Может быть очень давно и совсем немножко, потому что уже много раз видел, как вы что-то перевираете из довольно известных сутт.
А вы, как КИ, всегда отвечаете сразу, прочитав только первое слово? Не хватает терпения прочитать полностью? _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Вообще-то, они там в определённом порядке совершенно не случайно. На первом месте всегда стоит наиболее прямое или наиболее употребительное значение, далее по мере уменьшения. То есть, если вы ещё плохо ориентируетесь в стилистике языка, сначала лучше подставить первое значение, и если оно плохо подходит по контексту, то следует подбирать другие значения. То есть, разница есть и весьма существенная. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Вообще-то, они там в определённом порядке совершенно не случайно. На первом месте всегда стоит наиболее прямое или наиболее употребительное значение, далее по мере уменьшения. То есть, если вы ещё плохо ориентируетесь в стилистике языка, сначала лучше подставить первое значение, и если оно плохо подходит по контексту, то следует подбирать другие значения. То есть, разница есть и весьма существенная.
Я в курсе про порядок размещения слов в словарях. Не обязательно было отдельно отвечать на первое предложение. Оно лишь прелюдия ко второму: "Выбранное вами значение вообще не подходит, так как получается бессмысленное предложение". Вы можете сколь угодно отшучиваться про "рассказы за жизнь", но это не отменяет того, что выбранное вами значение абсолютно не подходит.
Да, у вас такие предпосылки - вам проще верить в прекраснодушные детские сказки, нежели попытаться раскрыть их сильно "недетский подтекст". Вот, например, в буддийской традиции ЮВА есть почитание доброй волшебницы Харити. Буддийский детский комикс рисует её историю так: жила-была страшная колдунья, поедающая детей, но пришёл Добрый Будда и своей чудесной силой превратил её в добрую волшебницу, которая теперь дарит подарки всем детишкам, которые хорошо себя ведут.
Вам, я уверен, вполне достаточно этого рассказа, и вы даже не задумывались о том, а кто же на самом деле была эта Харити, и уж тем более вам невдомёк, как она может быть связана с нежеланием Будды Готамы принимать в общину свою мачеху. Зачем вам такие сложности? Сказка куда проще и приятнее - была ведьма, стала доброй феей, слава Будде!
Правильно ли я понимаю, что в ЮВА вы никогда не были? В Тае (к примеру) духов почитают настолько, что в горах даже есть кинотеатр, где никаких людей нету, а фильмы постоянно крутят (для духов). Вот такая вот буддийская традиция. Задумайтесь, как именно эта традиция связана с Буддой Готамой (подсказка - приблизительно так же, как волшебница Харити).
К моему величайшему сожалению, чего бы ни сказал, вы всё понимаете неправильно. Наверно, это карма такая... _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Вообще-то, они там в определённом порядке совершенно не случайно. На первом месте всегда стоит наиболее прямое или наиболее употребительное значение, далее по мере уменьшения. То есть, если вы ещё плохо ориентируетесь в стилистике языка, сначала лучше подставить первое значение, и если оно плохо подходит по контексту, то следует подбирать другие значения. То есть, разница есть и весьма существенная.
Я в курсе про порядок размещения слов в словарях. Не обязательно было отдельно отвечать на первое предложение. Оно лишь прелюдия ко второму: "Выбранное вами значение вообще не подходит, так как получается бессмысленное предложение". Вы можете сколь угодно отшучиваться про "рассказы за жизнь", но это не отменяет того, что выбранное вами значение абсолютно не подходит.
То есть, по-вашему, сказать, что учитель не стал бы учить дерьму, не подходит, а вот сказать, что учитель не стал бы прославлять дерьмо, подходит? По мне так это совсем не подходит - ни по-русски, ни по-магадхски.
Впрочем, тут дело вкуса и аромата, так сказать. Если вам милее считать, что данный отрывок - он про то, что Будда прославлял небытие, а вот всякое бытие прославлять отказывался, сколько бы его об этом не просили... Ну, что ж, это ваш будда, вам виднее... _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
№574200Добавлено: Пн 12 Апр 21, 09:46 (4 года тому назад)
Antaradhana
Позвольте вопрос из научного любопытства.
Как вы представляете себе ситуацию, в которой произошёл этот разговор по поводу дерьма и бытия, отрывок из которого запечатлелся в сутте? То есть, я хотел бы понять, какова может быть в вашем представлении сцена из жизни странствующих нищих отшельников, органичным фрагментом которой являлся бы разговор, фразу из которого мы обсуждаем. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Зарегистрирован: 20.11.2020 Суждений: 1265 Откуда: Москва
№574204Добавлено: Пн 12 Апр 21, 10:32 (4 года тому назад)
Горсть листьев
А что такого в том, что Будда не учит монахов "жизни"? Надо что ли учить их молоть рис, служить царю, жениться и воспитывать детей? ) Так этому Будда учит мирян. Не понимаю опять в чём полемика. _________________ Upāsaka
Речь не об омрачениях, а о прозрении реальности и принятии "истинного себя". Омрачения, конечно же, следует развеять. В данном случае омрачением являлось представление о необходимости "подстроиться" под чуждое душевной конструкции окружение. Омрачение было развеяно правильным пониманием - прозрением в свою true nature и принятие себя таким, каков есть: быть интровертом вовсе не плохо, и это общество заблуждается, дискриминируя интровертов.
А к кому обращается достопочтенный? Дело в том, что буддистам (да и вообще взрослым мальчикам) чуждо представление о необходимости подстраиваться. Они действуют, опираясь на Учение (на свое представление о прекрасном), а не на душевную конструкцию окружения.
Да, у вас такие предпосылки - вам проще верить в прекраснодушные детские сказки, нежели попытаться раскрыть их сильно "недетский подтекст". Вот, например, в буддийской традиции ЮВА есть почитание доброй волшебницы Харити. Буддийский детский комикс рисует её историю так: жила-была страшная колдунья, поедающая детей, но пришёл Добрый Будда и своей чудесной силой превратил её в добрую волшебницу, которая теперь дарит подарки всем детишкам, которые хорошо себя ведут.
Вам, я уверен, вполне достаточно этого рассказа, и вы даже не задумывались о том, а кто же на самом деле была эта Харити, и уж тем более вам невдомёк, как она может быть связана с нежеланием Будды Готамы принимать в общину свою мачеху. Зачем вам такие сложности? Сказка куда проще и приятнее - была ведьма, стала доброй феей, слава Будде!
Правильно ли я понимаю, что в ЮВА вы никогда не были? В Тае (к примеру) духов почитают настолько, что в горах даже есть кинотеатр, где никаких людей нету, а фильмы постоянно крутят (для духов). Вот такая вот буддийская традиция. Задумайтесь, как именно эта традиция связана с Буддой Готамой (подсказка - приблизительно так же, как волшебница Харити).
К моему величайшему сожалению, чего бы ни сказал, вы всё понимаете неправильно. Наверно, это карма такая...
Ну а ваша камма вместо серьезного текста видеть "прекраснодушные детские сказки", а цирковым представлением 100-летней давности (когда одно несуществующее эго расписывается аж как целых три) - неутомимо восхищаться.
К моему величайшему сожалению, чего бы ни сказал, вы всё понимаете неправильно. Наверно, это карма такая...
Офигительно трудно вас понять, на самом деле.)) Пытаетесь натянуть детский носочек на серьезный учебник. Типа, царевич страшно переживал смерть матери, а тетка его (заменившая царевичу мать) была нехорошая волшебница Харити (оттого он ее потом и в монахини отказывался принять), а отец был властный, подавлял царевича, довел беднягу до депрессии и бегства. Ну а потом Будда так и не смог изжить в себе тяжелую детскую травму (да и как оно возможно, без помощи профессионального психолога-то?) и потому был мрачен, суров, людей от себя отталкивал, только его двоюродные браться хоть как-то с ним могли ужиться (сами такие были). Вот и помереть Будде пришлось почти в полном одиночестве, и оставил он после себя только детские сказки, трудные для прочтения. Но ничего, еще есть те, кто учился в школе с филологическим уклоном, эти энтузиасты вскорости перепишут неудобоваримый текст, исключительно из любви к творчеству (ну и к живым существам, конечно).
Зарегистрирован: 09.09.2008 Суждений: 7953 Откуда: Воронеж
№574212Добавлено: Пн 12 Апр 21, 13:03 (4 года тому назад)
Ну суровость будды Шакьямуни явно проступает из того, как он общался со своими монахами:
Цитата:
Now at that time the Group-of-six monks, (thinking,) “Surgery has been prohibited by the Blessed One,” had hemorrhoid removal performed (using string).
...
“It it true, as they say, monks, that the Group-of-six monks have hemorrhoid removal performed?”
...
Having rebuked them and given a Dhamma talk, he addressed the monks: “Surgery and hemorrhoid removal should not be done within the area two inches around the crotch. Whoever should do it (have it done): a grave offense.” [BMC]
Цитата:
The Buddha, the Blessed One, rebuked him, “Worthless man, how can you eat meat without relfecting on it (as to what it is)? Worthless man, you have consumed human flesh. Worthless man, this neither inspires faith in the faithless ...”
...
Цитата:
The Buddha, the Blessed One, rebuked them, “Monks, how can these worthless men, being invited to a certain place, consume the eating-conjey of another (donor)? Monks, this neither inspires faith in the faithless ...”
Цитата:
The Buddha, the Blessed One, rebuked him, “Worthless man, it is unseemly, unbecoming, unsuitable, unworthy of a contemplative, improper, and not to be done.
Цитата:
The Buddha, the Blessed One, rebuked him, “How can you, worthless man, having spent the Rains in one place, consent to a portion of robe-cloth in another? “Worthless man, this neither inspires faith in the faithless … ”
Слово moghapurisa (тупица) было вполне обычным в речи Будды Шакьямуни.
Цитата:
The Buddha, the Blessed One, rebuked them, “Foolish men, how can you inexperienced, incompetent monks, (thinking,) ‘I have ten rains. I have ten rains,’ give Acceptance?
Слово bālā (дурак) он тоже легко к ученикам применял. _________________
Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!
К моему величайшему сожалению, чего бы ни сказал, вы всё понимаете неправильно. Наверно, это карма такая...
Офигительно трудно вас понять, на самом деле.)) Пытаетесь натянуть детский носочек на серьезный учебник. Типа, царевич страшно переживал смерть матери, а тетка его (заменившая царевичу мать) была нехорошая волшебница Харити (оттого он ее потом и в монахини отказывался принять), а отец был властный, подавлял царевича, довел беднягу до депрессии и бегства. Ну а потом Будда так и не смог изжить в себе тяжелую детскую травму (да и как оно возможно, без помощи профессионального психолога-то?) и потому был мрачен, суров, людей от себя отталкивал, только его двоюродные браться хоть как-то с ним могли ужиться (сами такие были). Вот и помереть Будде пришлось почти в полном одиночестве, и оставил он после себя только детские сказки, трудные для прочтения. Но ничего, еще есть те, кто учился в школе с филологическим уклоном, эти энтузиасты вскорости перепишут неудобоваримый текст, исключительно из любви к творчеству (ну и к живым существам, конечно).
Сказать, что вы ничего не поняли - всё равно, что ничего не сказать. _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы