Как вы себе представляете перевод с помощью словаря без знания грамматики пали? ChatGPT лучше переведет (это не шутка).
Но ведь рядышком английский перевод в помощь! Вам ведь не вся сутта нужна, а только сомнительное, с вашей точки зрения, словосочетание. Посмотрите - вот только что Сергей увидел русский перевод, ужаснулся, в соседней графе увидел английский перевод - он ему показался гораздо понятнее, а еще он мог бы те три слова, которые вызывали у него удивление, посмотреть на пали. Тут грамматика не очень-то и нужна.
Было бы очень полезно для этого ресурса, если бы такой внимательный и старательный читатель, заметив несуразность русского перевода, мог бы тут предложить свою версию и она отображалась бы в предлагаемом переводе. Например, появляющимся pop-up при клике/тапе.
Как вы себе представляете перевод с помощью словаря без знания грамматики пали? ChatGPT лучше переведет (это не шутка).
Но ведь рядышком английский перевод в помощь! Вам ведь не вся сутта нужна, а только сомнительное, с вашей точки зрения, словосочетание. Посмотрите - вот только что Сергей увидел русский перевод, ужаснулся, в соседней графе увидел английский перевод - он ему показался гораздо понятнее, а еще он мог бы те три слова, которые вызывали у него удивление, посмотреть на пали. Тут грамматика не очень-то и нужна.
Какой жуткий бред. Вся суть перевода с пали - разобрать грамматику и её нюансы. И все ошибки именно в этом. _________________ Буддизм чистой воды
Как вы себе представляете перевод с помощью словаря без знания грамматики пали? ChatGPT лучше переведет (это не шутка).
Но ведь рядышком английский перевод в помощь! Вам ведь не вся сутта нужна, а только сомнительное, с вашей точки зрения, словосочетание. Посмотрите - вот только что Сергей увидел русский перевод, ужаснулся, в соседней графе увидел английский перевод - он ему показался гораздо понятнее, а еще он мог бы те три слова, которые вызывали у него удивление, посмотреть на пали. Тут грамматика не очень-то и нужна.
Было бы очень полезно для этого ресурса, если бы такой внимательный и старательный читатель, заметив несуразность русского перевода, мог бы тут предложить свою версию и она отображалась бы в предлагаемом переводе. Например, появляющимся pop-up при клике/тапе.
Там нет русских переводов, как таковых, за малым исключением. Не переводили с пали на русский. Там есть гугл-трансляции с английского варианта. _________________ Буддизм чистой воды
Не, не заходил.
Но всё равно - зачем такой русский перевод?
Ну так в этом-то и фишка! Читатель возбуждает по поводу русского перевода (он не мой, кстати, я сутты не перевожу), после чего смотрит соседнюю графу - а как же выглядит перевод на английском. После чего любознательный читатель может посмотреть графу пали и перевести интересный кусочек самостоятельно при помощи пали-английского словаря (словарь там же кликается).
Там на пали attaniyena - в словаре тамошнем нет такого слова. Понятно, что что то про atta - но что конкретно, не понятно
Там нет русских переводов, как таковых, за малым исключением. Не переводили с пали на русский. Там есть гугл-трансляции с английского варианта.
ОМГ. Вся ДН есть, целиком - сведена пали и англ.+ перевод Сыркина. Вся МН есть, целиком - сведена пали и англ.+ ни одного перевода гугла. Вы хоть одним глазком загляните, прежде чем писать.
Было бы очень полезно для этого ресурса, если бы такой внимательный и старательный читатель, заметив несуразность русского перевода, мог бы тут предложить свою версию и она отображалась бы в предлагаемом переводе. Например, появляющимся pop-up при клике/тапе.
Тогда уже не таблица будет, а целое дерево)). Так-то можно связаться с админом, если ошибка действительно имеет место быть, он ее наверняка исправит.
№619213Добавлено: Вс 29 Янв 23, 19:16 (2 года тому назад)
Рената Скот
админ-то это ваш Кхантибало в сланцах? Он обычно просто не слышит, всякий раз, когда ему говорят что-то иное помимо его личного мнения. Еще и психует. Имел неудовольствие общаться.
Как вы себе представляете перевод с помощью словаря без знания грамматики пали? ChatGPT лучше переведет (это не шутка).
Но ведь рядышком английский перевод в помощь! Вам ведь не вся сутта нужна, а только сомнительное, с вашей точки зрения, словосочетание. Посмотрите - вот только что Сергей увидел русский перевод, ужаснулся, в соседней графе увидел английский перевод - он ему показался гораздо понятнее, а еще он мог бы те три слова, которые вызывали у него удивление, посмотреть на пали. Тут грамматика не очень-то и нужна.
Было бы очень полезно для этого ресурса, если бы такой внимательный и старательный читатель, заметив несуразность русского перевода, мог бы тут предложить свою версию и она отображалась бы в предлагаемом переводе. Например, появляющимся pop-up при клике/тапе.
Там нет русских переводов, как таковых, за малым исключением. Не переводили с пали на русский. Там есть гугл-трансляции с английского варианта.
Вот это и самое печальное.
Я поддерживаю идею, что если бы хотели действительно сделать ресурс для перевода буддийских текстов на русский, то надо было бы это делать как открытую энциклопедию, чтобы в переводе могло участвовать как можно больше людей. Это бы способствовало и лучшему распространению интереса к буддийским текстам, и знанию буддийского языка.
Не, не заходил.
Но всё равно - зачем такой русский перевод?
Ну так в этом-то и фишка! Читатель возбуждает по поводу русского перевода (он не мой, кстати, я сутты не перевожу), после чего смотрит соседнюю графу - а как же выглядит перевод на английском. После чего любознательный читатель может посмотреть графу пали и перевести интересный кусочек самостоятельно при помощи пали-английского словаря (словарь там же кликается).
Там на пали attaniyena - в словаре тамошнем нет такого слова. Понятно, что что то про atta - но что конкретно, не понятно
Да, это про "атта", но означает "в виду того, что некто считает своей собственностью". Одно слово передаётся на русский вот таким длинным определением. Но в литературном тексте можно использовать более естественный для разговорного языка оборот.
Там нет русских переводов, как таковых, за малым исключением. Не переводили с пали на русский. Там есть гугл-трансляции с английского варианта.
ОМГ. Вся ДН есть, целиком - сведена пали и англ.+ перевод Сыркина. Вся МН есть, целиком - сведена пали и англ.+ ни одного перевода гугла. Вы хоть одним глазком загляните, прежде чем писать.
За исключением Сыркина, это не переводы с пали на русский. А плохо отредактированные переводы гуглом переводов ББ. _________________ Буддизм чистой воды
Там на пали attaniyena - в словаре тамошнем нет такого слова. Понятно, что что то про atta - но что конкретно, не понятно
Словарь сведен из трех пали-английских словарей - полнее, м.б. в природе нету. Там есть слово attaniya - belonging to the self.
Так КИ об этом и писал, что не понять без знания грамматики, тем более, что и в вашем словаре такой формы слова нет - откуда мне знать связь attaniyena с attaniya? Одна буква может в корне менять смысл слова: цепочка - цыпочка итп
Было бы очень полезно для этого ресурса, если бы такой внимательный и старательный читатель, заметив несуразность русского перевода, мог бы тут предложить свою версию и она отображалась бы в предлагаемом переводе. Например, появляющимся pop-up при клике/тапе.
Тогда уже не таблица будет, а целое дерево)). Так-то можно связаться с админом, если ошибка действительно имеет место быть, он ее наверняка исправит.
Так тут речь вовсе не об ошибке, а возможных разных трактовках. Что же вас всё время в ефрейторы тянет? Вы, случайно, не из семьи военнослужащих?
Там нет русских переводов, как таковых, за малым исключением. Не переводили с пали на русский. Там есть гугл-трансляции с английского варианта.
ОМГ. Вся ДН есть, целиком - сведена пали и англ.+ перевод Сыркина. Вся МН есть, целиком - сведена пали и англ.+ ни одного перевода гугла. Вы хоть одним глазком загляните, прежде чем писать.
За исключением Сыркина, это не переводы с пали на русский. А плохо отредактированные переводы гуглом переводов ББ.
Вот и опубликовали бы лучше только переводы Сыркина - всем только польза была бы, без этого психотического срача "за исправления".
Там на пали attaniyena - в словаре тамошнем нет такого слова. Понятно, что что то про atta - но что конкретно, не понятно
Словарь сведен из трех пали-английских словарей - полнее, м.б. в природе нету. Там есть слово attaniya - belonging to the self.
Так КИ об этом и писал, что не понять без знания грамматики, тем более, что и в вашем словаре такой формы слова нет - откуда мне знать связь attaniyena с attaniya? Одна буква может в корне менять смысл слова: цепочка - цыпочка итп
Это склонение слова. Да, без знания грамматики трудно. Но учебников пали же полно, во всяком случае на английском.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы