В статье или в шастре? Или вы не то перевели и привели?
я же написал - небольшая шастра, умещающаяся в журнальную статью. вы же понимаете, что в журнальную статью большие шастры помещаются только в ультазаархивированном формате.
А вот эти строки из этой сутры правильные или нет по грамматике?
когда я впервые приобрёл мою трансцендентальную способность слышания, мой ум стал абстрактным...
я приобрёл великую трансцендентальную свободу, и поэтому, когда я даю освобождение всем существам, я просто трансформирую себя в различные видимости
можно попробовать пересказать это словами только с русскими корнями, и тогда все может стать сильно понятнее. а может быть и нет, но попробовать можно. это будет хорошим упражнением.
А что понимают англоязычные граждане под словом transcendence?
В их википедии что написано?
И зачем заменять на другое слово в русском переводе, если по смыслу слово трансцендентное все люди Земли кроме Ки, понимают как сверхестественное(запредельное законам нашего мира, запредельное нашему обычному восприятию) в метафизическом смысле?
Ты например также понимаешь как я? _________________ Я врач, мне можно!
Последний раз редактировалось: Дэв (Пт 10 Июн 16, 22:50), всего редактировалось 1 раз
Ум в мозге не нашли пока ученые, так что считай, что ум это наша будда природа.
Ум и не может быть найден в мозге, как, впрочем, и ни где бы то ни было рукой. Возможно, ты можешь вспомнить, как мастера дзен повторяют не раз повторявшееся Догэном: ум никак не ухватишь. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Ум в мозге не нашли пока ученые, так что считай, что ум это наша будда природа.
Ум и не может быть найден в мозге, как, впрочем, и ни где бы то ни было рукой. Возможно, ты можешь вспомнить, как мастера дзен повторяют не раз повторявшееся Догэном: ум никак не ухватишь.
Ну хорошо что ты меня понял и согласен.
Тогда в этом ключе и предыдущий пост пойми.
Могу добавить: Наше восприятие физической сферы сознания через видение, есть результат производной n-го порядка от реальной способности видения сущностного ума татхагаты.
Мы это называем также нашим измерением. Т.е. ум под каждое измерение так подстравается, что кажется что это реальность абсолютная, потому что люди опираются на свои иллюзорные чувства как на реальные. Это и есть иллюзия или великий гипноз майи. _________________ Я врач, мне можно!
Ум в мозге не нашли пока ученые, так что считай, что ум это наша будда природа.
Ум и не может быть найден в мозге, как, впрочем, и ни где бы то ни было рукой. Возможно, ты можешь вспомнить, как мастера дзен повторяют не раз повторявшееся Догэном: ум никак не ухватишь.
Ну хорошо что ты меня понял и согласен.
Тогда в этом ключе и предыдущий пост пойми.
№283128Добавлено: Пт 10 Июн 16, 23:34 (8 лет тому назад)
Дэв
Заменить все сложные, иноязычные слова словами с русскими корнями или давно ассимилированными русским языком - задача не из лёгких. Но давай попробуем - посмотрим, что получится.
Итак,
Цитата:
когда я впервые приобрёл мою трансцендентальную способность слышания, мой ум стал абстрактным...
здесь всего два слова требуют замены. это "трансцендентальную" и "абстрактным". Трансценденция - от латинского transcendentalis >> trancedere - "выходить за пределы". В латинском языке использовалось для обозначения бытия Бога за передами познаваемого мира.
В философском понятии означает нечто, пребывающее за пределами феноменального опыта, но потенциально доступное познанию
Впрочем, нам интереснее ещё одно значение, которое даётся в специализированном буддийском словаре, где говорится, что в буддийской философии трансцендентальное знание - это знание, превосходящее способности мирского, непросвещённого, неумелого (unskillful) ума.
Если брать теологичскую трактовку, то больше подойдёт предложенное тобой "сверхъественную". Если полагаться на буддийскую трактовку, то больше подойдёт слово "превосходную".
Слову "абстрактный" русский философский словарь даёт определение "чисто мысленное как противоположность наглядному, конкретному", а также: "В философском смысле абстрактным является: 1) реальный результат всякого мышления, результат абстрагирования; 2) все понятийное в противоположность всему непонятийному".
С этим тоже получается не просто, но нам может помочь понимание термина "абстракция". Это нечто, оторванное от конкретики, а в применении к мыслительной деятельности означает либо ненаправленность внимания, бездумность либо же, наоборот, полную поглощённость только выраженным мыслью (см. абстрактное мышление). Слово опять римского происхождения, от abstractio - отрезанный, отделённый.
В этом случае я вижу смысл использовать слово "безучастный", как более соответствующее буддийскому смыслу. Для теологического ракурса больше подойдет "бездумный" (то есть, перестал быть обеспокоенным мыслями) или "отстранённым (от мира)"
Таким образом, мы можем написать два варианта. Один, с теологическим уклоном, будет таким:
- Когда я впервые приобрёл мою сверхъестественную способность слышания, мой ум стал бездумным, отстранённым...
Либо, в буддийском ключе:
- Когда я впервые приобрёл мою превосходную способность слышания, мой ум стал безучастным...
Какой вариант тебе больше подходит? _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Последний раз редактировалось: Горсть листьев (Пт 10 Июн 16, 23:53), всего редактировалось 2 раз(а) Ответы на этот пост: Dron, Дэв
Дэв
Заменить все сложные, иноязычные слова словами с русскими корнями или давно ассимилированными русским языком - задача не из лёгких. Но давай попробуем - посмотрим, что получится.
Тогда в этом ключе и предыдущий пост пойми.
Могу добавить: Наше восприятие физической сферы сознания через видение, есть результат производной n-го порядка от реальной способности видения сущностного ума татхагаты.
Мы это называем также нашим измерением. Т.е. ум под каждое измерение так подстравается, что кажется что это реальность абсолютная, потому что люди опираются на свои иллюзорные чувства как на реальные. Это и есть иллюзия или великий гипноз майи.
По-моему, эти рассуждения построены на фантазии о том, что наш мир такой плохой, что не может быть "реальным миром", а значит где-то должен быть этот супер-клёвый "Реальный мир", где живёт Бог_будда и смотрит оттуда в наш мир нашими глазами.
Я свободен от такого воззрения. Но также я свободен и от отрицания его. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
где-то должен быть этот супер-клёвый "Реальный мир", где живёт Бог_будда и смотрит оттуда в наш мир нашими глазами.
Я свободен от такого воззрения. Но также я свободен и от отрицания его.
№283138Добавлено: Сб 11 Июн 16, 00:03 (8 лет тому назад)
Вторая часть фразы, соответственно преобразуем в два варианта. В теологическом слова "трансцендентальная свобода" заменяем на "сверхъественную свободу", в буддийском же тут явно должно быть словосочетание, соотвестветствующее anuttarasamyaksambodhi, но с использованием вместо "пробуждения" - "освобождение".
Слово "трансформирую" меняем на "преображаюсь" (в теологическом ключе) или на "видоизменяюсь".
Итак,
- ... я приобрёл великую сверхъестественную свободу и потому, когда я даю освобождение всем существам, я просто преображаюсь в различные видимости.
Либо:
- ... я обрёл высшее абсолютное освобождение и потому, когда я веду к освобождению все существа, я просто видоизменяюсь, принимая разные формы. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
где-то должен быть этот супер-клёвый "Реальный мир", где живёт Бог_будда и смотрит оттуда в наш мир нашими глазами.
Я свободен от такого воззрения. Но также я свободен и от отрицания его.
Как и все в Болливуде, не так ли?
Да, правильнее сказать - не свободен. Просто не принимаю его, но и не отрицаю. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы