и например вполне же без перевода понимается: будда, дхамма, сангха, ....
Что значит без перевода? Вы не услышали/прочитали>запомнили, что понимается под этими словами на русском?
То, что слыша, читая, печатая, говоря эти слова - Вы понимаете их смысл не переводя на русский язык.
Также возможно, попробую предположить, что и например услыша данные (в данном случае уже) фразы:
http://buddhism.lib.ntu.edu.tw/DLMBS/lesson/pali/reading/pronunc/s2.wav
Вам для понимания не нужно будет их дублировать переводом на русский (в том числе и дублировать переводом на русский в уме про-себя)
и тд. _________________ na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
Последний раз редактировалось: В.Н. (Ср 12 Фев 20, 19:26), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Antaradhana
Замечательный вопрос! И почему не с него путь начинается, странно не правда-ли?
Такого списка не имею.
Раз таких людей нет на радаре, то не правильно ли обратится к первоисточнику: словам Благословенного в суттах?
Цитата:
Сидим, читаем, размышляем, выводы делаем. Ляпота.
Разве Будда не призывал слушать сказанное им, размышлять и делать выводы? Это правильная практика.
Цитата:
Предлагаю найти человека превосходящего вас в нравственности, сосредоточении и мудрости, или хотя бы в чём то одном из этого и спрашивать его о конкретных методах как достигнуть того же и делать это.
Конкретные методы изложены Благословенным. Что касается людей, превосходящих меня в в нравственности, сосредоточении и мудрости, то таковые есть на данном форуме, и их мнения, которые они высказывают в дискуссиях, важны и полезны для меня, имен называть не буду по понятным причинам.
Цитата:
Ещё предлагаю конкретно вам не заходить на этот форум хотя бы месяцев шесть, каждый раз наблюдая природу той силы, что пытается всеми способами убедить вас в том, что это нужно сделать.
Пробовал, и даже на более длительный срок. Не всегда это шло на пользу.
Цитата:
Или прекратить постоянно поддерживать т.н. "размышления" в уме, и непрекращающиеся диалоги с воображаемыми оппонентами, где вы в очередной раз убеждаетесь в правильности вашей точки зрения и кайфуете от её логичности и ясности и того, как круто вы всех опять за пояс заткнули. Всё это будет во много раз полезнее для т.н. "пути" чем вот этот непрекращающийся пустой трёп. Но хей, на самом деле всем нам, там в глубине сердца ясно - нам не интересен путь. Нам интересны разговоры и размышления о нём. И полемика. ммм... любимая полемика.
1. Я искренне считаю, что дискутирую не для того, чтобы заткнуть кого-то за пояс.
2. Так же не считаю, что на буддийских форумах сплошной пустой треп, хотя он тоже имеет место, но есть и полезные стороны такого общения.
3. Мне предпочтительнее просто обмен мнениями, нежели полемика, тем более жесткая, но полемики часто не удается избежать, особенно если общаешься на мультиконфессиональной, или если угодно мультитрадиционной площадке. Также есть такой момент, что когда с людьми во всем согласен, то и в разговоре нет особой нужды, с такими людьми можно выпить чаю, посидеть в тишине и посозерцать. С некоторыми участниками форума, я с удовольствием бы пообщался в реале, но увы не имею такой возможности.
То, что слыша, читая, печатая, говоря эти слова - Вы понимаете их смысл не переводя на русский язык.
...потому-что запомнили их значение. Что касается Будды, то это именование исторической личности, это имя я слышал, до изучения буддизма. Значение слова Дхарма, как закон, я впервые узнал на уроке истории древнего мира в школе, когда проходили законы Ману, и более подробно в институте, изучая историю государства и права зарубежных стран. Что касается других слов, то их значение я запоминал уже при изучении буддологической и буддийской литературы, запоминал иностранные слова, запоминал что они означают.
То, что слыша, читая, печатая, говоря эти слова - Вы понимаете их смысл не переводя на русский язык.
...потому-что запомнили их значение. Что касается Будды, то это именование исторической личности, это имя я слышал, до изучения буддизма. Значение слова Дхарма, как закон, я впервые узнал на уроке истории древнего мира в школе, когда проходили законы Ману, и более подробно в институте, изучая историю государства и права зарубежных стран. Что касается других слов, то их значение я запоминал уже при изучении буддологической и буддийской литературы, запоминал иностранные слова, запоминал что они означают.
А понимание слов и смысла фразы было при прослушивании, без переводно ?
Или надо это сначала в уме переложить на русский язык, чтоб понять. _________________ na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
Последний раз редактировалось: В.Н. (Ср 12 Фев 20, 19:41), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Antaradhana
То, что слыша, читая, печатая, говоря эти слова - Вы понимаете их смысл не переводя на русский язык.
...потому-что запомнили их значение. Что касается Будды, то это именование исторической личности, это имя я слышал, до изучения буддизма. Значение слова Дхарма, как закон, я впервые узнал на уроке истории древнего мира в школе, когда проходили законы Ману, и более подробно в институте, изучая историю государства и права зарубежных стран. Что касается других слов, то их значение я запоминал уже при изучении буддологической и буддийской литературы, запоминал иностранные слова, запоминал что они означают.
А понимание смысла фразы было при прослушивании, без переводно ?
Я не открывал ваш файл. Да это и не имеет никакого смыла сейчас, когда я уже знаю значение большинства буддийских терминов.
Последний раз редактировалось: Antaradhana (Ср 12 Фев 20, 19:42), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: В.Н.
Зарегистрирован: 09.03.2019 Суждений: 315 Откуда: Калининград
№528475Добавлено: Ср 12 Фев 20, 19:41 (5 лет тому назад)
Максим Фурин
Цитата:
Предлагаю поменьше значимости своему мнению придавать, мнению сформированному от прочтения. Такое мнение - это эхо от эхо. Выводы - соответственного качества. Вообще не удивительно что большинство людей считают буддизм - философией. Сидим, читаем, размышляем, выводы делаем. Ляпота.
Поддерживаю. Можно сказать, если ты уверен, что точно понял – значит абсолютно ничего не понял, ставь себе двойку и начинай понимать заново.
Еще пара мыслей от умного человека:
Цитата:
Путь изначально не имеет пределов, слова изначально не имеют установленного смысла. Только когда мы держимся за свои придуманные истины, появляются разграничения. Попробую сказать об этих разграничениях: существует левое и существует правое, существуют приличия и существует долг, существует определение и существует толкование, существует спор и борьба. Все это называют восьмью достоинствами. То, что пребывает за пределами мироздания, мудрый принимает, а о том не ведет речей. О том, что пребывает в пределах мироздания, мудрый говорит, но не выносит суждений. Касательно деяний прежних царей, о которых поминают в летописи, мудрый выносит суждения, но не ищет им объяснений.
Воистину, в каждом определении есть нечто неопределимое, в каждом доказательстве есть нечто недоказуемое. Почему это так? Мудрый хранит правду в себе, а обыкновенные люди ведут споры, чтобы похвастаться своими знаниями. Вот почему говорится: «В споре есть нечто не замечаемое спорщиками».
Великий Путь не называем.
Великое доказательство бессловесно.
Великая человечность нечеловечна.
Великая честность не блюдет приличий.
Великая храбрость не горит отвагой.
Путь, проявивший себя, перестает быть Путем. Речь, ставшая словом, не выражает правды. Человечность, которая всегда добра, не свершит добро. Показная честность не внушает доверия. Храбрость, не знающая удержу, не приносит победы. Все эти пять вещей закруглены и обтекаемы, как шар, но могут вдруг обрести острые углы.
Знать, как остановиться на незнаемом, – это есть совершенство. Кто же знает бессловесное доказательство и неизъяснимый Путь? Вот что такое, если кто-нибудь способен это знать, Небесная Кладовая. Добавляй в нее – и она не переполнится. Черпай из нее – и она не оскудеет, и неведомо, почему это так. Сие зовется потаенным светом. Чжуань-Цзы
То, что слыша, читая, печатая, говоря эти слова - Вы понимаете их смысл не переводя на русский язык.
...потому-что запомнили их значение. Что касается Будды, то это именование исторической личности, это имя я слышал, до изучения буддизма. Значение слова Дхарма, как закон, я впервые узнал на уроке истории древнего мира в школе, когда проходили законы Ману, и более подробно в институте, изучая историю государства и права зарубежных стран. Что касается других слов, то их значение я запоминал уже при изучении буддологической и буддийской литературы, запоминал иностранные слова, запоминал что они означают.
А понимание смысла фразы было при прослушивании, без переводно ?
Я не открывал ваш файл. Да это и не имеет никакого смыла сейчас, когда я уже знаю значение большинства буддийских терминов.
Попробуйте, там ничего плохого нет, а даже наоборот )
Смысл этого примера в том, что Вы вполне поймёте (по крайней мере я так предполагаю) не то что не разбирая каждого слова черново на бумаге, а и не переводя это в уме на русский. В том числе и например поймёте глагол, не переводя корня глагола и специально не анализируя форму, лицо, число.
Затем сможете разобрать грамматику, синтаксис
Затем приступить к переводу.
В итоге правда произведя один из возможных вариантов переводов. Причём действительно понимая, что это именно один из возможных вариантов даже для такой простой фразы. Но при условии хорошего владения темой, языком с которого переводите, языком на который переводите - это будет хороший перевод. _________________ na hi vaireṇa vairāṇi śāmyantīha kadā cana |
kṣāntyā vairāṇi śāmyanti eṣa dharmaḥ sanātanaḥ ||
Последний раз редактировалось: В.Н. (Ср 12 Фев 20, 20:39), всего редактировалось 3 раз(а)
Не подразумевает. Ты ведь не подразумеваешь "самость", когда говоришь об отличии своей рупы и рупы Будды?
Я так понимаю у них нет "своей" рупы и рупы Будды. Вам ответят что вы опять подразумеваете того кому рупа принадлежит. Они наверное монисты как в материализме материя - едина и нет материи Васи и материи Пети, а разделяет ее только иллюзорно сознание.
Они просто делают вид, что якобы у них есть некая стройная система. А на деле, одна тоскливая муть.
о! я это вовремя заметил благодаря представителям русской хинаяны. уж очень они тоску нагоняют, прямо как-то жалко их даже. общался б только с азиатами, наверно б не заметил. _________________ सर्वधर्मशून्यता
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы