Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

А в тибетском буддизме дхьяна пользуется популярностью, или нет?

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

554668СообщениеДобавлено: Пт 13 Ноя 20, 14:10 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

4eJIOBEK пишет:

Еще как может,в чань только так колотили палками,монахи учились работать с оружием.Ну вы поняли.
Про чань ничего вам сказать не могу. А вот в тхеравадинской Винае посох даже не входит в число монашеских принадлежностей.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13473

554725СообщениеДобавлено: Вс 15 Ноя 20, 02:19 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:


Где? Laughing У вас не может быть сильно по-другому. Сутты\сутры схожи.

В ПК нету советов отгонять собак (или других жс) посохом или палками. .

Я бы не был столь категоричен, потому что ПК полностью не переведен. Фаерболами с каруной животных не все могли зарулить.

Рената Скот пишет:
Есть совет сложить посох и отбросить палку. Есть совет избегать мест, где могут быть дурные люди и опасные животные. Рекомендация отбросить палку идет рефреном во многих суттах (в суттах ДН, к примеру).

Путаете одно с другим.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

554750СообщениеДобавлено: Вс 15 Ноя 20, 11:15 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой


Я бы не был столь категоричен, потому что ПК полностью не переведен.
На английский переведен весь, возможно не переведено что-то из комментариев. ПК весьма однороден, если в нескольких суттах сказано палку отбросить, то маловероятно, что найдутся сутты, в которых сказано противоположное.

Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13473

554875СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 01:50 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:

Я бы не был столь категоричен, потому что ПК полностью не переведен.
На английский переведен весь, возможно не переведено что-то из комментариев.

Начинаются офигительные истории....

Рената Скот пишет:
ПК весьма однороден, если в нескольких суттах сказано палку отбросить, то маловероятно, что найдутся сутты, в которых сказано противоположное.


Он не "однороден", т.к. вы не понимаете, что это слово значит. Вот критерий какой для достижения возраста пострига?  Критерий "мальчик способен разогнать ворон". Это значит, что он уже может "охранять еду Сангхи"  Laughing Ну, то есть отложить палку в одном смысле. Но разогнать ворон в другом. Собакам, по-вашему, тоже еду Сангхи давали съесть, раз уж они ее начали есть, чтобы "палку отложить"? Вы намеренно перевираете?  Laughing

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Ответы на этот пост: Рената Скот, Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

554891СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 10:59 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:

Я бы не был столь категоричен, потому что ПК полностью не переведен.
На английский переведен весь, возможно не переведено что-то из комментариев.

Начинаются офигительные истории....

Жду вашу офигительную историю о том, что именно из ПК не переведено на английский. Прошу чётко перечислить непереведённые тексты.

Ответы на этот пост: КИ, ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49392

554898СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 11:55 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
Рената Скот пишет:

Я бы не был столь категоричен, потому что ПК полностью не переведен.
На английский переведен весь, возможно не переведено что-то из комментариев.

Начинаются офигительные истории....

Жду вашу офигительную историю о том, что именно из ПК не переведено на английский. Прошу чётко перечислить непереведённые тексты.

Для примера:
https://suttacentral.net/pli-tv-bu-pm-div
https://suttacentral.net/ya

Перевод Абхидхаммы, переводчики-любители, банально не вытягивают. Даже то, что переведено, очень мутного качества.

_________________
Буддизм чистой воды


Последний раз редактировалось: КИ (Пн 16 Ноя 20, 12:14), всего редактировалось 1 раз
Ответы на этот пост: Рената Скот, Рената Скот, Ящерок
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
4eJIOBEK



Зарегистрирован: 15.01.2019
Суждений: 2820

554899СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 11:57 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

По поводу буддийских текстов нужно обращаться к буддологам,а не к буддистам.Потому что каноны разные,одни тексты признаются,другие не признаются разными течениями буддизма.А в разных текстах встречаются отсылки и пропущенные места которых нет в других текстах,иногда может в одном тексте не понятен смысл,а в другом он проявляется. И лишь только буддологи со стороны могут сказать что  взято откуда,что  ссылается одно на другое перекрестно ,что появилось раньше или позже,когда переведено примерно.Время от времени находят новые тексты где нибудь в пещерах Афганистана,которые открывают белые пятна и что то пересматривается.По поводу ПК не скажу на сколько он переведен,но один буддолог писал что комментарии к ПК не переведены в основной массе.Так же многие буддологи считают что первоначальный буддийский канон был утрачен.
_________________
Свобода или смерть Бессмыслие или смысл.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

554900СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 12:22 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой


Перевод Абхидхаммы, переводчики-любители, банально не вытягивают. Даже то, что переведено, очень мутного качества.
О вкусах не спорят. Абхидхамма переведена вся.

Ответы на этот пост: КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

554901СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 12:24 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой



Он не "однороден", т.к. вы не понимаете, что это слово значит. Вот критерий какой для достижения возраста пострига?  Критерий "мальчик способен разогнать ворон".
В тхераваде критерий достижения возраста пострига - возвраст (18 лет, насколько я помню). Умение разгонять ворон необязательно, а вот согласие родителей необходимо. Маленькие дети при монастыре - саманеры.

Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12920

554903СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 12:31 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Ну что ж, возможно именно в этих непереведённых текстах и спрятаны наставления о том, что жс следует лупить палкой.

Ответы на этот пост: СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49392

554906СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 12:55 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:

Перевод Абхидхаммы, переводчики-любители, банально не вытягивают. Даже то, что переведено, очень мутного качества.
О вкусах не спорят. Абхидхамма переведена вся.

Бред то писать зачем?

_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Wu



Зарегистрирован: 04.12.2014
Суждений: 414

554908СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 13:48 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

КИ пишет:
Для примера:
...
https://suttacentral.net/ya
Ямака с комментариями тоже недавно была переведена, ещё не до конца, два тома перевода из трех вышли. Не все переводы есть на сайте suttacentral.
http://www.palitext.com/palitext/tran.htm
(The book of pairs)
Вот тут написано, что это одна из трех трудов (книг) канона, перевод которых до сих пор не был легко доступен на английском языке.
Цитата:
The publication of the first volume of The Book of Pairs is significant in that the Yamaka is one of three works of the Pali canon of which no English translation is readily available.


КИ пишет:
Для примера:
https://suttacentral.net/pli-tv-bu-pm-div
Сутта вибханга переведена на английский, по ссылке выше указаны переводы.
Или вот тут, например:
https://www.tititudorancea.com/z/book_of_discipline_vinaya_pitaka_2_sutta_vibhanga_horner.htm#mode/2up

Также Тханиссаро бхиккху переводил Сутта-вибхангу:
https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/vin/sv/index.html
В частности вот эта большая работа: https://www.dhammatalks.org/ebook_index.html#bmc

P.S. Стало интересно, переведена ли Паттхана, поискал и наткнулся на вот эту страницу, где есть ссылки на переводы всех книг Абхидхамма-питаки (включая и Катхаваттху), в том числе и перевод Ямаки (другой перевод, чем тот, про который написал выше):
http://patthana.net/?page_id=36


Ответы на этот пост: КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 49392

554915СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 14:56 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

КИ пишет:
Для примера:
...
https://suttacentral.net/ya
Ямака с комментариями тоже недавно была переведена, ещё не до конца, два тома перевода из трех вышли. Не все переводы есть на сайте suttacentral.
http://www.palitext.com/palitext/tran.htm
(The book of pairs)
Вот тут написано, что это одна из трех трудов (книг) канона, перевод которых до сих пор не был легко доступен на английском языке.

Там такая история, что переводчик умер 5 лет назад, и редакторы\помощники что-то самодеятельное дальше стали делать.

_________________
Буддизм чистой воды
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13473

554917СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 15:11 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:


Он не "однороден", т.к. вы не понимаете, что это слово значит. Вот критерий какой для достижения возраста пострига?  Критерий "мальчик способен разогнать ворон".
В тхераваде критерий достижения возраста пострига - возвраст (18 лет, насколько я помню). Умение разгонять ворон необязательно, а вот согласие родителей необходимо. Маленькие дети при монастыре - саманеры.

Цитата:
All of the vinayas discuss the age at which a young boy may be deemed fit to enter the monastic community (saṃgha) as a novice (śrāmaṇera). Interestingly, in the context of this study, crows (Pāli kāka; Chinese wu 烏) have a significant role to play in this calculation. For instance, the Dharmaguptaka vinaya (T no. 1428, 22: 34.810c21–811a3) states that the minimum age for entry into the saṃgha is twelve, unless a younger boy is sufficiently strong to chase away crows, eat once a day, and uphold the precepts. By contrast, the Pāli vinaya (Vin I, pp. 78–79) specifies a minimum age of fifteen, but similarly adds that a boy who can chase crows may be allowed to go forth earlier. The Mahīśāsaka vinaya (T no. 1421, 22: 17.117a16–28) explains why having this ability to repel crows is so important: The Buddha heard of a seven-year-old and an eight-year-old who managed to chase away a group of crows that were trying to steal their food, so he was reassured that they were strong enough to survive the rigors of monastic life and allowed them to go forth. The Sarvāstivāda vinaya (T no. 1435, 23: 21.151b23–c1) similarly states that a novice cannot be younger than fifteen unless he displays an ability to disperse crows, and so protect the food of the saṃgha. However, no novice should be younger than seven, regardless of his strength. The Mūlasarvāstivāda vinaya (T no. 1453, 24: 7.484c4–9) also declares that a novice must be at least seven years of age and have the capacity to chase away crows in order to protect his food. Finally, the Mahāsāṃghika vinaya (T no. 1425, 22: 29.461b9–12) divides novices into three categories: Those aged between seven and thirteen; those aged between fourteen and nineteen; and those aged between twenty and seventy. The first group is known as “śrāmaṇeras who can chase away crows” (qu wu shami 驅烏沙彌).

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 13473

554923СообщениеДобавлено: Пн 16 Ноя 20, 15:29 (4 года тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот пишет:
Жду вашу офигительную историю о том, что именно из ПК не переведено на английский.

Тут еще лет на 50-100. Это без учета переводов, которые нужно заново переводить, т.к. они по сути наброски без соблюдения терминологии. А терминологию не соблюдали из-за незнакомства с комментами. Когда начнут переводить комменты, то пересмотрят и ранее переведенное.

Рената Скот пишет:
Прошу чётко перечислить непереведённые тексты.

Вы на список сутттацентрал посмотрите и сразу станет понятно, чего нет.

Рената Скот пишет:
О вкусах не спорят. Абхидхамма переведена вся.

Сказал человек, собирающийся "откладывать палку", когда вороны клюют его еду Laughing Так в суттах все ясно сказано, че там...  Laughing

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14  След.
Страница 6 из 14

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.037 (0.871) u0.018 s0.003, 18 0.017 [272/0]