Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Мудрость; сознание, восприятие, чувствование; опыт и переживание -- определение дефиниций.

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Мало пыли
Гость





403967СообщениеДобавлено: Чт 12 Апр 18, 17:35 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Чистое мыло пишет:
Мало пыли пишет:
Чистое мыло пишет:
Странно, что он так почитается тхеравадинами, да?    Very Happy
Почитается? Он разве Будда, Арахант, Арья?
Разве не почитается?

В той же мере, что и любой другой представитель бхиккху-сангхи. О каком-то особом почтении не слышал.
Наверх
Mindfulness



Зарегистрирован: 09.01.2016
Суждений: 1247

403988СообщениеДобавлено: Чт 12 Апр 18, 20:08 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Мало пыли пишет:
Перевод Бхиккху Бодхи:

Цитата:
“He understands as it really is: ‘Form will be exterminated’ … ‘Feeling will be exterminated’ … ‘Perception will be exterminated’ … ‘Volitional formations will be exterminated’ … ‘Consciousness will be exterminated.’

Тханиссаро известный этерналист, у него бхава - бывание, а вибхава - переставание быть. Он сутты искажает в угоду своим идеям о вечном сознании.

Все нападки на переводы SV - это на самом деле нападки на переводы Бхику Бодхи. Ассаджи не считает переводы бх. Бодхи качественными, но сказать об этом он конечно не скажет, а будет нападать на его ретранслятора на русский - Сергея. Понятно, у Бодхи огромный авторитет, на него наезжать несподручно.

Как там было в сообщении? "для тех, кто любит качественные переводы". Значит процитированный (Бодхи) не качественный.

SV правильно перевел с английского exterminated как уничтожение. Как любой нормальный переводчик он максимально сохраняет исходник не добавляя ничего от себя.

_________________
"жизнь очень коротка и время смерти совершенно неопределенно. Поле знания очень обширно. Но лучше всего – ухватить его сущность и созерцать"


Ответы на этот пост: Ярл
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12573

403994СообщениеДобавлено: Чт 12 Апр 18, 20:25 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

[quote=Mindfulness#403988]
Мало пыли пишет:
Перевод Бхиккху Бодхи:


SV правильно перевел с английского exterminated как уничтожение. Как любой нормальный переводчик он максимально сохраняет исходник не добавляя ничего от себя.
Любой нормальный переводчик всё-таки переводит с языка оригинала или с подстрочника, если язык оригинала переводчику не знаком (так переводили с языков народов СССР, потому как языков было много, а грамотных людей, знавших эти языки, мало). Если же человек переводит не с языка оригинала и даже не с подстрочника, то такому человеку лучше бы очень внимательно относиться ко всем замечаниям переводчиков, знающих пали.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Jane



Зарегистрирован: 20.09.2017
Суждений: 1208

404144СообщениеДобавлено: Пт 13 Апр 18, 22:24 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness
Согласна.  Это предвзятость - заранее обвинять кого-то в некомпетентности. Мне самой часто не нравятся переводы SV, но что переводы Бхиккху Бодхи на порядок качественнее и лучше, чем Тханиссаро Бхиккху - это 100%.


Ответы на этот пост: Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Ярл
Гость


Откуда: Trondheim


404145СообщениеДобавлено: Пт 13 Апр 18, 22:53 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness пишет:
Как любой нормальный переводчик он максимально сохраняет исходник не добавляя ничего от себя.
а КАК непросветленный самсарный переводчик может перевести то что сказано просветленным?
нонсенс.


Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Ярл
Гость


Откуда: Trondheim


404154СообщениеДобавлено: Сб 14 Апр 18, 09:18 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

нельзя переводить текст не ведая предмета перевода.
какуюто бытовуху, обыденность, можно. там где это не несет опасности.
а психология требует абсолютности.
тут ставка ценой в жизнь.
или обретение свободы, или вечные страдания в цепях самсары.
поэтому и переводчики существуют разные.
переводчик в областитяжелой металлургии, бесконечно туп в политической сфере перевода. и наоборот.
Наверх
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12573

404157СообщениеДобавлено: Сб 14 Апр 18, 11:17 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Mindfulness
Согласна.  Это предвзятость - заранее обвинять кого-то в некомпетентности. Мне самой часто не нравятся переводы SV, но что переводы Бхиккху Бодхи на порядок качественнее и лучше, чем Тханиссаро Бхиккху - это 100%.
Дело не в нравится-не нравится. Технически несложно было бы сопроводить русские переводы ссылками на текст как оригинала, так и перевода на английский (как на theravada.su, к примеру). Это не сделано скорее всего чтобы не было "разговорчиков в строю", потому как в таком случае любой грамотный читатель мог бы сам оценить качество перевода. Удивляют и многочисленные комментарии SV к переведенным им с английского суттам, учитывая что подробнейших, построчных комментариев (а также комментариев к комментариям) известных учителей, начиная с Буддхагосы, великое множество и личное мнение пусть и весьма трудолюбивого, но всё же заурядного тхеравадина в данном случае вряд ли уместно.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

404161СообщениеДобавлено: Сб 14 Апр 18, 12:59 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ярл пишет:
Mindfulness пишет:
Как любой нормальный переводчик он максимально сохраняет исходник не добавляя ничего от себя.
а КАК непросветленный самсарный переводчик может перевести то что сказано просветленным?
нонсенс.
А как вы, как непросветлённое самсарное существо, можете понять то, что сказано просветлённым несамсарным существом? вот ведь самый нонсенс где...
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Ярл
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

404162СообщениеДобавлено: Сб 14 Апр 18, 13:02 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Рената Скот
Вы считаете заурядным ув. Тханиссаро или Бхикку Бодхи? Или SV? А себя вы не считаете заурядным тхеравадином?

_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Ярл, Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Ярл
Гость


Откуда: Trondheim


404167СообщениеДобавлено: Сб 14 Апр 18, 14:04 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
А как вы, как непросветлённое самсарное существо ,можете понять то, что сказано просветлённым несамсарным существом?вот ведь самый нонсенс где...
я что, гдето публикую свои переводы? можете привести пример? это первое.
второе. я поэтому и задаю вопросы, соответствуют ли текущей действительности слова говорящищих-утверждающих-копипастирующих.
и третье. если я раскрываю свою варежу, то есть рот, чтобы издать звуки, то это только после личного удостоверения в том что это именно так а не иначе.
ну, это минимум для того чтобы не быть лохом по отношению к самому себе, и не быть лжецом по отношению к остальным.

спасибо что прочли.
Наверх
Ярл
Гость


Откуда: Trondheim


404168СообщениеДобавлено: Сб 14 Апр 18, 14:23 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Рената Скот
Вы считаете заурядным ув. Тханиссаро или Бхикку Бодхи? Или SV?
непросветленная сущьность - ограничена книгами и собственными домыслами основанными на этих книгах.
просветленная сущьность не ограничена ни чем из того что касается методов-способоб-подходов познания истины.

Цитата:
А себя вы не считаете заурядным тхеравадином?
возможно я имею отношение к познанию истины.
но совершенно не имею никакого отношения к какой либо конфессии.

знаете... метод перехода улицы в россии,
типа, - посмотри налево, если ничего нет дойди до середины, посмотре направо, если ничего нет иди дальше. - совершенно не пригоден в англии.

также и буддизм. об этом гдето в суттах написано, что ввопросы выправления пути решаются только В СООТВЕТСТВИИ С ТЕКУЩЕЙ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ.
а ТЕКУЩАЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ, это только то что происходит в индивидууме ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС. и не то что было сказано Благословенным 2.5. тыщлеттомуназад.


Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12573

404252СообщениеДобавлено: Сб 14 Апр 18, 18:44 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Рената Скот
Вы считаете заурядным ув. Тханиссаро или Бхикку Бодхи? Или SV? А себя вы не считаете заурядным тхеравадином?
"Заурядный" это не оскорбление, а термин - есть благородные личности (достигшие тех или иных благородных плодов) и есть заурядные (в некоторых переводах - простолюдины). Раз у меня нет уверенности в том, что я являюсь сотапанной (вступившей в поток), не говоря уж о более высоких достижениях, то я человек заурядный. Достопочтенные Тханиссаро и Бхикху Бодхи, не говоря уже о Буддхагосе, являются признанными учителями и скорее всего благородными личностями. Ставить свои комментарии в один ряд с такими авторитетами во-вторых нескромно, а во-первых таким образом вводятся в заблуждение новички, которые считают данные комментарии равноценными. При этом SV имеет возможность вполне уместно выражать своё мнение в статьях.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

404279СообщениеДобавлено: Сб 14 Апр 18, 20:46 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ярл пишет:

а ТЕКУЩАЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ, это только то что происходит в индивидууме ЗДЕСЬ И СЕЙЧАС. и не то что было сказано Благословенным 2.5. тыщлеттомуназад.
Безусловно, действительность - это то, что здесь и сейчас, а не где-то ещё когда-то ещё. Но того, что наговорил Благословенный 2561 год назад, хватит ещё на пару тысячелетий наверняка.
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Ярл
Гость


Откуда: Trondheim


404283СообщениеДобавлено: Сб 14 Апр 18, 21:34 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

[quote=Горсть листьев#404279Но того, что наговорил Благословенный 2561 год назад, хватит ещё на пару тысячелетий наверняка.[/quote]
то что сказано благословенным реализуется в короткие сроки.
это если не занимать себя поисками смыслов.

а для искателей смыслов все закончилось как и предрекал Будда. - 500 лет.

и ваши наверняка это просто слова.

ничего сложного в словах будды не было и нет.

сложность придали умники да лжеученики.

которые сами не могут пройти путь, и других страшилками пугают. или убаюкивают речами типа, - не ссы, впереди у тебя тысячи кальп. еще успеешь.
Наверх
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30514

404296СообщениеДобавлено: Сб 14 Апр 18, 23:39 (6 лет тому назад)     Ответ с цитатой

Ярл
Фраза "хватит на пару тысячелетий" означает, что вряд ли за пару тысячелетий люди как-то сильно изменятся - точно так же, как не изменились они и за прошедшие тысячелетия. Именно поэтому и "ещё надолго хватит".
Что же касается сложности, то... сложности есть, но есть и то, что очень просто и с чего легко начать тройную практику (шила-праджня-самадхи).

_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Ярл
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Южный буддизм Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42  След.
Страница 41 из 42

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.038 (0.832) u0.013 s0.003, 18 0.023 [264/0]