|
Дхарма Буддийское сообщество
|
Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96 ... 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112 След.
|
Предыдущая :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49227
|
№574098Добавлено: Вс 11 Апр 21, 15:53 (4 года тому назад) |
|
|
|
Тогда это пример того, в какую глубокую лужу садятся те, кто переводит "дословно", без учета особенностей языков. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Antaradhana |
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№574099Добавлено: Вс 11 Апр 21, 15:58 (4 года тому назад) |
|
|
|
Тогда это пример того, в какую глубокую лужу садятся те, кто переводит "дословно", без учета особенностей языков.
Бхиккху Бодхи по твоему тоже сел в лужу? Переведи лучше.
Ответы на этот пост: КИ, КИ |
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49227
|
№574101Добавлено: Вс 11 Апр 21, 16:02 (4 года тому назад) |
|
|
|
Тогда это пример того, в какую глубокую лужу садятся те, кто переводит "дословно", без учета особенностей языков.
Бхиккху Бодхи по твоему тоже сел в лужу? Переведи лучше.
Будда сказал, что его отрицание бхавы подобно зловонию нечистот? Тебя устраивает этот смысл, ты именно поэтому использовал его для подписи? _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Antaradhana |
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№574102Добавлено: Вс 11 Апр 21, 16:06 (4 года тому назад) |
|
|
|
Тогда это пример того, в какую глубокую лужу садятся те, кто переводит "дословно", без учета особенностей языков.
Бхиккху Бодхи по твоему тоже сел в лужу? Переведи лучше.
Будда сказал, что его отрицание бхавы подобно зловонию нечистот? Тебя устраивает этот смысл, ты именно поэтому использовал его для подписи?
Бхава сравнивается с дерьмом, у меня такого прочтения как у тебя не возникает. А то, как это написано, может и звучит не очень по русски, но так выразился сам Будда.
Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49227
|
№574103Добавлено: Вс 11 Апр 21, 16:07 (4 года тому назад) |
|
|
|
Тогда это пример того, в какую глубокую лужу садятся те, кто переводит "дословно", без учета особенностей языков.
Бхиккху Бодхи по твоему тоже сел в лужу? Переведи лучше.
Будда сказал, что его отрицание бхавы подобно зловонию нечистот? Тебя устраивает этот смысл, ты именно поэтому использовал его для подписи?
Бхава сравнивается с дерьмом
В русском тексте такого смысла нет никаким образом, как ни читай. У Бхикху Бодхи, пожалуй, тоже нет. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Antaradhana |
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№574104Добавлено: Вс 11 Апр 21, 16:08 (4 года тому назад) |
|
|
|
Тогда это пример того, в какую глубокую лужу садятся те, кто переводит "дословно", без учета особенностей языков.
Бхиккху Бодхи по твоему тоже сел в лужу? Переведи лучше.
Будда сказал, что его отрицание бхавы подобно зловонию нечистот? Тебя устраивает этот смысл, ты именно поэтому использовал его для подписи?
Бхава сравнивается с дерьмом
В русском тексте такого смысла нет никаким образом, как ни читай. У Бхикху Бодхи, пожалуй, тоже нет.
Для меня есть, значит мы по разному понимаем русский язык.
Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49227
|
№574105Добавлено: Вс 11 Апр 21, 16:10 (4 года тому назад) |
|
|
|
Тогда это пример того, в какую глубокую лужу садятся те, кто переводит "дословно", без учета особенностей языков.
Бхиккху Бодхи по твоему тоже сел в лужу? Переведи лучше.
Будда сказал, что его отрицание бхавы подобно зловонию нечистот? Тебя устраивает этот смысл, ты именно поэтому использовал его для подписи?
Бхава сравнивается с дерьмом
В русском тексте такого смысла нет никаким образом, как ни читай. У Бхикху Бодхи, пожалуй, тоже нет.
Для меня есть, значит мы по разному понимаем русский язык.
Ты привык поверхности читать и вписывать желаемое, не вдумываясь в смысл. _________________ Буддизм чистой воды |
|
Наверх |
|
|
Джонс
Зарегистрирован: 31.03.2021 Суждений: 125
|
№574110Добавлено: Вс 11 Апр 21, 16:29 (4 года тому назад) |
|
|
|
я считаю, что буддизм представляет первый в известной нам истории чисто психотерапевтический метод depression treatnment.
Ну не знаю, не знаю: «Монахи, подобно тому, как мельчайшая часть испражнений является зловонной, точно также, монахи, я действительно не восхваляю даже мельчайший миг существования, длящийся в течении щелчка пальцев».
Вы писали что то там про депрессию, как по вашему, эти слова как то перекликаются на тему депрессии?
Последний раз редактировалось: Джонс (Вс 11 Апр 21, 16:56), всего редактировалось 1 раз
|
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49227
|
№574111Добавлено: Вс 11 Апр 21, 16:40 (4 года тому назад) |
|
|
|
Тогда это пример того, в какую глубокую лужу садятся те, кто переводит "дословно", без учета особенностей языков.
Бхиккху Бодхи по твоему тоже сел в лужу? Переведи лучше.
“Seyyathāpi, bhikkhave, appamattakopi gūtho duggandho hoti; evamevaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, appamattakampi bhavaṁ na vaṇṇemi, antamaso accharāsaṅghātamattampi”.
Переводить не буду, но обращу внимание. Видишь там слово "hoti" рядом с дурным запахом? Это форма "bhavati", и ассоциируется с "bhavam" во второй части. На пали эта связка работает, как мне кажется. В переводах на это не обращено внимания. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Ящерок, Горсть листьев |
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49227
|
№574113Добавлено: Вс 11 Апр 21, 17:06 (4 года тому назад) |
|
|
|
Что-то в таком роде:
"Как запах мельчайшего куска дерьма неприятен, так и миг бытия, даже длинной в щелчок пальцев, неодобрен." _________________ Буддизм чистой воды |
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№574115Добавлено: Вс 11 Апр 21, 19:02 (4 года тому назад) |
|
|
|
Может Ящерок выскажется, он пали изучает. |
|
Наверх |
|
|
КИ 3Д
Зарегистрирован: 17.02.2005 Суждений: 49227
|
№574116Добавлено: Вс 11 Апр 21, 19:49 (4 года тому назад) |
|
|
|
Тут надо не столько пали знать, сколько русский язык. _________________ Буддизм чистой воды
Ответы на этот пост: Antaradhana |
|
Наверх |
|
|
Ящерок
Зарегистрирован: 17.09.2013 Суждений: 1542
|
№574118Добавлено: Вс 11 Апр 21, 20:12 (4 года тому назад) |
|
|
|
Тогда это пример того, в какую глубокую лужу садятся те, кто переводит "дословно", без учета особенностей языков.
Бхиккху Бодхи по твоему тоже сел в лужу? Переведи лучше.
“Seyyathāpi, bhikkhave, appamattakopi gūtho duggandho hoti; evamevaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, appamattakampi bhavaṁ na vaṇṇemi, antamaso accharāsaṅghātamattampi”.
Переводить не буду, но обращу внимание. Видишь там слово "hoti" рядом с дурным запахом? Это форма "bhavati", и ассоциируется с "bhavam" во второй части. На пали эта связка работает, как мне кажется. В переводах на это не обращено внимания.
Замечания по смыслу получившегося перевода, которые Вы сделали, лично на мой взгляд, вполне уместны. Но только "hoti" здесь не причем. Hoti - это форма глагола связки "быть", как английское "is". То, что в части текста после точки с запятой стоит слово от того же корня, а именно "bhava" - просто случайность. Грамматически можно поставить любое другое слово, подходящее под требуемый смысл, ну например, если бы надо было осудить не "бхаву", а, например, "ложь" или "предательство".
Здесь, на мой взгляд, следует, пожалуй, на точку с запятой обратить внимание и, соответственно, связывать две части предложения не грамматически (т.е. запятой с коррелирующими союзами), а смыслом (т.е. переводить также либо через точку с запятой, либо просто через точку).
“Seyyathāpi, bhikkhave, appamattakopi gūtho duggandho hoti; evamevaṁ kho ahaṁ, bhikkhave, appamattakampi bhavaṁ na vaṇṇemi, antamaso accharāsaṅghātamattampi”.
Последний раз редактировалось: Ящерок (Вс 11 Апр 21, 20:43), всего редактировалось 7 раз(а) Ответы на этот пост: КИ |
|
Наверх |
|
|
Antaradhana Wolfshadow
Зарегистрирован: 16.01.2016 Суждений: 10000
|
№574119Добавлено: Вс 11 Апр 21, 20:12 (4 года тому назад) |
|
|
|
Тут надо не столько пали знать, сколько русский язык.
Тут противостояние между дословностью и благозвучным пересказом. До благозвучной фразы тоже можно докопаться, сказав что это вольный пересказ.
Ответы на этот пост: Ящерок |
|
Наверх |
|
|
Рената Скот
Зарегистрирован: 29.09.2017 Суждений: 12920
|
№574120Добавлено: Вс 11 Апр 21, 20:15 (4 года тому назад) |
|
|
|
Вы ведь даже допустить себе возможности подумать такое не можете, что Шакьямуни был не таким, каким вам нравится себе его воображать. Я предложил увидеть совершенно другую, но ничуть не менее вероятную, а для меня куда более правдоподобную картину, чем те религиозные комиксы, на которые вы молитесь. Но вам нужен Будда-Бог, чей светлый лик озаряет ваши печальные дни, иначе... а никакое "иначе" вам просто не нужно - любое иначе есть "богохульство и ложь". Так ведь? Да, так, так, можете не отвечать. Все всё понимают. Вы ведь даже допустить себе возможности подумать такое не можете, что подсознание, возможно, всего лишь идол, выдуманный вашими божками, одним из жрецов коих вы являетесь. Молитесь на религиозные (т.е. не находящие никакого подтверждения) выдумки столетней давности. Но что же еще озарит ваши печальные дни, если не вера в лженауку, ну и просмотр душещипательных фильмов про собачек? |
|
Наверх |
|
|
|
|
Буддийские форумы -> Дискуссии |
Часовой пояс: GMT + 4 Страницы Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96 ... 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112 След.
|
Страница 93 из 112 |
|
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы
|
За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
|