№520564Добавлено: Вс 29 Дек 19, 17:10 (1 год тому назад)
ae
Я не имел в виду подмену, указал лишь на то, что не должно быть противоречия. _________________ восприятие без желания -
очищенное, чистое, безопасное
№520566Добавлено: Вс 29 Дек 19, 17:37 (1 год тому назад)
Я верю, что вы не заинтересованы меня обманывать.
Но тот пост я воспринял как достаточно грубую манипулятивную попытку предписать мне конформную позицию с привлечением буддийских авторитетов для нравственного давления. Поэтому я ответил слегка резко.
№520567Добавлено: Вс 29 Дек 19, 18:03 (1 год тому назад)
Если посмотреть на историю буддийских текстов, то со "Словом Будды" всегда были перипетии. Поэтому и понадобилось, в частности, введение правил аутентификации. Сейчас в среде учёных буддистов и небуддистов-буддологов тоже приняты некоторые правила, согласно которым трактуются древние тексты. Хотя у академических авторов в этом смысле несколько больше свободы и они могут предлагать собственные трактовки (нередко выявленные нюансы сильно меняют акценты или даже понимание тех или иных текстов), но и они должны предъявить обоснование своему мнению - аргумент "я так вижу" не проходит. Напррмер, Йоханнес Бронкхорст написал целую толстую книжку The Great Magadha, чтобы обосновать своё видение учения Будды как "аутентичного учения, не связанногос брахманской религией" - то есть, не выросшего из него, не развивавшего идеи авторов упанишад (что является чуть ли не официальной точкой зрения современных индийских авторов, напр. Радхакришнан, Бхапат и др.) и не имеющего с брахманской религией ничего общего; что это не буддизм выступил против брахманизма, но брахманизм, развившись доктринально на почве буддизма, в последствие "захватил" и культурно аппроприировал буддизм. _________________ восприятие без желания -
очищенное, чистое, безопасное
Нет, конечно, копирайта на Дхамму. Но плоды работы тех или иных издателей Типитаки могут защищаться авторскими правами, для того, чтобы эта работа была вообще возможна.
Я вот не уловил, был ли реально какой-то суд или же "защита авторских прав" остаётся бумажным тигром?
Суда не было, тигра испугались, каким бы он ни был.
Получил представление о том как это работает. Хотелось бы способ получше.
Текст канонического комментария, имеющего отношение к двум вышеприведенным суттам, переведенного и приведенного почтенным Бодхи в его переводе на английский, но замененного переводчиком на русский комментарием собственным.
Цитата:
Mp: "The first is the multitude of wordly people; the second is the dry-insight stream-enterer and once-returner; and the third is the non-returner. Since the dry-insight meditator does obtain momentary jhana arisen on the basis of his object, he too fulfills concentration. The fourth is the arahant. The following sutta should be understood by the method stated here"
the.jpg
Описание:
Перевод SV и его же авторский комментарий.
Размер файла:
296.52 KB
Просмотрено:
82 раз(а)
Src.jpg
Описание:
Источник перевода SV - перевод сутты и комментария на английский у почтенного Бодхи.
Вам можно начинать темы Вам можно отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы