Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Модерация форума Старцевады (forum.theravada.ru)

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137 ... 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Raudex



Зарегистрирован: 16.11.2013
Суждений: 5803
Откуда: Москва

508325СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 13:03 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

А вот оно откуда....
Я, признаться, вообще не знаю зачем издавать сутты на бумаге. Что б в шкаф красиво поставить разве что, под стекло, ну так и издали бы на Пали, в IAST. Если читать русские переводы Никай основательно, то надо иметь под рукой оригинал, английские переводы, и желательно ещё и Комментарий. А если читать только русский текст SV, то действительно можно много чего неверно понять.
Лучше б Винайу перевели, или двухтомник Тханиссаро. Там текст простой. И пользы было б больше - из монахов глядишь перестали б делать идолов или демонов, разобрались бы за что их уместно осуждать, а за что хвалить. Нынче в этом вопросе сильный перекос.

_________________
t.me/raud_ex


Последний раз редактировалось: Raudex (Ср 09 Окт 19, 13:11), всего редактировалось 1 раз
Ответы на этот пост: Antaradhana
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Raudex



Зарегистрирован: 16.11.2013
Суждений: 5803
Откуда: Москва

508326СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 13:08 (5 лет тому назад)    Re: Ваш Геббельс сломался Ответ с цитатой

фома шальной пишет:
Ушедшее в забвение, потерявшее свою актуальность, вызывающее лишь сострадание, оставившее небольшие тени, свернувшее в сторону от реальности ослабевшее течение.
Увы, не думаю, они не так и слабы, и они победят, как побеждают всегда те, кто ради своих целей не брезгует выбирая средства.
_________________
t.me/raud_ex
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 10000

508328СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 13:18 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Raudex пишет:
Я, признаться, вообще не знаю зачем издавать сутты на бумаге.  Что б в шкаф красиво поставить разве что, под стекло

Я тоже не понимаю, видимо для любителей читать с ламповой "бересты", или для шкафа.

Raudex пишет:
Если читать русские переводы Никай основательно, то надо иметь под рукой оригинал, английские переводы, и желательно ещё и Комментарий.

От ошибок и неточностей не застрахован ни один перевод. Не все могут свободно читать на английском. Сергей (SV) дал нам возможность прочитать на русском 3 Никаи из пяти, и его заслуга велика и несомненна, а проделанный им труд колоссален и бескорыстен.


Ответы на этот пост: Raudex, Рената
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Raudex



Зарегистрирован: 16.11.2013
Суждений: 5803
Откуда: Москва

508332СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 13:28 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Antaradhana пишет:
От ошибок и неточностей не застрахован ни один перевод. Не все могут свободно читать на английском. Сергей (SV) дал нам возможность прочитать на русском 3 Никаи из пяти, и его заслуга велика и несомненна, а проделанный им труд колоссален и бескорыстен.
Знаете, ещё лет 5-7 назад я с вами на 100% согласился, но сейчас Гугль так хорошо переводит, что я уже сомневаюсь, нужны ли нам чьи либо русские авторские переводы. Учитывая, что у каждого автора свои заморочки, взгляды, а также свой лексикон терминов, которого они, к тому же, сами не всегда последовательно придерживаются.
_________________
t.me/raud_ex


Ответы на этот пост: Antaradhana, Antaradhana, ae, СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
ae



Зарегистрирован: 08.11.2017
Суждений: 1140

508339СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 14:01 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Кста, гугл переводит уже так хорошо, что даже решил закрыть свой инструментарий, который https://translate.google.com/toolkit/

А по теме хотелось бы понимать, благословляет ли сам SV это издание и можно ли считать, что факт издания означает, что его работа окончена?
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
foto
Гость





508340СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 14:11 (5 лет тому назад)    Re: Ваш Геббельс сломался Ответ с цитатой

КILL not Вill пишет:
"уходите со всех ресурсов Бханте Топпера - он плохой бхиккху! Смешно? Было бы смешно, если это была выдумка..." ( https://vk.com/id25449494 )


Доброго времени суток.
Я являюсь автором, и обладателем всех прав на фотоизображение, которое вы использовали, редактировали, добавили надпись.
Это было сделано без моего ведома и согласия.
Прошу вас, как можно скорее удалить сделанный мной снимок, с вашим вмешательством, из общего доступа отовсюду, где вы его разместили.
Пресечь его распространение, также считаю вашей задачей, так как именно вы его редактировали и распространяли не ставя меня в известность.
Это фото является моей интеллектуальной собственностью, и авторские права на него, принадлежат исключительно мне.
Очень прошу впредь так не делать.

Всего доброго.


Ответы на этот пост: Raudex
Наверх
Рената
Гость


Откуда: Moscow


508342СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 16:05 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Antaradhana пишет:


От ошибок и неточностей не застрахован ни один перевод. Не все могут свободно читать на английском. Сергей (SV) дал нам возможность прочитать на русском 3 Никаи из пяти, и его заслуга велика и несомненна, а проделанный им труд колоссален и бескорыстен.
Совсем уж колоссально было бы сделать ссылки к каждой сутте, по которым можно было бы открыть текст на английском и на пали (суттацентрал наоборот). Но поскольку за несколько лет такие ссылки так не стали доступны, то возникают определенные сомнения в бескорыстии, т.к. переводы SV имеют явный перекос в сторону его убеждений, а уж комментарии его и вовсе являются плодом буйной фантазии автора.
Наверх
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 10000

508344СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 16:11 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Raudex пишет:
сейчас Гугль так хорошо переводит, что я уже сомневаюсь, нужны ли нам чьи либо русские авторские переводы.

,)

Рената пишет:
Совсем уж колоссально было бы сделать ссылки к каждой сутте, по которым можно было бы открыть текст на английском и на пали (суттацентрал наоборот).

Источник перевода указан, скачиваете PDF и сравниваете, или заходите на тот же суттацентрал и смотрите сутты на пали в латинице.

P.S. Если можете и хотите сделать более качественный перевод - все в ваших руках.


Ответы на этот пост: Рената
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената
Гость


Откуда: Moscow


508347СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 16:38 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Antaradhana пишет:

Источник перевода указан, скачиваете PDF и сравниваете, или заходите на тот же суттацентрал и смотрите сутты на пали в латинице.
Вы не находите, что наличие у каждой сутты ссылки на английский перевод и на текст оригинала значительно облегчило бы задачу сверки текста? Комментарии SV вы упорно оставляете "без комментариев". Как вы думаете, уместны ли они?

Ответы на этот пост: Antaradhana
Наверх
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 10000

508349СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 16:48 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Рената пишет:
Вы не находите, что наличие у каждой сутты ссылки на английский перевод и на текст оригинала значительно облегчило бы задачу сверки текста?

Сергей переводил с бумажной книги или с PDFа. Всех этих сутт на английском просто нет в сети по отдельности. На суттацентрале, сутт в переводе бхиккху Бодхи совсем немного. В тех суттах, которые Сергей переводил используя переводы Тханиссаро бхиккху с сайта https://www.accesstoinsight.org везде даны ссылки на них.

Цитата:
Комментарии SV вы упорно оставляете "без комментариев". Как вы думаете, уместны ли они?

Думаю, что вполне уместны. Переводчик имеет полное право делать пояснения и комментарии в нижних колонтикулах.


Ответы на этот пост: Рената
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената
Гость


Откуда: Moscow


508354СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 17:16 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Antaradhana пишет:

Сергей переводил с бумажной книги или с PDFа. Всех этих сутт на английском просто нет в сети по отдельности. На суттацентрале, сутт в переводе бхиккху Бодхи совсем немного. В тех суттах, которые Сергей переводил используя переводы Тханиссаро бхиккху с сайта https://www.accesstoinsight.org везде даны ссылки на них.

Думаю, что вполне уместны. Переводчик имеет полное право делать пояснения и комментарии в нижних колонтикулах.
Совсем недавно один простодушный буддист ссылался на комментарии SV как на авторитетные, т.к. полагал, что SV это некий серьезный монах. Скажите пожалуйста, а разве так сложно дать ссылки на оригинал и английский перевод, пусть это и не перевод бхиккху Бодхи? Ведь почти у каждой сутты есть не один, а несколько английских переводов.

Ответы на этот пост: Antaradhana
Наверх
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 10000

508355СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 17:18 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Рената пишет:
Antaradhana пишет:

Сергей переводил с бумажной книги или с PDFа. Всех этих сутт на английском просто нет в сети по отдельности. На суттацентрале, сутт в переводе бхиккху Бодхи совсем немного. В тех суттах, которые Сергей переводил используя переводы Тханиссаро бхиккху с сайта https://www.accesstoinsight.org везде даны ссылки на них.

Думаю, что вполне уместны. Переводчик имеет полное право делать пояснения и комментарии в нижних колонтикулах.
Совсем недавно один простодушный буддист ссылался на комментарии SV как на авторитетные, т.к. полагал, что SV это некий серьезный монах. Скажите пожалуйста, а разве так сложно дать ссылки на оригинал и английский перевод, пусть это и не перевод бхиккху Бодхи? Ведь почти у каждой сутты есть не один, а несколько английских переводов.

Похоже, что вы невнимательно читаете то, что вам отвечают.


Ответы на этот пост: Рената
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 10000

508357СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 17:24 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Raudex пишет:
свой лексикон терминов, которого они, к тому же, сами не всегда последовательно придерживаются.

В суттах огромное количество повторяющихся абзацев, очень сложно все их держать в памяти, переводя большой объем текста. Я с этим столкнулся, хотя переводил довольно небольшой объем: иногда идентичный абзац переводишь немного по другому, а потом при редакции это всплывает, и приходится приводить к общему виду большой объем повторов. Что-то при этом можно пропустить. Вдвойне сложнее приводить к единообразному виду тексты, которые переводились в разных текстовых файлах и в разное время, например с интервалом в несколько лет. Также, со временем, сам переводчик может прийти к пониманию, что использование некоего термина лучше передает суть, чем термина, который он использовал до этого, это тоже может привести к масштабной редакции большого объема текста. Многие книги, изданные в серьезных издательствах претерпевали правки, редакции и переиздания. Что уж говорить про любителя-одиночку, который сам, и переводит, и вычитывает, и редактирует.


Ответы на этот пост: Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената
Гость


Откуда: Moscow


508361СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 17:59 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Antaradhana пишет:


Похоже, что вы невнимательно читаете то, что вам отвечают.
Похоже, что легкие ссылки на оригинал и английский перевод не даны, чтобы затруднить сверку.

Ответы на этот пост: Antaradhana
Наверх
Antaradhana
Wolfshadow


Зарегистрирован: 16.01.2016
Суждений: 10000

508364СообщениеДобавлено: Ср 09 Окт 19, 18:44 (5 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Рената пишет:
Antaradhana пишет:


Похоже, что вы невнимательно читаете то, что вам отвечают.
Похоже, что легкие ссылки на оригинал и английский перевод не даны, чтобы затруднить сверку.

Это заговор, не иначе Smile


Ответы на этот пост: Рената, Raudex
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137 ... 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184  След.
Страница 134 из 184

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.093 (0.397) u0.016 s0.000, 18 0.077 [274/0]