Вы игнорируете то что без дукхи, сознательно. Потому вам это неприятно, вы бы вычеркнули, да не можете.
Но что же мне вычеркивать? Сутту МН28 открываете, перевод Бхиккху Бодхи с пали читаете. Какие бы проблемы с языком у вас ни были, два слова - "section of consciousness" - а ведь именно о них речь - думаю, даже вы перевести в состоянии. Section - часть, но никак не тип.
Уверяю вас, они хорошо знали рассказ про Ангулимаоу. Мало того, сохранились указания, что была буддистская школа, где Ангулимала был патрипрхом-основателем.
Ну и какие же у них тогда были вопросы по поводу каммы араханта? Если Ангулималы мало, то "серьезные махаянские авторы" могли бы еще историю о том, как окончил свою жизнь арахант Могаллана, почитать.
Агама - буквально "предание". Агама является исторической параллелью суттанте, название которой означает "то, что было услышано", то есть по сути то же самое - устное предание.
Ну то есть вам теперь хочется обсудить какой-то конкретный текст в Агаме? Вы уверены, что в ней есть сутта, аналогичная ДН1?
№605109Добавлено: Сб 25 Июн 22, 18:23 (3 года тому назад)
Рената приводит традиционные школьные аргументы о том, что арахант может быть неполноценно освобожден, и ему еще есть куда идти. Жаль, что она не может понять, как этот ее поступок смешно выглядит. _________________ Буддизм чистой воды
Вы даже не поняли смысла написанного. Удивляет, что при этом с жаром спорите о чем-то выдуманном вами.
Удивляет, как быстро вы забываете с чего, собственно, завязалась беседа. В переводе текста: "Дрожь есть в том, кто зависим, в том, кто независим - дрожи нет. Когда нету дрожи, есть покой, когда есть покой, нет пристрастия, когда нет пристрастия, нет возвращения и ухода, когда нет возвращения и ухода, нет смерти и нового бывания, нет ни "здесь", ни "после", ни "между". И это конец страданий." вам не понравилось слово "нового". Вы не могли бы объяснить, чем оно вам не угодило и какое слово видится вам более подходящим, чем "новое"?
Насчёт пали и санскрита, Рената, правильно написал Вантус же. Пали и санскрит - близкие языки, может быть можно сказать, разные формы одного языка.
"Близкие языки" вовсе не то же, что "разные формы одного языка". Близкие языки могут иметь множество совпадений, но и немалое количество различий. Скажем, вы скорее всего сможете понять, о чём идет речь в польской газетной заметке, но пользоваться польским словарем вместо русского лучше бы не надо.
Рената приводит традиционные школьные аргументы о том, что арахант может быть неполноценно освобожден, и ему еще есть куда идти. Жаль, что она не может понять, как этот ее поступок смешно выглядит.
Арахант "полноценно освобожден" и ходит он в основном распространяя Дхамму (если есть условия для этого). Но дело в том, что даже если человек, к примеру, полноценно освободился от курения, то новые легкие у него от этого самого факта освобождения не отрастают, увы. Вроде бы просто и даже школьнику понятно.
Вы даже не поняли смысла написанного. Удивляет, что при этом с жаром спорите о чем-то выдуманном вами.
Удивляет, как быстро вы забываете с чего, собственно, завязалась беседа. В переводе текста: "Дрожь есть в том, кто зависим, в том, кто независим - дрожи нет. Когда нету дрожи, есть покой, когда есть покой, нет пристрастия, когда нет пристрастия, нет возвращения и ухода, когда нет возвращения и ухода, нет смерти и нового бывания, нет ни "здесь", ни "после", ни "между". И это конец страданий." вам не понравилось слово "нового". Вы не могли бы объяснить, чем оно вам не угодило и какое слово видится вам более подходящим, чем "новое"?
Слово "нового" есть в оригинальном тексте? Его там нет. Что оно делает в переводе? Если переводчик считает нужным добавить что-то для нужного смысла, он должен это ставить в скобки. Если написано без скобок, значит переводчик считает, что в самом тексте, в его лингвистической форме, есть такой смысл. Но его там нет. _________________ Буддизм чистой воды
Рената приводит традиционные школьные аргументы о том, что арахант может быть неполноценно освобожден, и ему еще есть куда идти. Жаль, что она не может понять, как этот ее поступок смешно выглядит.
Арахант "полноценно освобожден" и ходит он в основном распространяя Дхамму (если есть условия для этого). Но дело в том, что даже если человек, к примеру, полноценно освободился от курения, то новые легкие у него от этого самого факта освобождения не отрастают, увы. Вроде бы просто и даже школьнику понятно.
Почему Будду нельзя убить, а другого архата - можно? _________________ Буддизм чистой воды
Слово "нового" есть в оригинальном тексте? Его там нет. Что оно делает в переводе? Если переводчик считает нужным добавить что-то для нужного смысла, он должен это ставить в скобки. Если написано без скобок, значит переводчик считает, что в самом тексте, в его лингвистической форме, есть такой смысл. Но его там нет.
Да с чего же вы взяли, что упапАта это про старое? В слове этом смысл именно в некоей новизне - очередном перерождении, бывании, да хоть прорастании.
Слово "нового" есть в оригинальном тексте? Его там нет. Что оно делает в переводе? Если переводчик считает нужным добавить что-то для нужного смысла, он должен это ставить в скобки. Если написано без скобок, значит переводчик считает, что в самом тексте, в его лингвистической форме, есть такой смысл. Но его там нет.
Да с чего же вы взяли, что упапАта это про старое?
Давайте по пунктам, раз вы не понимаете.
1. Должен ли переводчик переводить текст точно, не привнося в него искажения? _________________ Буддизм чистой воды
Почему Будду нельзя убить, а другого архата - можно?
Никогда не собиралась делать ни того, ни другого и потому никогда не задавалась этим вопросом. Могу только напомнить вам, что когда Дэвадатта пролил кровь Будды, сбросив на него камень, Будда объяснил это явление нехорошим поступком в одном из своих прошлых бываний (текст скорее всего комментаторский, но вы комментарии, насколько я помню, почитаете).
Почему Будду нельзя убить, а другого архата - можно?
Никогда не собиралась делать ни того, ни другого и потому никогда не задавалась этим вопросом. Могу только напомнить вам, что когда Дэвадатта пролил кровь Будды, сбросив на него камень, Будда объяснил это явление нехорошим поступком в одном из своих прошлых бываний (текст скорее всего комментаторский, но вы комментарии, насколько я помню, почитаете).
Пишете короче: "я не знаю ответа". _________________ Буддизм чистой воды
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы