№28966Добавлено: Сб 03 Фев 07, 18:27 (18 лет тому назад)
Слово то употребляется так, как будто это оценка, но сами действия, которые повлекли возникновение заслуги, совсем не подразумевают обязательную оценку. Например, некто совершил благое действие, потушил пожар. Этого никто не видел и не оценил. Но сами это действие ДОСТОЙНО уважения. Вот по теории кармы, раз оно такое достойное, то оно и накапливается как благая карма.
Когда мы говорим о некоем существе, который обрел заслуги, то вот мы и являемся "оценщиками". Бодхисаттве же самому даже не положено думать "вот мои заслуги, я их обрел". _________________ Буддизм чистой воды
№28968Добавлено: Сб 03 Фев 07, 18:37 (18 лет тому назад)
То есть мы, являясь оценщиками, оцениваем заслуги других. Значит, буддисты накапливают заслуги перед другими буддистами, вот что из ваших слов получается.
Если кто-то потушил пожар, то это действие достойно уважения не само по себе, а лишь относительно чего-то другого. Но буддисты считают что так накапливается благая карма. Чтож, такова их вера. _________________ Немного здравого смысла - и от глубокомыслия ничего не останется. (с)
№28969Добавлено: Сб 03 Фев 07, 18:43 (18 лет тому назад)
Человек, потушивший пожар, совершил благородный поступок вне зависимости от того, оценил его кто-то или нет. Точно так же и буддисты обретают заслуги не перед кем-то. Вот что из моих слов получается. _________________ Буддизм чистой воды
№28970Добавлено: Сб 03 Фев 07, 18:45 (18 лет тому назад)
Обретают, только не "заслуги", а добродетели, что и было выше показано. _________________ Немного здравого смысла - и от глубокомыслия ничего не останется. (с)
№28971Добавлено: Сб 03 Фев 07, 18:47 (18 лет тому назад)
Одно дело мы обсуждаем пригодность слова при переводе, а другое - изначальный смысл термина. Не путайте в кучу две параллельных дискуссии. Заслуга - вполне нормальное слово для перевода. Но обсуждать смысл надо исходя из термина "пунья", причем в его буддийском понимании. _________________ Буддизм чистой воды
№28972Добавлено: Сб 03 Фев 07, 18:49 (18 лет тому назад)
Я не вижу разницы: слово всегда несет некий смысл. Но я согласен, что нужно использовать санскритский первоисточник "пунья". _________________ Немного здравого смысла - и от глубокомыслия ничего не останется. (с)
№28987Добавлено: Вс 04 Фев 07, 08:11 (18 лет тому назад)
Viresh пишет:
КИ пишет:
Так заслуги не обязательно должны быть перед кем-то.
Простите, но в русском языке, на котором мы говорим, это всегда так. Из того, что сказал Жамьян, следует, что накопление заслуг - причина обретения мудрости. Иначе говоря, мудрость обусловлена заслугами. Ее надо заслужить.
Viresh жжот! Еще один лингвист.
Вот как бывает если цепляться к словам, а не к смыслу. Смысл вкладывает говорящий, а не формулировка определяет смысл. Поэтому "словам достаточно выражать смысл". А догматизм, это омрачение, с которым Будде то-же приходилось бороться.
На вопрос "заслуги перед кем" можно дать два вида объяснения:
1. Можно сохранить слово "заслуги" и сказать,
-- да заслуги перед мудростью, перед собой, перед кармой.
Но тогда следующим шагом нам придется объяснять, что карма, мудрость и я сам не существа, что они не подсчитывают заслуги. Что на самом деле нет накопления. И т.д. пуститься в лес объяснений. Которые Viresh может и не понять, так как в русском языке так. Это если сохранять слова.
2. Можно сказать и так:
-- "Накапливайте заслуги" было сказанно тем, кто имел тенденции к накоплению, например богатств, объектов привязанностей. Так вот им вместо накопления (богатств) стоит перестроить сознание и прекратить их накопление, это и есть накопление заслуг. Тоесть тут "накопление" на самом деле несет противоположный смысл. Тому кто накапливал заслуги перед кем-то следует прекратить накапливать перед кем-то, это и будет накоплением заслуг.
Такой смысл иногда особо подчеркивался Буддой когда говорилось про что-то "правильное", "истинное", например в нашем случае можно бы было скзать "правильное накопление заслуг", (не является накоплением). Еще пример, правильное пожертвование, это не жертвование ценных предметов, а отказ от омрачений.
№28988Добавлено: Вс 04 Фев 07, 09:37 (18 лет тому назад)
3. Это только по вашему личному мнению, Viresh, смысл слова "заслуга" и "перед кем" жестко связанны. Но на самом деле, смысл больше определяет контекст, чем словарь. И жесткой обязательной связи между "заслугой" и "перед кем" нет. Слово может иметь множество значений, но какие из них имеют значение определяется контекстом (т.е. ситуацией). Плюс, смысл конкретного употребления складывается и формирует общий смысл фразы.
№28994Добавлено: Вс 04 Фев 07, 13:44 (18 лет тому назад)
Не только по моему Например, известный переводчик с санскрита Андросов считает также. Впрочем, я уезжаю и больше писать не буду. Можете расслабиться, всезнающий test и co. Всем пока. _________________ Немного здравого смысла - и от глубокомыслия ничего не останется. (с)
№29000Добавлено: Вс 04 Фев 07, 15:13 (18 лет тому назад)
Viresh пишет:
Не только по моему Например, известный переводчик с санскрита Андросов считает также. Впрочем, я уезжаю и больше писать не буду. Можете расслабиться, всезнающий test и co. Всем пока.
Я не говорил, что я всезнающий или что вы не знающий.
А Андросов может считать как угодно, имеет право. А другие имеют право его критиковать. Таков научный процесс. Скажите зачем он к непереводному слову "дхарма" добавляет "частица"? А еще как именно считает Андросов? Что нельзя пунья переводить как заслуга что-ли?
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы