Дыры в Вашей логике, а не в логике Нагарджуны. Как они отвечают на заданные Вам вопросы? Попробуйте ответить своими словами. Трюк с ухваченными без понимания цитатами не пройдет.
Нагарджуна пишет что причина Нирманакайи неизмерима как вселенная, тем более неизмерима причина дхармакайи. Далее можно высказывать противоположные суждения о мире проявленном, поэтому у мира нет определения с точки зрения абсолютной истины. _________________ Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
№506690Добавлено: Вс 29 Сен 19, 11:32 (5 лет тому назад)
Мы и не говорили об измерениях. Вопросы были к Вашей идее о том, что бесконечное может быть причиной конечного, а конечное не может быть причиной конечного. Вы же придумываете трактовки словам Нвгарджуны, которая к ним неприменима.
Ваши попытки притянуть цитаты за уши модно понять, не не одобрить. Вы судорожно хватаетесь за соломинку извращая Дхарму, вместо того, чтобы изучить ее подлинный смысл.
Но Вы не в детском саду. Потребуется более глубоко понять слова Нагарджуны.
Пока дыры в Вашей логике зияют, а Ваши попытки их прикрыть неумелы. _________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
Цепляние происходит за само-сущность преходящего (явлений). Я вам цитату привел, со ссылкой. Где указано что Дхармата-Будды это "самосущая природа Совершенной Единости". И что Дхармата придает всем вещам а) бытие (существование) и б) достоверность. Я же не из головы достал, а цитировал!
В этой цитате нет ничего о том, что природа все вещей это что-то, что придает им бытие и достоверность. Это Вы достали из головы, потому что не понимаете сути сказанного и додумываете то, к чему привыкли.
Природа явлений не является чем-то отдельным от этих явлений, не является чем-то, что эти явления создает. Природа явлений проявляется во всех этих явлениях. Но так же природа явлений включает в себя и то, что не имеет проявления. Поэтому и сказано о четырех частях: рупа, читта, четасика и нирвана. И менно в этих четырех частях природа всего и именно эта природа всегда присутствует. Именно она называется Дхармата.
Остальную Вашу проповедь я пропускаю, поскольку она ошибочна в корне, нравится Вам это или нет.
Я не придумывал ничего из головы.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Из XII главы "Ланкаватара-сутры":
"Дхармата-Будда являет Буддовость как самосущую природу Совершенной Единости, исполненную нерушимого Спокойствия. Являя собою Благородную Мудрость, Дхармата-Будда превосходит всякое различающее знание, будучи целью внерассудочного самовыявления и самосущей основой Татхагат. Будучи проявлением Благородной Мудрости, Дхармата-Будда являет собою предельное Средоточие Реальности, придающее бытиё и достоверность всем вещам, однако само по себе превосходящее любые суждения и определения. Дхармата-Будда подобен солнцу, объемлющему всех и озаряющему своим сиянием каждого. Невообразимая Сущность Дхармата-Будды проявляется в сиянии, источаемом Нишьянда-Буддой, и в преображениях Нирмана-Будды"
Далее Махамати молвил Благодатному:
– Являются ли Татхагаты постоянными либо непостоянными?
Благодатный ответствовал:
– Татхагаты ни постоянны, ни непостоянны; [ведь] если [признать реальным] то или другое, возникает ошибка, связанная с силами творения, поскольку, согласно [суждениям] философов, [сами] силы творения являются чем-то несотворённым и постоянным. Но Татхагаты не связаны с так называемыми силами творения, и в этом смысле они непостоянны. Если же определить Татхагат как непостоянных, то они [оказываются] родственны вещам, кои сотворены, поскольку также являются непостоянными. В силу этого Татхагаты не являются ни постоянными, ни не-постоянными.
Также о Татхагатах нельзя сказать, что они постоянны в том смысле как говорят о постоянстве пространства, или как говорят то же о рогах зайца, якобы являющихся постоянными, поскольку они, будучи нереальными, исключают любые суждения о постоянстве или непостоянстве. [Всё] это не относится к Татхагатам, поскольку основывается на несознаваемых влечениях, [уходящих корнями в] невежество, связанное с [мыслящими и чувствующими] умами и элементами, образующими личность. Тройственный мир порождается различением несуществующего, а там, где имеет место различение, существуют двойственность и представления о постоянстве и непостоянстве, однако Татхагаты никак не связаны с различением несуществующего. Таким образом, пока существует различение, будут существовать и представления о постоянстве и непостоянстве. Когда же будет покончено с различением, воцарится Благородная Мудрость, основывающаяся на познании уединения.
Тем не менее, в определённом смысле о Татхагатах может быть сказано, что они постоянны. Беспредельное Знание, возникающее при достижении просветления, обладает постоянной природой. Эта Сущность-Истина, открывающаяся всем, кто просветлён, выявляется как упорядочивающая и поддерживающая основа [подлинной] Реальности, вечносущей и неизменной. Беспредельное Знание, внерассудочно обретаемое Татхагатами благодаря самовыявлению ими Благородной Мудрости, является выявлением их собственной самосущей природы, [и] в этом смысле Татхагаты являются постоянными. Неизменно-невообразимой у Татхагат является внутренне выявленная ими Таковость Благородной Мудрости. Она и вечна и немыслима одновременно. Она соответствует представлению о причине и всё же пребывает вне существования и не-существования. Будучи [по сути] состоянием Благородной Мудрости, она обладает собственной природой. [А] поскольку служит истоком высшей Реальности – служит причиной самой себя. Её предвечность, неизменность и беспредельность не выводимы из рассуждений, основанных на внешних представлениях о бытии и не-бытии, вечности и не-вечности, изменчивости и неизменности. Соотносимая с пространством, прекращением, Нирваной, она – вечна. Не имея никакого отношения к существованию и не-существование, она не является творцом или создателем; не имея никакого отношения ни к творению-созиданию, ни к бытию и не-бытию, но открываясь лишь в возвышенном состоянии Благородной Мудрости, она поистине Предвечна.
Когда разрушены [все] двойственные пристрастия, устранены двойственные препятствия, полностью постигнута двойная бессамостность и достигнута непостижимая смерть-преображение Бодхисаттвы – то, что остаётся [в итоге], это и есть самосущая природа Татхагат. Когда учение Дхармы полностью постигнуто и совершенно осознано учениками и мастерами, то, что открывается в глубочайших недрах их сознания, – это [и есть] их собственная Будда-природа, выявляющаяся как Татхагата [т. е. – Следование Таковости].
http://abhidharma.ru/A/Vedalla/Content/Lankavatara-cutra.htm#o12
Это типа я буддистам, на буддийском же форуме - пытаюсь объяснить что изменяемое (мир преходящих феноменов) невозможно без "предвечной причины". Цитируя буддийские же писания. С которыми я искренне согласен - в той части, что касается "Сущности-Истины".
Won Soeng - вы уверены что буддист тут именно вы, а не я?
Последний раз редактировалось: SatChitAnanda (Вс 29 Сен 19, 16:19), всего редактировалось 4 раз(а)
№506693Добавлено: Вс 29 Сен 19, 13:19 (5 лет тому назад)
Увы, это Юй Кан тут наплел отсебятины.
Читайте этот фрагмент в английской версии.
Цитата:
Mahamati, it is like a mirror indiscriminately and instantaneously reflecting in it forms and images; (56) in the same way, Mahamati, the purification by the Tathagata of all beings is instantaneous, who makes them free from discrimination and leads them to the state of imagelessness. Mahamati, it is like the sun or the moon revealing all forms instantaneously by illuminating them with its light; in the same way, Mahamati, the Tathagata, by making all beings discard the habit-energy which issues from the erroneous views they entertain in regard to an external world which is of the Mind, instantaneously reveals to all beings the realm of unthinkable knowledge which belongs to Buddhahood. It is like the Alayavijnana making instantaneously a world of body, property, and abode, which is what is seen of Mind itself; in the same way, Mahamati, the Nishyanda-Buddha, instantaneously maturing the mentality of beings, places them in the palatial abode of the Akanishtha mansion where they will become practisers of various spiritual exercises. Mahamati, it is like the Dharmata-Buddha shining forth instantaneously with the rays that issue from the Nishyanda-Nirmana [-Buddha]; in the same way, Mahamati, the noble truth of self-realisation instantaneously shines out when the false [dualistic] views of existence and non-existence are discarded.
_________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
Mahamati, it is like a mirror indiscriminately and instantaneously reflecting in it forms and images; (56) in the same way, Mahamati, the purification by the Tathagata of all beings is instantaneous, who makes them free from discrimination and leads them to the state of imagelessness. Mahamati, it is like the sun or the moon revealing all forms instantaneously by illuminating them with its light; in the same way, Mahamati, the Tathagata, by making all beings discard the habit-energy which issues from the erroneous views they entertain in regard to an external world which is of the Mind, instantaneously reveals to all beings the realm of unthinkable knowledge which belongs to Buddhahood. It is like the Alayavijnana making instantaneously a world of body, property, and abode, which is what is seen of Mind itself; in the same way, Mahamati, the Nishyanda-Buddha, instantaneously maturing the mentality of beings, places them in the palatial abode of the Akanishtha mansion where they will become practisers of various spiritual exercises. Mahamati, it is like the Dharmata-Buddha shining forth instantaneously with the rays that issue from the Nishyanda-Nirmana [-Buddha]; in the same way, Mahamati, the noble truth of self-realisation instantaneously shines out when the false [dualistic] views of existence and non-existence are discarded.
Я не знаю английского языка ((
Но вообще это уже пошли несерьёзные отмазки. Начиная с того, что "это вы из головы взяли", далее "тут с английского не так". Далее, я понимаю - потом будет "с санскрита не так"?
№506720Добавлено: Вс 29 Сен 19, 16:52 (5 лет тому назад)
Слава, сатори - конечно фундаментальный переворот в сознании, это миг отцепляния от любых форм двойственности, кой открывает действительную реальность Ума, или того, что называют Умом. Это навсегда обрезает опору на концепты, образы и ощущения, чего ни вы ни ваш Ауробиндо не демонстрируют. А просто продолжаете вместе с ним что-то конструировать, объяснять, сравнивать и т.д., то есть болтаться в болоте скандх. Вы понимаете- что видит Линьцзы, говоря, что если щас в дверях появятся сами Маджушри и Самантабхадра и начнут открывать свои рты шоб что-то сказать - я их немедленно пошлю нафиг? Вы , Слава, видите это? А буддист видит.)
№506730Добавлено: Вс 29 Сен 19, 17:47 (5 лет тому назад)
Опять модератору работа подкатила.
Чувак, тебе вот интересно быть шизой, общающейся с самим собой?
Ты же ничего умного из себя все равно не родишь.
Там, откуда ты пишешь - беспросветная тупость...
Что за жизнь у тебя серая-то такая, что писания мудрецов тебе не интересны, зато интересны собственные мысли?
Настолько, что ты плодишь их, общаясь с самим собою же(!!!).
Слава, сатори - конечно фундаментальный переворот в сознании, это миг отцепляния от любых форм двойственности, кой открывает действительную реальность Ума, или того, что называют Умом. Это навсегда обрезает опору на концепты, образы и ощущения, чего ни вы ни ваш Ауробиндо не демонстрируют. А просто продолжаете вместе с ним что-то конструировать, объяснять, сравнивать и т.д., то есть болтаться в болоте скандх. Вы понимаете- что видит Линьцзы, говоря, что если щас в дверях появятся сами Маджушри и Самантабхадра и начнут открывать свои рты шоб что-то сказать - я их немедленно пошлю нафиг? Вы , Слава, видите это? А буддист видит.)
Угу. Буддист в моем понимании похож на маленького ребенка, которого отвезли немного от берега на лодке чужой мудрости. А там он настолько заборзел, что отпихнул лодку и прыгнул в воду, в надежде что уже может приплыть к другому берегу самостоятельно. Увидел будду - убил будду. Увидел Бога - и Его тоже убил.
№506737Добавлено: Вс 29 Сен 19, 18:01 (5 лет тому назад)
Чем и хороши Веды - это канат, который с одной стороны постоянно отбрасывается, а с другой стороны всегда служит постоянно новой, доселе неведомой опорой. Ведический путь - путь постоянных открытий. Которые делают предыдущие опоры ненужными совершенно естественно. Это путь открытия для себя все более глубоких причин того что видится. А не путь одного огромного прыжка, от текущей глупости к неведомой, запредельной мудрости.
Поклонение Богу - это путь неспешного, но непрерывного движения к Истине.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы