Насчет дальневосточного буддизма все куда проще
Он опирается целиком на самостоятельные тексты и живую традицию. Никак иначе практиковать, кроме как в живой традиции - нельзя. Немыслимо.
И главная опора - этот самый ум. Все в нем уже есть, необходимо лишь учиться в него смотреть, снова и снова.
Традиция передачи махаянского буддизма в том, что каждый трактат - самостоятельная и целостная работа, передающая самую суть Дхармы, и не требующая каких-то дополнительных работ.
Хотя может показаться, что Сутра Сердца Праджняпарамиты требует понимания целого множества терминов, но это не так. Она как раз учит перестать об этих терминах думать. Ум, привязанный к мышлению, все равно будет докапываться, конечно же. Задавать вопросы, искать разъяснения, читать разные трактаты и сочинения. И только когда-то вдруг выяснится, что это все было противоположностью праждняпарамите.
Если Вы говорите о чань, то я с Вами спорить, разумеется, не буду - потому что знаю о нём мало, а Вы - много. Если Вы говорите о других дальневосточных традициях - спорить тем более не буду, потому что о них не знаю вообще практически ничего.
Поэтому не в порядке спора, а просто из позиции неведения спрошу - а какую, всё-таки, роль в чань играет изучение текстов? Я помню, что Шестой патриарх достиг пробуждения, всего лишь услышав одну сутру (Алмазную, если мне не изменяет память). Но ведь изучение текстов (и написание новых) в чань на этом не прекратилось?
Мы все ученики Будды и все пробуждаемся его словом Вопрос лишь в том, чтобы нужное слово достигло нужного уха. 84000 типов личностей, 84000 подходящих учений.
Все дело в том, что какую бы сутру или шастру ни приходилось читать, там снова и снова указание на Дхарму. Просто для кого-то достаточно завершающего намека, для кого-то нужен точный подробный маршрут, а кому-то пока нужно пространно рассказать о том, где он находится, что его окружает, дать этому имена, чтобы точный маршрут стал применим, а потом для завершения хватило и намека.
Палийский канон в этом смысле ничем не отличается. Он содержит все три типа наставлений. И у Будды были ученики, которые услышав несколько слов прозревали истину, а есть те, кто практиковал рядом с ним всю жизнь так и остался в неведении. Даже Будда не всесилен одним намеком завершить обучение того, кому все еще нужные пространные объяснения.
Абхидхамма - это первая каноническая попытка свести канон в единое наставление. Кроме нее были и неканонические, которые и образовали Махаяну. Современных школ чистой махаяны уже не найти. Так же как и хинаяны. Все совеременные традиции это в большей или меньшей степени - предельная колесница. Как и тхеравада. Вся эта мишура с колесницами лишь определенный исторический этап борьбы с выхолащиванием практики до ритуалов и мистических концепций. Его актуальнотсть в том, что и сейчас есть соответствующие типы личностей, но эта актуальность нивелируется тем, что в традиционных линиях передачи это выхолащивание уже нейтрализовано определенными практиками и если учителю попадается ученик с такими взглядами, то противоядие не нужно изборетать. _________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
№391056Добавлено: Ср 07 Мар 18, 16:46 (7 лет тому назад)
"...неканонические, которые и образовали Махаяну. "
С какой сырости "неканонические" образовали Махаяну? Вон Соенг о чём вы вообще?
Махаянский "канон", вполне себе "каноничен", как и Ваджраянский. Или вы думаете иначе? Тогда читайте тексты сих канонов.
№391064Добавлено: Ср 07 Мар 18, 17:01 (7 лет тому назад)
шукра, с позиции палийского канона не идет речи о каноничности санскритского, китайского или тибетского. Но это никак их не ущемляет. Вот о чем я вообще. _________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
№391067Добавлено: Ср 07 Мар 18, 17:05 (7 лет тому назад)
"шукра, с позиции палийского канона не идет речи о каноничности санскритского, китайского или тибетского. Но это никак их не ущемляет. Вот о чем я вообще."
Понятно. Впрочем, вы как последователь Кван Ум т.е. махаяны, принижаете своё течение, страдаете банальной толерастией " абы не обидеть "адепта" " странно всё это, и пошло, опять же, не эстетечно ( что очень важно).
"шукра, с позиции палийского канона не идет речи о каноничности санскритского, китайского или тибетского. Но это никак их не ущемляет. Вот о чем я вообще."
Понятно. Впрочем, вы как последователь Кван Ум т.е. махаяны, принижаете своё течение, страдаете банальной толерастией " абы не обидеть "адепта" " странно всё это, и пошло, опять же, не эстетечно ( что очень важно).
Зачем принижать или возвышать? Это ведь одно и то же учение. Вообще никакой разницы. Просто разные типы личности сталкиваются с разными идеями в своем уме и слышат лишь слова, которые для разных людей значат разное и оттого им кажется, что одни слова противоречат другим.
Когда два человека смотрят на высокую башню - они не обязательно смотрят в одном направлении. Когда один слева, а другой справа от башни, они смотрят в противоположных направлениях, чтобы увидеть одну и ту же башню.
Наблюдатель не видящий башню может не понимать, как эти двое могут видеть одно и то же. Он не понимает, с какой стороны ему посмотреть. Он не понимает, что и со своей стороны он может ее видеть, если отбросит препятствия.
Поэтому то, что Вам "понятно" - это не обязательно настоящее "понятно". Вам зачем-то понадобилось придумать объяснение тому, что Вы не поняли и увидели как принижение одного и возвышение другого. Может быть и сейчас Вам не стало понятнее. Значит Вы держитесь за некую форму принижения и возвышения, которой Вы не нашли в моих словах и это Вас задело. Не держитесь совсем за высокое и низкое и тогда не будет неоходимости сравнивать и спорить. _________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
Это ведь одно и то же учение. Вообще никакой разницы.
И как в противоположном лагере учат о трех телах Будды?
Важно понять как в нашем лагере им учат. Тогда будет понятно, что нет противоположного лагеря.
Есть крия-читты. Нирманакая - это все крия-читты коренящиеся в неблагом. Самбхогакая - это все крия-читты коренящиеся в благом. Дхармакая это все не коренящиеся читты. _________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
Вы тоже могли бы давать цитаты с переводом. Это было бы вежливо по отношению к тем, кто не знает язык так же хорошо, как вы.
Рената, я прошу прощения, если мои реплики выглядят невежливыми. Я никого не хотел этим обидеть. Если это мешает, по мере возможности буду давать и переводы. Вместе с тем, если/когда цитируешь большие объёмы текста - на перевод может элементарно не быть времени. При этом если не для всех, то для многих, знающих английский, цитаты всё-таки будут понятны и, может быть, интересны. Поэтому если нет времени переводить, лучше всё-таки дать цитату без перевода, чем не давать её вообще.
P.S. И ещё один момент - это может нам нравиться, это может нам не нравиться - но объективно ситуация такая, что русскоязычному человеку, не владеющему языком пали (причём речь идёт именно о хорошем владении, а не о знании базовой терминологии), для изучения буддийских текстов необходим - и ещё долго будет необходим - английский язык. На русский очень многое не переведено (насколько я понимаю, не переведены трактаты Абхидхаммы, не переведена Висуддхимагга - а уже одно только отсутствие этих текстов делает сколько-нибудь систематическое изучение тхеравадинского буддизма невозможным), а из того, что переведено - многое переведено слишком неточно.
Так что, увы - без английского не получится. И это нам надо ещё радоваться - у последователей, например, дальневосточных буддийских школ их Канон вообще ни на какие европейские языки не переведен, за исключением отдельных текстов. Так что у них никакой альтернативы китайскому языку нет.
Я уже говорила, что с большим интересом читаю ваши посты и отнюдь не считаю ваши реплики невежливыми. В то же время если Тренер берет на себя труд переводить свои цитаты, то было бы логично если бы и вы поступали таким же образом, ведь вы с ним не в личке переписываетесь. Скажем, я неплохо знаю английский, но на форуме сижу в основном в рабочее время (увы) и внимательно вчитываться не всегда получается. Что касается переводов, то мне не очень нравится, когда вокруг них опускается мистическая дымка - ах, это непереводимо на русский. Близкие мне люди профессионально занимались переводческой работой и скорее всего непереводимых текстов нет. Висуддхимагга частично переведена, причем не пересказом с английского, а с пали, работа продолжается. Что касается сутт ПК, то они настолько однородны, чтобы не сказать монолитны и содержат столько повторов, то тут уж захочешь не ошибешься. Другое дело, что из-за невнимательности переводчика бывает одна и та же ошибка кочует из текста в текст, но ревностные читатели достаточно быстро замечают подобные ляпусы.
Необусловлена только ниббана.
Остальные обусловлены, но есть те, что не имеют корней (ахетука). _________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
№391189Добавлено: Чт 08 Мар 18, 11:09 (7 лет тому назад)
empiriocritic_1900,
Вы боитесь переводить Махаси Саядо, так как будет очевидно, что любое прекращение, о котором он пишет, относится только к ОБУСЛОВЛЕННЫМ феноменам. Ниббана- явно существующий и переживаемый необусловленный феномен, что при жизни, что после смерти араханта.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы