№599209Добавлено: Чт 03 Фев 22, 17:11 (3 года тому назад)
Не знаю, чего там и у кого котируется, с ваших слов, но ламы в университетах изучают классический индийский санскрит. Особенно когда сдают на степень Геше и тп.
Например в мантрах этой тантры можно найти ошибки в падежах: https://read.84000.co/translation/UT22084-095-002.html
Ошибки переписывания могут быть. Там тексты в таком состоянии после столетий перерисовывания с 1,5 класса церковно-приходской школы, что по их дешифровке и восстановлению часто статьи пишут. Часть текстов они редактируют с учеными, а часть выкладывают как есть. Ну, или это какой то диалект, о котором пока ничего не известно. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Не знаю, чего там и у кого котируется, с ваших слов, но ламы в университетах изучают классический индийский санскрит.
Для вида изучают. Последний, кто официально владел санскритом, был Сакья Пандита в 12-м веке, который занимался с несколькими педагогами для этого. Может какие-нибуль единицы есть, кто себе это в состоянии позволить, но они не отсвечивают. Даже редакции от ближайшего окружения ЕДСЛ - это обнять и плакать без диакритики.
The Sanskrit text below has been reconstructed based mainly on the three manuscripts listed in the abbreviations below. In addition, the Degé recension of the Tibetan translation was consulted for sections containing transliterated Sanskrit such as the mantras or the proper names, and the Sādhanamālā for the short section which is paralleled in one of the sādhanas (no. 264) of Bhūtaḍāmara.
app.1
The present edition is not a fully critical one, and one needs to be aware of a few important points. First, minor amendments (mostly orthographical, but also some grammatical) have not been reported in the critical apparatus. Second, the edition follows by default manuscript G without reporting variant readings unless the adopted reading comes from a manuscript other than G. Third, in instances where variants are reported, the primary referent was manuscript A; manuscript B was used only when neither G nor A made sense, or when the reading offered by it seemed particularly relevant. The text quoted in the lemmata, if the scribe’s corrections were involved, always represents the post correctionem version. In places where correcting flawed grammar would require arbitrary guesses, the favored option was to keep the text of the sources unchanged.
№599212Добавлено: Чт 03 Фев 22, 17:23 (3 года тому назад)
Да, вариативность в записях одной мантры это вполне обычное дело. Также и в индуистских тантрах. Например у индуистов в разных тантрах мантра Дакшинакали записана двумя-тремя различными способами. И никто точно не знает какой из них верный.
Для вида изучают. Последний, кто официально владел санскритом, был Сакья Пандита в 12-м веке, который занимался с несколькими педагогами для этого. Может какие-нибуль единицы есть, кто себе это в состоянии позволить, но они не отсвечивают. Даже редакции от ближайшего окружения ЕДСЛ - это обнять и плакать без диакритики.
Так университетскую программу ламаизма составляли пандиты, а не васи пупкины. Сам Падмасамбхава был индусом и принёс им мантры на классическом санскрите.
Цитата:
Почему эти образованные люди за столько то лет "бекандзе", "соха" и "амидева" не переделали?
Зачем же переделывать, достаточно просто произносить верно. А деревенщины и пусть произносят как могут.
Да, вариативность в записях одной мантры это вполне обычное дело. Также и в индуистских тантрах. Например у индуистов в разных тантрах мантра Дакшинакали записана двумя-тремя различными способами. И никто точно не знает какой из них верный.
Возможны несколько типов отклонения, имхо: 1) от переписывания 2) от физ. сформировавшегося под действием другого языка речевого аппарата 3) от местного диалекта 4) от транслитерации 5) по "традиции".
1-4 можно причислить к ошибкам. 5 - уже со скрипом. Никто не знает, как оно было в начале.
С учетом того, что "буддийский гибридный санскрит" сам выведен Западными учеными на основании встречающихся в дошедших до нас текстах отклонений от класс. санскрита, то определить именно "ошибку" очень трудно. Если речь про всякие тибетизмы навроде "бекандзе" и прочие не встречающиеся в санскрите сочетания букв, странные словообразования, то тут более-менее понятно. С остальным - непонятно. Средневековые работы по грамматике упрощенного будд. санскрита (буддийский гибридный санскрит не на 100% - он, я полагаю) не переведены, хотя они есть. Какая из школ какую вариацию использовала и какой школы тексты - не оч ясно. Опираться не на что, кроме класс. санскрита, который доступен. АС Асанги переводится без проблем почти, как и Коша, с таблицами класс. санскрита.
Цитата:
никто точно не знает какой из них верный
* и не узнает _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Так университетскую программу ламаизма составляли пандиты, а не васи пупкины.
По 1) версии тибетцев 2) не факт, что программу не меняли задним числом, как и 90% офигительных историй тибетцев. Они даже канон свой не перевели, а просто нечитаемую кальку сделали, которая удостоверялась кол-м слов и строк. С кучей опечаток, которые до сих пор вычищают. Т.е. пандиты бывают оч разные.
В буддийских мантрах записанных сиддхамом, сколько их видел, используется классический санскрит.
У Джаяравы? Так это не источник. Просто блог в Инете. Сиддхам форсили в Китае. В Тибете была ланца. И эти страны по разным системам переписывали. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Если не верите в тибетский буддизм, то зачем он вам, может быть просто теряете драгоценное время?
> если не верите в Иисуса Христа...
Постарайтесь как-нибудь без тибетского буддизма головного мозга, плз. Гуру Ринпоче - это собирательный образ всех лам. А гелук некоторое время назад активно разоблачала мифотворчество по его поводу. Шиты белыми нитками все эти истории. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы