Киньте плиз ссылку, где есть все сутты ПК на английском.
Я потерял и забыл.
Спасибо
Ccылки кидать не умею, но многие сутты сведены на tipitaka.theravada.su - ДН и МН полностью. Все сутты (не сведенные) на английском есть на suttacentral.net
На th.su я посмотрел, там из СН почти ничего, а то что попалось на глаза, лучше бы не попадалось. Например СН 35.85:
Цитата:
"Ананда, поскольку мир пуст от являющегося мной и принадлежащего мне, говорят "мир пуст".
Первое, что приходит в грлову - мир пуст от являющегося Буддой и принадлежащего Будде. Ну бред же, согласитесь.
На suttecentral я сходил - безрезультатно. Как там найти, например, SN 35.80 в переводе BB?
На suttecentral я сходил - безрезультатно. Как там найти, например, SN 35.80 в переводе BB?
На первой странице сайта в центре три ссылки - Сутта питака, Виная питака, Абхидхамма-питака. Вам нужно что? Сутта, надо выбрать ссылку на сутта-питаку, это левая. Нажимаете на ссылку, переходите на страницу, где есть ссылки на разные разделы Сутта питаки. У вас СН 35. Это что? Самъютта Никая. "связанные наставления" Находите "Collection of lnked discources". Нажимаете ссылку.
На сайте размещены сутты из разных канонов, не только из ПК. Находите на открывшейся странице Самъютта Никаю из ПК. Подсказка, она - первая.
Теперь надо искать 35. СН разбита на большие разделы, которые называются -вагга: Сагатавагга, Ниданавагга и т.д. Они есть на странице. А в них - меньшие подразделы "самъютты". Ткните какой-нибудь из больших разделов - увидите нумерацию внутри него. Если нет 35 в разделе, значит в другом. Там есть ещё подразделы. Таким образом можно дойти до сутты. И там будут ссылки на разные переводы и оригинал пали. Есть там и перевод Бх. Бодхи СН 35.80.
Последний раз редактировалось: Wu (Вс 29 Янв 23, 14:20), всего редактировалось 1 раз
На th.su я посмотрел, там из СН почти ничего, а то что попалось на глаза, лучше бы не попадалось. Например СН 35.85:
Цитата:
"Ананда, поскольку мир пуст от являющегося мной и принадлежащего мне, говорят "мир пуст".
Первое, что приходит в грлову - мир пуст от являющегося Буддой и принадлежащего Будде. Ну бред же, согласитесь.
А вы в режим "таблица" зашли? Потому что в режиме таблица идет в первой графе - оригинал на пали, во второй графе - англ.перевод дост.Б.Бодхи и только в третьей - русский перевод. Там же можно нажать на "словарь" и с помощью пали-английского словаря узнать, что же действительно написано в сутте.
У Леди-саядо, абхидхармиста, получается, что рупа - питательная среда сознания, как почва для растения.
А чем же питаются существа бесформенного мира?
Здесь можно употребить слово «опора». В Абхидхамме это все разбирается.
В бесформенном мире сознание опирается на «жизненную силу». В оригинале что-то, заканчивающееся на indria или indriya (не помню точно). Она в смысле опоры играет ту же роль, что и тело.
Вроде вспомнил оригинальное название: Jivitindriya
Вот этим «питается» сознание существ бесформенного мира. Так что у Леди Саядо все правильно, только в бесформенных мирах в роли тела выступает эта штука.
В самой Абхидхамме это разбирается. Если кто-нибудь даст ссылку на текст, можно поискать конкретный параграф. Вообще, тема интересная (что там без рупы).
Не могли бы вы сформулировать, в чём именно состояли ложные воззрения Леонида и Валерия.
Про Леонида читайте выше. С Валерием не общался в достаточной мере.
Выше про воззрения Леонида написал Джонс. Вы уж простите (да и Джонс пусть простит), но Джонс - это не самый точный источник информации. Скажем, ранее он написал, что Бобряшов - арахант (хотя ни сам Бобряшов, ни кто-нибудь еще, кроме Джонса, никогда ничего подобного не утверждал).
Да вроде бы все, но почему-то опять кроме вас, поняли, что это говорилось в шутку. От скуки так сказать. Во всем СНГ априори нет никаких тхерских Архатов и быть не может ни одного. Т.к. здесь попросту нет ортодоксальной Тхеравады. Даже в небольших местных диаспорах бирманцев и тайцев Тхеравада-то лишь как скромная имитация, а не полноценная традиция, какой она является в странах ЮВА.
Не, не заходил.
Но всё равно - зачем такой русский перевод?
Ну так в этом-то и фишка! Читатель возбуждает по поводу русского перевода (он не мой, кстати, я сутты не перевожу), после чего смотрит соседнюю графу - а как же выглядит перевод на английском. После чего любознательный читатель может посмотреть графу пали и перевести интересный кусочек самостоятельно при помощи пали-английского словаря (словарь там же кликается).
После чего любознательный читатель может посмотреть графу пали и перевести интересный кусочек самостоятельно при помощи пали-английского словаря (словарь там же кликается).
Как вы себе представляете перевод с помощью словаря без знания грамматики пали? ChatGPT лучше переведет (это не шутка). _________________ Буддизм чистой воды
Как вы себе представляете перевод с помощью словаря без знания грамматики пали? ChatGPT лучше переведет (это не шутка).
Но ведь рядышком английский перевод в помощь! Вам ведь не вся сутта нужна, а только сомнительное, с вашей точки зрения, словосочетание. Посмотрите - вот только что Сергей увидел русский перевод, ужаснулся, в соседней графе увидел английский перевод - он ему показался гораздо понятнее, а еще он мог бы те три слова, которые вызывали у него удивление, посмотреть на пали. Тут грамматика не очень-то и нужна.
Не, не заходил.
Но всё равно - зачем такой русский перевод?
Ну так в этом-то и фишка! Читатель возбуждает по поводу русского перевода (он не мой, кстати, я сутты не перевожу), после чего смотрит соседнюю графу - а как же выглядит перевод на английском. После чего любознательный читатель может посмотреть графу пали и перевести интересный кусочек самостоятельно при помощи пали-английского словаря (словарь там же кликается).
Всё это сделано для тех, кто может прочитать, что написано по-английски и ещё самостоятельно сравнить с пали. Спасибо. Это работа для пользователей высочайшего уровня.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы