Это не научный текст, а что-то вроде мыслей на тему от одного любителя.
It is not found in the formless (arupya) realm, because of the absence of exertion for it (tadyatnanarambha) on the part of those who dwell there...
Это не обнаруживается в мире Не-форм, из-за отсутствия применения со стороны тех, кто живет там ...
О чем, здесь речь, о каком "баяне"?
Что именно превращается в "пятую ногу"? _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
№273061Добавлено: Ср 23 Мар 16, 14:56 (9 лет тому назад)
Си-ва-кон, дхияны всегда предполагают субъекта. Это известно всем думаю. То есть бесконечное пространство , сознание и т.д - воспринимаются реальными, но поскольку это ещё область двойственности, то конечно это иллюзия. Как впрочем и нирвана, и освобождение, и будда и т.д .Ни о чём другом Васубандху говорить не мог. Одно дело представлять пространство, а другое - его ощущать, быть часьтю его, типа на вершине горы. Меру). Пока не становится понятно, что Дхармата никак не может быть понята - практика не начиналась, а была пустая болтовня о разных порожняковых пониманиях.
№273063Добавлено: Ср 23 Мар 16, 15:36 (9 лет тому назад)
Росс все нормально, к Вам лично никаких претензий нет
)
скорее наоборот - Ваши высказывания всегда "яркие", если видел - не пропускал.
Болтовня о Дхарме помогает в дальнейшей практике, prajna действительно "не открывается" в результате разговоров, но ведь и Вы наверное не часами в дхьяне "молчите"...
Шраваки сначала слушают
Наверное не стоит меня осуждать за то, что хотел послушать побольше, как древних авторитетов, так и "местных"
Я не верю, что нам достижима дхармата, прозрение - это по сути очень глубокие концентрации сознания и высших дхьян достигают лишь ... слишком небольшой процент.
Расценивайте мое копание в текстах как современную замену занятию древних адептов Дзен: многие из них проводили время, просто переписывая сутры. Знаю, что этим "отличались" многие Мастера воинских исскусств
Но и нам, мирным советским тракторам тоже не воспрещается _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
№273065Добавлено: Ср 23 Мар 16, 16:18 (9 лет тому назад)
Перевод "нимитта" как "sign" - это устоявшийся с тридцатых годов прошлого века вариант, который по сути ни о чем не говорит. Он просто вписывается своей непонятностью во все контексты.
Бхиккху Бодхи пишет об этом так:
The word nimitta is difficult to render in a way that fits all the major contexts where it occurs. I returned to "sign" only after several experiments with alternatives - "aspect", "feature," and "appearance" - proved unsatisfactory.
sabbaa va sa~njaanana-lakkha.naa, tad ev’etan ti puna sa~njaanana-paccaya-nimitta-kara.na-rasaa daaru-aadiisu tacchakaadayo viya, yathaa-gahita-nimitta-vasena abhinivesakara.na-paccupa.t.thaanaa hatthi-dassaka-andhaa (udaa. 54) viya, yathaa-upa.t.thita-visaya-pada-.t.thaanaa ti.na-purisakesu miga-potakaana.m purisaa ti uppanna-sa~n~naa viyaati.
"Все [распознавание (сання)] имеет характеристику распознавания (санджанана); её функцией является создание представления (нимитта), который служит предпосылкой последующего распознавания: "Это та же самая вещь" – как плотники и т.п. делают с деревом, и т.д.; её проявлением является порождение уверенности благодаря соответствующим образом уловленному представлению, – как слепой, воспринимающий слона ( Удана 6-4 ); её основой служит любой приблизившийся объект – как распознавание "люди" возникает у молодых животных в отношении пугал."
Висуддхимагга (глава 14 §130)
Соответственно, в состоянии "анимитта" ум очищается от присутствия представлений, получается как бы чистое зеркало, на котором ничего не нарисовано.
Буддийские сочинения пестрят подобными заявлениями, сводящимися к: "Истину, пережитую мистической интуицией невозможно выразить знаково-понятийно",
Буддийские сочинения пестрят не-истиной, выходит
Они наполнены буквами ("знаками") намекающими на Истину, которую неспособны передать ПОЛНОСТЬЮ.
Иначе бы Просветление достигалось одним прочтением знаков - почитал и стал буддой, зачем тогда dhyana, в которой [благодаря "останову" samjna] становится доступной prajna - при достижении сферы "ни-сознания-ни-несознания" (naiva-samjna-nasamjnayatana)
где уже больше нет потребности в "знаковых" восприятиях samjna, ( а "по ходу" и "ощущений" vedana)
В палийских текстах последующая сфера - "ниродха-саммапатти" практически уже синоним нирваны _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
В том же направлении указывает Флорин Деляну, упоминая "Vorstellungen" Шмитхаузена:
Соответственно, в состоянии "анимитта" ум очищается от присутствия представлений, получается как бы чистое зеркало, на котором ничего не нарисовано.
Так для того и стираются все знаки, чтобы в зеркале отразилась Истина, которую не нарисовать этими знаками
А вот что пишет Шмитхаузен
‹Alayavijñana. On the Origin and the Early Development of a Central Concept of Yogacara
Philosophy. Part I: Text; Part II: Notes, Bibliography and Indices, by Lambert Schmithausen. Tokyo,
1987 (Studia Philologica Buddhica Monograph Series, IVa–IVb):
"... индивид рожденный в сфере "ни-сознания-ни-несознания" (naiva-samjna-nasamjnayatana), поскольку ввиду слабости сознания в этой сфере таковой индивид может актуализировать то сверхмирское состояние ума, которое есть ясный гносис Истины, только когда ментально спустится на предшествующий, более незкий уровень, т.е. в сферу "ничто" (akincanyayatana)". (AV,2,c.250)
Васубандху:
"Сфера "ни-восприятия-ни-не-восприятия" всегда только мирская из-за неотчетливости (неясности) samjna. Вот почему она также называется "беззнаковой" (animitta)."
Неужели незаметна эта тенденция - чем выше "небеса" тем "меньше" самджни ("двойственных" понятий с соответствующими им "знаками") _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Последний раз редактировалось: Си-ва-кон (Ср 23 Мар 16, 16:41), всего редактировалось 2 раз(а)
Тут закралась либо ошибка, либо опечатка. По ссылке читаем:
"emptiness is said to be animitta, free from mental images" - т.е. "без ментальных образов", т.е. всё та же беззнаковость _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Тут закралась либо ошибка, либо опечатка. По ссылке читаем:
"emptiness is said to be animitta, free from mental images" - т.е. "без ментальных образов", т.е. всё та же беззнаковость
Разве "знак" и "умственный образ" - одно и то же?
Вот, например, в самадхи улавливается представление (нимитта) об опоре, - то есть вначале просто образ конкретного предмета.
Кальки с английских переводов, как обычно, заводят в тупик.
Тут закралась либо ошибка, либо опечатка. По ссылке читаем:
"emptiness is said to be animitta, free from mental images" - т.е. "без ментальных образов", т.е. всё та же беззнаковость
Разве "знак" и "умственный образ" - одно и то же?
Просто английский перевод, где "знак" - это и sign и image
"Дхармасанграха" на пяти языках (без русского, без Андросова) - о самджне
This definition shows the constructive character of samjnâ: nimitta means sign, token, image
(Это определение показывает конструктивный характер samjnâ: nimitta означает знак, символ, изображение)
und udgrahana is grasping (grahana) out (ud) nimitta-udgrahana is therefore the selection of an
image (for the perceived "thing").
(udgrahana - от схватывает (grahana) внешнее (ud); отсюда: nimitta-udgrahana, выбор "знака" (для воспринятой "вещи"))
Это и есть "операции с двойственными образами", которые "непригодны" для Абсолюта
(не имеющего изменений, фиксация которых и требут знаков) _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Просто английский перевод, где "знак" - это и sign и image
"Дхармасанграха" на пяти языках (без русского, без Андросова) - о самджне
This definition shows the constructive character of samjnâ: nimitta means sign, token, image
(Это определение показывает конструктивный характер samjnâ: nimitta означает знак, символ, изображение)
und udgrahana is grasping (grahana) out (ud) nimitta-udgrahana is therefore the selection of an
image (for the perceived "thing").
"Нимитта" действительно имеет значение "признак" (sign), но в другом контексте.
Смешивание всех контекстов в одну кучу, - еще одна причина недоразумений.
"nimitta-udgrahana" - это улавливание представления, как в вышеприведенной цитате из Висуддхимагги.
Просто английский перевод, где "знак" - это и sign и image
"Дхармасанграха" на пяти языках (без русского, без Андросова) - о самджне
This definition shows the constructive character of samjnâ: nimitta means sign, token, image
(Это определение показывает конструктивный характер samjnâ: nimitta означает знак, символ, изображение)
und udgrahana is grasping (grahana) out (ud) nimitta-udgrahana is therefore the selection of an
image (for the perceived "thing").
"Нимитта" действительно имеет значение "признак" (sign), но в другом контексте.
Смешивание всех контекстов в одну кучу, - еще одна причина недоразумений.
"nimitta-udgrahana" - это улавливание представления, как в вышеприведенной цитате из Висуддхимагги.
Ничем не напоминает вам "классификацию двойственности" - "улавливание представления" (опознавание) - просто подбор знака для той или иной формы различных "вещей" (в т. ч. и "теоретических построений" - ментальных конструкций)
udgrahana - "контакт с внешним"; nimitta - логическое различение, идентификация, "установка знака"
ОБОЗНАЧЕНИЕ при помощи [обязательно дискурсивных] знаков-понятий _________________ Безукоризненная вежливость японцев - следствие их многовековой привычки открыто носить два меча
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы