Если они оба просто высказывают заученный предмет - то разницы нет. Если они ПРЕДМЕТ каждый по своему объясняют, то лучше хороший преподаватель. Который ПОСТИГ ПРЕДМЕТ и может ОБЪЯСНИТЬ ПРЕДМЕТ. А не пересказать слова Будды.
Одно другого не исключает. Тот, кто пересказал слова Будды, должен быть готов ещё и объяснить их смысл тому, кто не понял пересказа. В суттах множество таких ситуаций, когда монахам, проповедующим Дхамму, задают вопросы, и они либо на них отвечают удачно, либо не справляются, и разъяснения приходится давать самому Будде.
А в отсутствии Будды кто ОЦЕНИВАЕТ, они удачно отвечают или нет? А судьи кто?
В конечном счёте, каждому заинтересованному лицу предстоит самому решать - какой ответ его устраивает, а какой нет. И самому предстоит проверять услышанную и воспринятую Дхамму.
Тогда в каком случае разъяснения приходится давать самому Будде.? В какой момент монах понимает, что он не удачно отвечает или в какой момент понимают это миряне? (которые пока вообще не понимают)
В такой, когда слушатели не поняли. Вот, чтобы далеко за примером не ходить - соседняя тема началась с обсуждения сутты SN44.2 https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn44/sn44.002.than.html Там как раз такая ситуация. _________________ Границы мира - это границы языка
Пусть он живет, осознавая тело в теле – настоятельно, с чистым осознанием, глубоко сосредоточенно и внимательно, оставив желания и скорби мирской жизни; и когда он живет осознавая ощущения в ощущениях, ум в уме, умственные качества в умственных качествах – настоятельно, с чистым осознанием, глубоко сосредоточенно и внимательно, оставив желания и скорби мирской жизни – тогда, воистину, он будет опорой самому себе, прибежищем самому себе, не ища другого прибежища; опираясь на Дхамму, прибегая к Дхамме, как к прибежищу, не ища другого прибежища.
Он так и сказал, но Вам этого мало. А почему есть стандарты и так далее - это потому что не все могут понять... (( неподготовленные не могут ( Они все должны сверять. Будда боялся, что даст слишком большую свободу тем, кто просто не готов. Но в своих словах он заложил также глубокий смысл для тех, кто готов. Он действительно ВЕЛИКИЙ учитель.
Так я и не спорю, что четыре сатипаттханы - это путь к пробуждению, а ещё до пробуждения - ко всяким позитивным промежуточным результатам (включая понимание Дхаммы). Но я ведь не случайно подчеркиваю, что четыре сатипаттханы - это не просто какая-то "осознанность вообще", а набор вполне определенных практик, которым тоже нужно учиться. А описаны они в суттах. Так что чтобы "опираться на себя", нужно сначала всё равно изучить, как это делать. _________________ Границы мира - это границы языка
Так мой вопрос такой. Здесь есть тот, кто избавился от страдания? Кто-то себя так позиционирует? Или все слишком скромны, чтобы давать объективную оценку своему результату? (Чрезмерная скромность - та же гордыня) Просто я тут никого толком не знаю, много тут вообще активных участников?
Я могу без всякой ложной скромности сказать, что у меня очень основательные успехи на пути Дхаммы, то есть на пути избавления от дуккхи, то есть на пути обретения счастья (сукхи). Я об этом и говорил уже, здесь и на других форумах. Секрета тут никакого нет. Так что если что - обращайтесь, ЕвгенийФ, на вопросы отвечу, если мой опыт будет пересекаться с тем, что вас интересует. _________________ АН 1.140 [Бхагаван сказал]: «Монахи (bhikkhave), те бхиккху, которые объясняют неверную Дхамму (adhammaṃ) как неверную, делают это ради благополучия многих людей (bahujanahitāya), ради счастья многих людей (bahujanasukhāya), ради блага (atthāya), благополучия (hitāya) и счастья (sukhāya) многих дэвов и людей (devamanussānaṃ). Эти бхиккху порождают много заслуг (puññaṃ), и укрепляют Истинную Дхамму (saddhammaṃ).
Что именно изыски переводчика? Я, к сожалению, санскрит не понимаю. В оригинале все 3 - Дхамма?
Если в оригинале САМ Я - Дхамма, Дхамма - Дхамма и Учение - Дхамма, как переводчик смел использовать 3 разных слова на английском и русском? Как можно вообще тогда изучать буддизм на ином языке, кроме санскрита?
Да, интересно, что и когда речь идет о "качествах", например о "качествах ученика", там в оригинале тоже это понятие передается словом "дхамма"... (Канон не на санскрите, а на пали, на то он и палийский)) _________________ АН 1.140 [Бхагаван сказал]: «Монахи (bhikkhave), те бхиккху, которые объясняют неверную Дхамму (adhammaṃ) как неверную, делают это ради благополучия многих людей (bahujanahitāya), ради счастья многих людей (bahujanasukhāya), ради блага (atthāya), благополучия (hitāya) и счастья (sukhāya) многих дэвов и людей (devamanussānaṃ). Эти бхиккху порождают много заслуг (puññaṃ), и укрепляют Истинную Дхамму (saddhammaṃ).
Я тут недавно зарегистрировался на форуме. Сообщения уже поотправлял, чуток поспамил, чтобы получше людей узнать (за что прошу извинить). Такие впечатления интересные. Некоторые такие серьезные, все пишут серьезнейшие тексты, а потом читаешь, что они вообще не в себе. А некоторые Гости заходят и всякую чушь несут не понятно с какой целью. Кто спонсирует троллей???
Ну так вот, одни и те же люди в основном пишут. Я так понял все свою репутацию так стерегут, не дай бог какой-нибудь жаргончик, и все - в глазах других ты больше не авторитет )) Ну на форуме ТХЕРАВАДА еще больше такого "карьеризма".
Так мой вопрос такой. Здесь есть тот, кто избавился от страдания? Кто-то себя так позиционирует? Или все слишком скромны, чтобы давать объективную оценку своему результату? (Чрезмерная скромность - та же гордыня) Просто я тут никого толком не знаю, много тут вообще активных участников?
№364373Добавлено: Вс 17 Дек 17, 04:19 (7 лет тому назад)
Это очень давний дискурс о том, как же правильно перевести многозначное (и основополаггающее) слово-понятие индийского языка "дхамма/дхарма". Базовый смысл этого слова связан с понятиями "основание, опора, закон". В английских переводах оно чаще всего передаётся понятиями Truth, Law. На мой взгляд, в русском языке есть весьма подходящее слово - Правда, и сопутствующие понятия "правильное, истинное, праведное". Будда учил Дхамме - а это слово-понятие существовало задолго до Будды - то есть был учителем Дхаммы (и таких учителей было и тогда много, как и сейчас), то есть учителем жизненной правды, праведной жизни. Поэтому его Дхамма - это и есть правда, и учение правде, и правдивое/праведное учение. Но в отличие от религиозной догмы (на чём основывалось брахманское учение) Дхарма Будды не является догмой - вероучительной истиной. Будда прямо призывал не просто поверить, но и проверить, и испытать (более каноничный вариант интериоризации знания совершенно правильно процитировал несколько раз Эмпириокритик) - чтобы познанное было не просто мнением, но совершенно ясным знанием. И речь тут не об осознании или осознанности (для этого в пали есть своё слово - сати), а именно об истинном знании, Правде.
Так как учение Будды есть раскрытие Правды, то прибежище в Дхамме означает твёрдую уверенность, убеждённость, утверждённость (адхиттхана) в Правде, в знании правды, в учении Правде - праведном учении, Буддхадхамме, то есть правде, полностью раскрытой Буддой, который ничего не утаил "в сжатом кулаке учителя". _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Пусть он живет, ... с чистым осознанием, глубоко сосредоточенно и внимательно, оставив желания и скорби мирской жизни – тогда, воистину, он будет опорой самому себе, прибежищем самому себе, не ища другого прибежища; опираясь на Дхамму, прибегая к Дхамме, как к прибежищу, не ища другого прибежища.
Как такие варианты?
1. Пусть он живет, ... с чистым осознанием, глубоко сосредоточенно и внимательно, оставив желания и скорби мирской жизни – тогда, воистину, он будет опорой самому себе, прибежищем самому себе, не ища другого прибежища; опираясь на Учение, прибегая к Учению как к прибежищу, не ища другого прибежища.
2. Пусть он живет, ... с чистым осознанием, глубоко сосредоточенно и внимательно, оставив желания и скорби мирской жизни – тогда, воистину, он будет опорой самому себе, спасением самому себе, не ища другого спасения; опираясь на Учение, прибегая к Учению как к спасению, не ища другого спасения.
№364426Добавлено: Вс 17 Дек 17, 12:21 (7 лет тому назад)
В данном случае полностью согласна с Гостем 12. Конечно речь идет о том, чтобы быть опорой себе, опираясь при этом на Учение, а не о том, чтобы быть опорой себе, потому как у каждого по-любому природа Будды. Как упоминал Empiriocritic, если бы у каждого внутри была совершенная природа, которую достаточно осознать и затем на нее опереться, то зачем же Будда 45 лет без устали давал Учение? Что касается трудностей перевода. На первый взгляд они непреодолимы, но на самом деле много понятий неизменно повторяется из сутты в сутту и разобравшись даже с одним понятием (скажем, что в суттах ПК Дхамма означает Учение) можно прояснить многое. С тем, что Учение истинное, тоже не поспоришь, не очень понятно, какие тут могут быть непонятки.
Это очень давний дискурс о том, как же правильно перевести многозначное (и основополаггающее) слово-понятие индийского языка "дхамма/дхарма". Базовый смысл этого слова связан с понятиями "основание, опора, закон". В английских переводах оно чаще всего передаётся понятиями Truth, Law. На мой взгляд, в русском языке есть весьма подходящее слово - Правда, и сопутствующие понятия "правильное, истинное, праведное". Будда учил Дхамме - а это слово-понятие существовало задолго до Будды - то есть был учителем Дхаммы (и таких учителей было и тогда много, как и сейчас), то есть учителем жизненной правды, праведной жизни. Поэтому его Дхамма - это и есть правда, и учение правде, и правдивое/праведное учение. Но в отличие от религиозной догмы (на чём основывалось брахманское учение) Дхарма Будды не является догмой - вероучительной истиной. Будда прямо призывал не просто поверить, но и проверить, и испытать (более каноничный вариант интериоризации знания совершенно правильно процитировал несколько раз Эмпириокритик) - чтобы познанное было не просто мнением, но совершенно ясным знанием. И речь тут не об осознании или осознанности (для этого в пали есть своё слово - сати), а именно об истинном знании, Правде.
Так как учение Будды есть раскрытие Правды, то прибежище в Дхамме означает твёрдую уверенность, убеждённость, утверждённость (адхиттхана) в Правде, в знании правды, в учении Правде - праведном учении, Буддхадхамме, то есть правде, полностью раскрытой Буддой, который ничего не утаил "в сжатом кулаке учителя".
В принципе, так - Дхамму можно переводить и как Правду, и как Закон, и как Учение. Но все эти слова и в русском имеют много оттенков и значений. Поэтому, ИМХО, и нужно смотреть, какие действия совершаются с Дхаммой. Её проповедуют и разъясняют, слышат и обдумывают, тщательно исследуют. В неё верят, ей следуют. Так что да - Учение, и может быть названо Правдой - поскольку это верное, правильное, истинное Учение. Но Дхамму не следует путать с непосредственно переживаемой Истиной прекращения страданий, Ниббаной - о чём и шёл весь разговор. _________________ Границы мира - это границы языка
В принципе, так - Дхамму можно переводить и как Правду, и как Закон, и как Учение. Но все эти слова и в русском имеют много оттенков и значений. Поэтому, ИМХО, и нужно смотреть, какие действия совершаются с Дхаммой. Её проповедуют и разъясняют, слышат и обдумывают, тщательно исследуют. В неё верят, ей следуют. Так что да - Учение, и может быть названо Правдой - поскольку это верное, правильное, истинное Учение. Но Дхамму не следует путать с непосредственно переживаемой Истиной прекращения страданий, Ниббаной - о чём и шёл весь разговор.
Некоторые вещи лучше не переводить, а использовать оригинал на соответствующем языке.
В принципе, так - Дхамму можно переводить и как Правду, и как Закон, и как Учение. Но все эти слова и в русском имеют много оттенков и значений. Поэтому, ИМХО, и нужно смотреть, какие действия совершаются с Дхаммой. Её проповедуют и разъясняют, слышат и обдумывают, тщательно исследуют. В неё верят, ей следуют. Так что да - Учение, и может быть названо Правдой - поскольку это верное, правильное, истинное Учение. Но Дхамму не следует путать с непосредственно переживаемой Истиной прекращения страданий, Ниббаной - о чём и шёл весь разговор.
Некоторые вещи лучше не переводить, а использовать оригинал на соответствующем языке.
Отчасти согласен. Ту же Дхамму проще внедрить в русский язык путём транслитерации, чем подбирать перевод. Объяснять, о чём идёт речь, всё равно понадобится, и в том и в другом случае _________________ Границы мира - это границы языка
Так мой вопрос такой. Здесь есть тот, кто избавился от страдания? Кто-то себя так позиционирует? Или все слишком скромны, чтобы давать объективную оценку своему результату? (Чрезмерная скромность - та же гордыня) Просто я тут никого толком не знаю, много тут вообще активных участников?
Я могу без всякой ложной скромности сказать, что у меня очень основательные успехи на пути Дхаммы, то есть на пути избавления от дуккхи, то есть на пути обретения счастья (сукхи). Я об этом и говорил уже, здесь и на других форумах. Секрета тут никакого нет. Так что если что - обращайтесь, ЕвгенийФ, на вопросы отвечу, если мой опыт будет пересекаться с тем, что вас интересует.
№364554Добавлено: Вс 17 Дек 17, 19:14 (7 лет тому назад)
Пока ученик не видит, что нет того, что "освобождается от дукхи" - он пребывает в заблуждении, в иллюзии.
Нет ничегого такого, что можно было бы назвать "успехами в Дхамме".
А речь, полную подобных заблуждений, следует назвать омраченной беспечностью.
Мертвая муха
На ободе колеса
Порой взлетает _________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
Пока ученик не видит, что нет того, что "освобождается от дукхи" - он пребывает в заблуждении, в иллюзии.
Нет ничегого такого, что можно было бы назвать "успехами в Дхамме".
А речь, полную подобных заблуждений, следует назвать омраченной беспечностью.
Мертвая муха
На ободе колеса
Порой взлетает
В Вас нет гордыни?
1) Вот именно этими словами Вы позиционируете себя просветленным. Г-н Ericsson честно сказал, что считает, что добился успеха. Даже если он ошибается, он честно выразил свои чувства, он искренен в своей практике. Он не говорит, что я еще страдаю, когда реально чувствует результат.
А Вы своим высказыванием решаете кого можно считать просветленным, а кого нет.
А правильная реакция - это Я НЕ ЗНАЮ.
Может он просветлен, может нет, Я НЕ ЗНАЮ. Мы не можем видеть результат практики другого человека. Это позиция истинного смирения. А у некоторых я вижу позицию НЕ ИСКРЕННЕГО смирения, которое на самом деле ОСУЖДЕНИЕ.
------
Даже если нет того, кто освобождается от дукхи, вещание идет через земное тело.
Последний раз редактировалось: EvgeniyF (Вс 17 Дек 17, 20:31), всего редактировалось 1 раз
Так мой вопрос такой. Здесь есть тот, кто избавился от страдания? Кто-то себя так позиционирует? Или все слишком скромны, чтобы давать объективную оценку своему результату? (Чрезмерная скромность - та же гордыня) Просто я тут никого толком не знаю, много тут вообще активных участников?
Я могу без всякой ложной скромности сказать, что у меня очень основательные успехи на пути Дхаммы, то есть на пути избавления от дуккхи, то есть на пути обретения счастья (сукхи). Я об этом и говорил уже, здесь и на других форумах. Секрета тут никакого нет. Так что если что - обращайтесь, ЕвгенийФ, на вопросы отвечу, если мой опыт будет пересекаться с тем, что вас интересует.
Тогда спрошу Вашего совета.
Можно ли считать, что цель достигнута, когда прекращается поиск? Когда прекращается внутренний наш поиск ИСТИНЫ? Когда исчезла жажда ИСТИНЫ. Тот поиск, который заставил нас найти обратиться к учению Будды.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы