А вообще хоть кто то из практикующих много лет входил в джханы? Или это все мифология как и сиддхи?
Период дхьянинов закончился 500 лет после паринирваны. В сасане разные промежутки по 500 лет идут 10 раз с постепенным ухудшением, как в тхераваде считается. И сейчас "народ не тот", чтобы мочь в дхьяну. Признаки ее достижения - необычная пластичность тела из-за особой рупы
Цитата:
1 Råpassa-lahutà – physical lightness or buoyancy; it
suppresses the heaviness in the body.
2 Råpassa-mudutà – physical elasticity; it removes stiffness in the body and is comparable to a well-beaten hide.
3 Råpassa-kamma¤¤atà – physical adaptability; it is opposed to the stiffness of the body, and is comparable to well-hammered gold.
У кого тело пластичное как золото, мягкое как кожа лучшей выделки, легкое как перышко - тот и достиг.
Сиддхи, думаю, просто не умеют детектить и меряют прибором то, что является по сути восприятием. А из-за древности текстов описания мифологизировались и понимаются слишком топорно. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Когда не можешь написать связное предложение из-за недержания темы, но убеждаешь всех, что вошел в джханы у которых основной критерий - удержание темы в уме на протяжении многих часов
"Многие часы" основным критерием джхан не являются.
Являются. До 7 дней самадхи без затекания. Непрерывное самадхи влияет на качества рупы, которые я выше привел. Все остальное, это "джхана" в смысле какого-то там просто приложения ума к благому объекту, что может каждый, а не йогическое достижение. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Как я понимаю, одним из отличительных признаков дхьяны является острота ума, и проникновение в сущность рассматриваемого предмета. В остальных случаях, всяких расслаблений и торков, ум наоборот становится тупее, сонливее, а предмета рассмотрения в уме просто нет, он там не удерживается.
Первая дхьяна вполне достижима, и мало того, я смею утверждать, что многие здесь входили в неё хотя бы на пару минут.
"Отстранившись от бытовых забот, пребывая в покое, успокоив плотские влечения, не испытывая ни враждебности, ни суетливости мысли, ни мысленного ступора, не будучи спутанным сетями сомнений, он входит в первое сосредоточение - его мысль имеет чёткое направление и устойчивость в этом направлении, он испытывает радость от возможности избавиться от суеты и забот, испытывает счастье уединения и его ум близок к невозмутимости; так он пребывает в первой дхьяне". Подумайте, разве не бывало с вами такого?
А вообще хоть кто то из практикующих много лет входил в джханы? Или это все мифология как и сиддхи?
Для начала, уже 2000 лет никто не знает наверняка, что же это такое. Только строят догадки.
Тогда выходит, что за последние 2000 лет никто нирваны не достиг? Или хотя бы просветления в свете правильных воззрений - иначе он бы пояснил что такое истинные джханы. Грустно все это.
Тут вам, в любом случае, придется довериться чьему-либо мнению или мифологии. Объективно вы этого узнать не сможете.
Не стоит мифологизировать дхьяну, как не стоит и полагаться на чьи-то "я так щитаю".
Ну, SV мне честно говорил, что он и в первую не входил. Да и никто там не входил!
А Сергей не рассказывал вам, что поначалу он весьма усердно и помногу медитировал, но потом на него напал "страх и ужас" и он от практики медитации отказался? Более того, стал собирать инфу со всего мира о вреде медитации - типа, "а у одной девушки после ретрита крыша поехала. Вообще-то она и до ретрита у нее ехала, но после ретрита стало только хуже".
Значит, неправильно медитировал ваш Сергей. Случай, к сожалению, не редкий.
Как я понимаю, одним из отличительных признаков дхьяны является острота ума, и проникновение в сущность рассматриваемого предмета. В остальных случаях, всяких расслаблений и торков, ум наоборот становится тупее, сонливее, а предмета рассмотрения в уме просто нет, он там не удерживается.
Первая дхьяна вполне достижима, и мало того, я смею утверждать, что многие здесь входили в неё хотя бы на пару минут.
"Отстранившись от бытовых забот, пребывая в покое, успокоив плотские влечения, не испытывая ни враждебности, ни суетливости мысли, ни мысленного ступора, не будучи спутанным сетями сомнений, он входит в первое сосредоточение - его мысль имеет чёткое направление и устойчивость в этом направлении, он испытывает радость от возможности избавиться от суеты и забот, испытывает счастье уединения и его ум близок к невозмутимости; так он пребывает в первой дхьяне". Подумайте, разве не бывало с вами такого?
Это схожее с дхьяной по ряду признаков. Но не схожее по другим признакам. _________________ Буддизм чистой воды
Забавно, но MN 26 можно перевести в духе, который, возможно, больше понравился бы Ренате. "Камагуна" может иметь значение просто пяти чувств, хоть это и редкое и трактовочное использование. Но этого никто не делает, и все переводят камагуна, как именно "чувственные удовольствия", а переносы в другой конец предложения и добавление "use", смысла, конечно, уже никак не меняют.
Kamaguna - A Glossary of Pali and Buddhist Terms: Strings of sensuality. The objects of the five physical senses: visible objects, sounds, aromas, flavors, and tactile sensations. Usually refers to sense experiences that, like the strings (guna) of a lute when plucked, give rise to pleasurable feelings (vedana).
Source: Pali Kanon: Manual of Buddhist Terms and Doctrines
Как я понимаю, одним из отличительных признаков дхьяны является острота ума, и проникновение в сущность рассматриваемого предмета. В остальных случаях, всяких расслаблений и торков, ум наоборот становится тупее, сонливее, а предмета рассмотрения в уме просто нет, он там не удерживается.
Первая дхьяна вполне достижима, и мало того, я смею утверждать, что многие здесь входили в неё хотя бы на пару минут.
"Отстранившись от бытовых забот, пребывая в покое, успокоив плотские влечения, не испытывая ни враждебности, ни суетливости мысли, ни мысленного ступора, не будучи спутанным сетями сомнений, он входит в первое сосредоточение - его мысль имеет чёткое направление и устойчивость в этом направлении, он испытывает радость от возможности избавиться от суеты и забот, испытывает счастье уединения и его ум близок к невозмутимости; так он пребывает в первой дхьяне". Подумайте, разве не бывало с вами такого?
Это схожее с дхьяной по ряду признаков. Но не схожее по другим признакам.
По каким "другим"? Первая дхьяна имеет вполне ясное описание и его-то я как раз привёл выше. Вы знаете какое-то другое описание?
Забавно, но MN 26 можно перевести в духе, который, возможно, больше понравился бы Ренате. "Камагуна" может иметь значение просто пяти чувств, хоть это и редкое и трактовочное использование. Но этого никто не делает, и все переводят камагуна, как именно "чувственные удовольствия", а переносы в другой конец предложения и добавление "use", смысла, конечно, уже никак не меняют.
Kamaguna - A Glossary of Pali and Buddhist Terms: Strings of sensuality. The objects of the five physical senses: visible objects, sounds, aromas, flavors, and tactile sensations. Usually refers to sense experiences that, like the strings (guna) of a lute when plucked, give rise to pleasurable feelings (vedana).
Source: Pali Kanon: Manual of Buddhist Terms and Doctrines
Да, это и есть трактовочное, не прямое, значение. Палийские словари славятся любительством и вписыванием чьих-то предпочтений. Но именно так - с игнором про ведану - и могли бы перевести, но не перевели. _________________ Буддизм чистой воды
Последний раз редактировалось: КИ (Вт 14 Фев 23, 23:04), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Горсть листьев
А вообще хоть кто то из практикующих много лет входил в джханы? Или это все мифология как и сиддхи?
Период дхьянинов закончился 500 лет после паринирваны. В сасане разные промежутки по 500 лет идут 10 раз с постепенным ухудшением, как в тхераваде считается. И сейчас "народ не тот", чтобы мочь в дхьяну. Признаки ее достижения - необычная пластичность тела из-за особой рупы
Цитата:
1 Råpassa-lahutà – physical lightness or buoyancy; it
suppresses the heaviness in the body.
2 Råpassa-mudutà – physical elasticity; it removes stiffness in the body and is comparable to a well-beaten hide.
3 Råpassa-kamma¤¤atà – physical adaptability; it is opposed to the stiffness of the body, and is comparable to well-hammered gold.
У кого тело пластичное как золото, мягкое как кожа лучшей выделки, легкое как перышко - тот и достиг.
Сиддхи, думаю, просто не умеют детектить и меряют прибором то, что является по сути восприятием. А из-за древности текстов описания мифологизировались и понимаются слишком топорно.
Мистификация и мифологизация, обусловленная простым непониманием предмета.
Как я понимаю, одним из отличительных признаков дхьяны является острота ума, и проникновение в сущность рассматриваемого предмета. В остальных случаях, всяких расслаблений и торков, ум наоборот становится тупее, сонливее, а предмета рассмотрения в уме просто нет, он там не удерживается.
Первая дхьяна вполне достижима, и мало того, я смею утверждать, что многие здесь входили в неё хотя бы на пару минут.
"Отстранившись от бытовых забот, пребывая в покое, успокоив плотские влечения, не испытывая ни враждебности, ни суетливости мысли, ни мысленного ступора, не будучи спутанным сетями сомнений, он входит в первое сосредоточение - его мысль имеет чёткое направление и устойчивость в этом направлении, он испытывает радость от возможности избавиться от суеты и забот, испытывает счастье уединения и его ум близок к невозмутимости; так он пребывает в первой дхьяне". Подумайте, разве не бывало с вами такого?
Это схожее с дхьяной по ряду признаков. Но не схожее по другим признакам.
По каким "другим"? Первая дхьяна имеет вполне ясное описание и его-то я как раз привёл выше. Вы знаете какое-то другое описание?
Я про ваши "пару минут" - что это имеет только сходство. Вы перечисленные признаки, попробуйте понять не "по-домашнему", как делает Рената, а разобрав полные значения терминов. И поймете, что всё сложнее. _________________ Буддизм чистой воды
Забавно, но MN 26 можно перевести в духе, который, возможно, больше понравился бы Ренате. "Камагуна" может иметь значение просто пяти чувств, хоть это и редкое и трактовочное использование. Но этого никто не делает, и все переводят камагуна, как именно "чувственные удовольствия", а переносы в другой конец предложения и добавление "use", смысла, конечно, уже никак не меняют.
Kamaguna - A Glossary of Pali and Buddhist Terms: Strings of sensuality. The objects of the five physical senses: visible objects, sounds, aromas, flavors, and tactile sensations. Usually refers to sense experiences that, like the strings (guna) of a lute when plucked, give rise to pleasurable feelings (vedana).
Source: Pali Kanon: Manual of Buddhist Terms and Doctrines
Да, это и есть трактовочное, не прямое, значение. Палийские словари славятся любительством и вписыванием чьих-то предпочтений. Но именно так - с игнором про ведану - и могли бы перевести, но не перевели.
Да вроде бы так ББ перевёл: As to those recluses and brahmins who are not tied to these five cords of sensual pleasure...
Забавно, но MN 26 можно перевести в духе, который, возможно, больше понравился бы Ренате. "Камагуна" может иметь значение просто пяти чувств, хоть это и редкое и трактовочное использование. Но этого никто не делает, и все переводят камагуна, как именно "чувственные удовольствия", а переносы в другой конец предложения и добавление "use", смысла, конечно, уже никак не меняют.
Kamaguna - A Glossary of Pali and Buddhist Terms: Strings of sensuality. The objects of the five physical senses: visible objects, sounds, aromas, flavors, and tactile sensations. Usually refers to sense experiences that, like the strings (guna) of a lute when plucked, give rise to pleasurable feelings (vedana).
Source: Pali Kanon: Manual of Buddhist Terms and Doctrines
Да, это и есть трактовочное, не прямое, значение. Палийские словари славятся любительством и вписыванием чьих-то предпочтений. Но именно так - с игнором про ведану - и могли бы перевести, но не перевели.
Да вроде бы так ББ перевёл: As to those recluses and brahmins who are not tied to these five cords of sensual pleasure...
Это с веданой, про удовольствия. А можно без веданы - просто про пять видов объектов. _________________ Буддизм чистой воды
Как я понимаю, одним из отличительных признаков дхьяны является острота ума, и проникновение в сущность рассматриваемого предмета. В остальных случаях, всяких расслаблений и торков, ум наоборот становится тупее, сонливее, а предмета рассмотрения в уме просто нет, он там не удерживается.
Первая дхьяна вполне достижима, и мало того, я смею утверждать, что многие здесь входили в неё хотя бы на пару минут.
"Отстранившись от бытовых забот, пребывая в покое, успокоив плотские влечения, не испытывая ни враждебности, ни суетливости мысли, ни мысленного ступора, не будучи спутанным сетями сомнений, он входит в первое сосредоточение - его мысль имеет чёткое направление и устойчивость в этом направлении, он испытывает радость от возможности избавиться от суеты и забот, испытывает счастье уединения и его ум близок к невозмутимости; так он пребывает в первой дхьяне". Подумайте, разве не бывало с вами такого?
Это схожее с дхьяной по ряду признаков. Но не схожее по другим признакам.
По каким "другим"? Первая дхьяна имеет вполне ясное описание и его-то я как раз привёл выше. Вы знаете какое-то другое описание?
Я про ваши "пару минут" - что это имеет только сходство. Вы перечисленные признаки, попробуйте понять не "по-домашнему", как делает Рената, а разобрав полные значения терминов. И поймете, что всё сложнее.
Нет ничего в этом сложного, если не усложнять. А усложнение напрашивается как бессознательное стремление к мистическому - потому как "ну не может же быть так всё просто!", иначе весь этот ваш буддизм теряет всё своё эзотерическое очарование.
Вот и хорошо, что теряет - отвечаю я.
Забавно, но MN 26 можно перевести в духе, который, возможно, больше понравился бы Ренате. "Камагуна" может иметь значение просто пяти чувств, хоть это и редкое и трактовочное использование. Но этого никто не делает, и все переводят камагуна, как именно "чувственные удовольствия", а переносы в другой конец предложения и добавление "use", смысла, конечно, уже никак не меняют.
Kamaguna - A Glossary of Pali and Buddhist Terms: Strings of sensuality. The objects of the five physical senses: visible objects, sounds, aromas, flavors, and tactile sensations. Usually refers to sense experiences that, like the strings (guna) of a lute when plucked, give rise to pleasurable feelings (vedana).
Source: Pali Kanon: Manual of Buddhist Terms and Doctrines
Да, это и есть трактовочное, не прямое, значение. Палийские словари славятся любительством и вписыванием чьих-то предпочтений. Но именно так - с игнором про ведану - и могли бы перевести, но не перевели.
Да вроде бы так ББ перевёл: As to those recluses and brahmins who are not tied to these five cords of sensual pleasure...
Это с веданой, про удовольствия. А можно без веданы - просто про пять видов объектов.
Ну, там на удовольствие указывает слово "кама" в компаунде с "гуна".
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы