
№636075Добавлено: Вс 05 Ноя 23, 19:37 (1 год тому назад)
Еще мне начинает казаться, что жуткие предписания дхармашастр на тему ушей шудр, изучающих язык ариев, не лишены оснований. _________________
Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!
Безумие проявляется не в том, что скопипастила не оттуда, а в том, что агрессивно упорствует.
Тут согласен. Облажаться может каждый, но уверять всех, что явно левая цитата на пали это и есть та самая - странно. Причем после замечаний многих людей. _________________
Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!
Да только по причине ваших фантастических высказываний о неких англичанах, которые не жалеют денег на распространение ПК. Есть переводчики ПК с пали, которых по пальцам одной руки пересчитать можно и все они люди совсем небогатые, к тому же в большинстве еще и монахи. Где деньги, ТМ?
Бытие́ — в самом широком значении — существование.
Понятие бытия — центральное философское понятие. Бытие — предмет изучения онтологии.
Их совершенно не интересовали термины скажем кантианства (в гегелевском смысле) или именно начала XXI века.
Теоретические обоснования освобождения от пререрождений в мирах сансары представили свои собственные термины.
Почти всегда давая к ним определения.
Попробую давать Вам "старый" термин, а Вы вразумите современщиной.
Что есть наши "текущее существование" и [предстоящее] "повторное рождение"?
Это ведь все относимо к "существованию в мирах сансары". Бхава. _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Последний раз редактировалось: Си-ва-кон (Пн 06 Ноя 23, 18:54), всего редактировалось 5 раз(а) Ответы на этот пост: ТМ
"Монахи, я не восхваляю даже такое бытие, которое длится как щелчок пальцев, потому что оно подобно незначительному количеству фекалий, издающему неприятный запах".
О, монахи, я не приемлю и малейшую (даже длящуюся время щелчка пальцев) толику
существования так же болезненно, как при шоке и от ничтожного наличия зловонного дерьма.
___________________________________________________
Отвращение от фрагментов сансары, от обусловленного...
Сколь угодно чистый статус существования - все еще фрагмент сансары.
Инфекция нирваны.
Все что существует - возникло в силу причин. Всегда дукха.
То, что "останется" по исчерпании причин (без которых сыпятся и следствия)
и есть нирвана "без остатка".
Загрязнения нирваны - любые статусы существований.
Сам Будда до окончательного ухода оставался недостаточно "нирванизированным"
Чистое/грязное существование от благой/неблагой каммы.
Без каммы обретение какого статуса существования? Никакого.
Ни одна дхамма не возникнет без причин.
Даже на момент длительности щелчка пальцев. _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
прямое противоречие со всеми до сих пор
незыблемыми офиц Канонами (Типитака, Канжур/Данжур, китайскими и даже японскими включая Нитирэн-сю),
имеющими многовековую традиции, с претензиями на сохранность Учения Будды
и прямо критикующими "отщепенские" действия милитарист. Японии и "буддо-нацистов" ЮВА...
Каноны таковы, что каждый в них вычитывает свое. В том числе - и возможность "освободить вредоносных нарушителей самаи" (убить несогласных).
Из "Дхаммапады"?
В Тибете ее и нет, если что. А то, что есть - не слишком популярно, не окончательного смысла.
Есть, в тибетский канон входит и энное количество палийских текстов.
И санскритский эквивалент "Уданаварга".
Популярно-нет, но в силе: канон при чтениях не выборочно рецитируют
И поправок нет, даже в "нашем" пункте, может я ошибаюсь...
Ее переводили на англ. в 19 в с краткими комментариями. Я из нее отрывки постил. Там, то, что считают сейчас полной ниродхой всего есть лишь начало бесконечного панования в буддакшетрах. Она не из ПК. Но важности у текста никакой нет в ТБ.
Вам показан дословный, "в лоб" перевод с пали.
Что такое "нирвана без остатка" приводил цитаты ранее, санскр и пали.
"панования в буддакшетрах" - не то же самое, что "нирвана без остатка", это "статус существования",
предполагается наличие целенаправленной деятельности
С чего вы взяли, что у слова «бхава» - эквивалент - философское «существование»? ржу с вас. Вы как тот «переводчик». Лепит пургу и не может элементарно прочитать написанное, сделав выводы.
Бхава - от корня I класса "бху" - быть, существовать.
В таблице спряжений Панини дает смысл этого корня как "сатта" - бытие.
Сва-бхава, нихсвабхава - там "философски" что? А литературно?
Бхава-агра - "вершина существования"
Цитата:
Бытие́ — в самом широком значении — существование. Понятие бытия — центральное философское понятие. Бытие — предмет изучения онтологии.
Вы понимаете, что такое самопротиворечие и что из него следует?
Понимаю что текст не излагался в терминах именно начала XXIвека.
Да и на то время смыслы у "существует" разнились.
Но ничто, кроме атмана не может существовать необусловленно, без причин.
Все 12ПС - это 5 упадана скандх, названные с разных сторон. Т.е. просто 12 раз повторите "5 упадана скандх" и разницы не будет с повторением 12ПС.
"Монахи, я не восхваляю даже такое бытие, которое длится как щелчок пальцев, потому что оно подобно незначительному количеству фекалий, издающему неприятный запах".
О, монахи, я не приемлю и малейшую (даже длящуюся время щелчка пальцев) толику
существования так же болезненно, как при шоке и от ничтожного наличия зловонного дерьма.
Можно перевести и как SV перевел. Мельчайшая частица экскрементов зловонна для всех. Поэтому отдельно указывать, что именно Будде она зловонна - излишне.
По форме это сложно подчиненное предложение с придаточным сравнения. И сравнение не по подлежащему а две части предложения по смыслу сравниваются.
Пример: "Сережа рос в семье, как трава росла в степи". Сережа ведь тут не сравнивается с травой.
Или "Листья разноцветные усыпали аллею, словно кто-то фантики разбросал." _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Для пали\санскрита и английского, разное подлежащее, в так согласованных частях предложения, нормативно. Для русского - не нормативно. В русском уместно в некоторых случаях в устной речи, в легкой литературе. В выглядящей академически, написанной в строгом стиле - не уместно никоим образом.
Придаточные сравнительные в русском могут не подлежащему относиться, а ко всей главной части. И части в произвольном порядке могут быть. Учебник русского языка 9-ый класс. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
О, монахи, я не приемлю и малейшую (даже длящуюся время щелчка пальцев) толику
существования так же болезненно, как при шоке и от ничтожного наличия зловонного дерьма.
Будда впадал в шок? Интересно. Обратите внимание, что конструкция сутты - а это не одна сутта, целая группа однотипных сутт - у вас нарушена. В оригинале конструкция "точно так же" "так и".
Тут согласен. Облажаться может каждый, но уверять всех, что явно левая цитата на пали это и есть та самая - странно. Причем после замечаний многих людей.
Речь о конструкции целого ряда сутт. Конструкция такая - "подобно тому, как" "точно так и". Варианты перевода, где данная конструкция игнорируется, корректными быть не могут никак.
Ну так это сразу было очевидно, что поиск подобия Будды с говном - это была формальная придирка. И я бы не искал бы глубокого смысла в переводах SV, так как перестановка в тексте была сделана для усиления восприятия, но общий то смысл был сразу понятен.
Вантус в итоге написал более менее выверенный стилистически перевод, но он действительно выглядит сухим. Это стиль абхидхармы и т.п., но никак ни притч, к которым относятся сутты.
И, кстати, мне такой смысл совсем не нравится - отрицая всякое существование, буддизм превращается в мрачное нигилистическое учение о желанном небытие и вечной смерти.
Тут может быть можно себя успокаивать только тем о каком существовании идет речь. Если о существовании с жаждой, то можно согласиться, что это страдательно и нет смысла его восхвалять. Если о любом, то нигилизм. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы