Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

Дхарани, мантры и пр. на санскрите с диакритикой

Страницы 1, 2, 3, 4, 5  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Чайная
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 5904

382188СообщениеДобавлено: Вт 13 Фев 18, 02:28 (2 года тому назад)    Дхарани, мантры и пр. на санскрите с диакритикой Ответ с цитатой

Предлагаю тут постить всё, что открыто, но в научной транслитерации:

Цитата:
Гласные:

a ā i ī u ū ṛ ṝ ḷ ḹ e ai o au ṃ ḥ

Согласные:

ka kha ga gha ṅa ca cha ja jha ña ṭa ṭha ḍa ḍha ṇa ta tha da dha na pa pha ba bha ma ya ra la va śa ṣa sa ha

Уточнения, по желанию.

Цитата:
oṃ namo buddhāya



sanskrit-proiznoshenie.jpg
 Описание:
 Размер файла:  85.78 KB
 Просмотрено:  1177 раз(а)

sanskrit-proiznoshenie.jpg


Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 5904

389856СообщениеДобавлено: Пн 05 Мар 18, 03:13 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

С дхарани Випулагарбхаманипрабха-татхагаты или Арья маха мани випула или тиб. Кхорва Донгтрук (khor ba dong sprug) что-то не очень получилось из-за незнания санскрита. Может кто-нибудь потом расставит буквы.








Еще одна тиб. версия (взято из картинки, что именно делают висарги - непонятно. Может как разделители или знак чего-то)

Цитата:
om bipula garbhe(ḥ)  maṇi prabhe(ḥ) tathāgate(ḥ) nirdeśani(ḥ) maṇi maṇi(ḥ) suprabhe(ḥ) bimala sāgara gambhire hūṃ hūṃ dz=j vala dz=j vala buddha bilokite(ḥ) guhya adhiṣṭhite garbhe svāhā(ḥ) padmadhara amogha dz=j ayate(ḥ) ts=c uru ts=c uru svāhā(ḥ)

Curu не подходит )

Цитата:
चुरु m. curu particular worm in the bowels
चूरु m. cUru kind of intestinal worm

Вышло:

Oṃ
vipula
garbhe
maṇi
prabhe
tathāgat a\e
nirdeśani или nidarśane
maṇi
maṇi
suprabhe
vimal a\e
sāgara
gambhīr a\e
hūṃ
hūṃ
jvala
jvala
buddha
vilokite
guhya
adhiṣṭhit a\e
garbhe
svāhā
padmadhara
amogha
jayate
kuru
kuru
svāhā

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 5904

391832СообщениеДобавлено: Сб 10 Мар 18, 01:05 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Роскомнадзор заблокировал ресурс, может кто не из РФ картинки запостит сюда?

Это с сд lama Tenzin Priyadarshi

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Ответы на этот пост: КИ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Женя со Старцевады
Гость


Откуда: Arkhangelsk


392255СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 00:03 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

А как они Шридэви призывают, кратко, в индивидуальных практиках, кроме этого?

བྷྱོཿ རཀྨོ་བྷྱོ། རཀྨོ་བྷྱོ། བྷྱོཿ རཀྨོ་ཐུན་བྷྱོ། ཁ་ལ་རཀ་ཆེན་མོ། རཀྨོ་ཨ་བྱ་ཏ་བྱ་ཐུན་བྷྱོ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུཾ་བྷྱོ་ཧཱུཾ།
Наверх
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 5904

392285СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 01:05 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Понятия не имею и знать не хочу, т.к. это дхармапала.

0) У буддистов был свой диалект санскрита - BHS\буддийский гибридный санскрит
1) в Тиб. был т.н. феномен диглоссии, или как оно называется, когда местный пандит санскрит знал, но не сильно в деталях. Запись и порядок слов с т.з. грамматики был неправильный. Но в целом, у текстов смысл был.
2) Было искажение из-за звуковоспроизводительного аппарата у тибетцев, плюс местные диалекты и правила чтения.
3) В самих тантрах попадаетсяя много чего, неправильного с т.з. BHS, куски звуков на непонятных языках, других языках, пракритах и пр.
4) Записывали так, как говорили. Т.е. если - БАМ, то писали - БАМ. Хотя там - ВАМ.
5) У части текстов мантры на тибето-санскрите. У бонцев на шанг-шунго-санскрите, насколько я знаю. Пример. Одну садхану из Пакистана могли реинфорсить через клады и чистые видения по нескольку раз. Текст при этом менялся.

Цитата:
teyata om bhekanze bhekanze maha bhekanze radza samundgaté soha | né sarva shanting kuru soha |

tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahā-bhaiṣajye rāja-samudgate svāhā | né sarva śāntiṅ kuru svāhā |

Karma Chakmé inserts the Tibetan word né (nad) into the Sanskrit mantra. Né translates as diseases. While the first mantra evokes the Buddha of Medicine, the second mantra (né sarva śāntiṅ kuru svāhā) requests him to act. The second mantra can be translated as ‘please pacify all diseases.’

В результате большую часть на коленке не восстановить, а непальцы что-то свой проект Дхаранипитаки прикрыли, хотя грозились сделать.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe


Последний раз редактировалось: ТМ (Вс 11 Мар 18, 04:43), всего редактировалось 1 раз
Ответы на этот пост: шинтанг, Серж
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
шинтанг
Гость


Откуда: Moscow


392296СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 01:25 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой


4) Записывали так, как говорили. Т.е. если - БАМ, то писали - БАМ. Хотя там - ВАМ.
Искажение ещё в Непале началось, так что не вся вина здесь на тибетцах.

Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
шинтанг
Гость


Откуда: Moscow


392305СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 01:44 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Насколько я помню, то даже в разных регионах Индии могут быть искажения.
Индуистские мантры - одни читают клим, другие клинг. А слог тот же.


Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Женя со Старцевады
Гость


Откуда: Arkhangelsk


392307СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 01:51 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Так известное дело, что дхармапала.
Наверх
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 5904

392331СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 04:13 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

шинтанг пишет:

4) Записывали так, как говорили. Т.е. если - БАМ, то писали - БАМ. Хотя там - ВАМ.
Искажение ещё в Непале началось, так что не вся вина здесь на тибетцах.

В Тибет буддизм не из Непала пришел, поэтому "еще" не уместно. Про искажение я вообще не говорил. Явление более сложное. ЕС Кармапа Оргьен Тринле линию ведет на "восстановление". У него в книжке монламов есть отрывки краткой ПП, Триратны и пр. Я не винил никого. Опять вам что-то привиделось. Слова плохого про тибетцев не сказал.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 5904

392333СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 04:34 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

шинтанг пишет:
Насколько я помню, то даже в разных регионах Индии могут быть искажения.

Искажения можно установить достоверно с т.з. грамматики. Т.е. это должны быть слова в контексте, которые можно рассмотреть с помощью правил. Сутры, например, дхарани уже пограничные. А разные версии записанных восклицаний, кодировки, аббревиатур, магических сочетаний и пр. вне анализа. Если только у вас древнего рукописного текста нет той же линии. Да и то это информация не для использования, а просто как расширение кругозора.

шинтанг пишет:
Индуистские мантры - одни читают клим, другие клинг. А слог тот же.

Это может быть как ошибкой произношения, так и тем, как им передали\они услышали.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Женя со Старцевады
Гость


Откуда: Arkhangelsk


392394СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 13:29 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Падмасамбхава был индусом, носителем классического санскрита.
Наверх
Серж



Зарегистрирован: 28.01.2011
Суждений: 3297

392538СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 16:36 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Понятия не имею и знать не хочу, т.к. это дхармапала.

0) У буддистов был свой диалект санскрита - BHS\буддийский гибридный санскрит
1) в Тиб. был т.н. феномен диглоссии, или как оно называется, когда местный пандит санскрит знал, но не сильно в деталях. Запись и порядок слов с т.з. грамматики был неправильный. Но в целом, у текстов смысл был.
2) Было искажение из-за звуковоспроизводительного аппарата у тибетцев, плюс местные диалекты и правила чтения.
3) В самих тантрах попадаетсяя много чего, неправильного с т.з. BHS, куски звуков на непонятных языках, других языках, пракритах и пр.
4) Записывали так, как говорили. Т.е. если - БАМ, то писали - БАМ. Хотя там - ВАМ.
5) У части текстов мантры на тибето-санскрите. У бонцев на шанг-шунго-санскрите, насколько я знаю. Пример. Одну садхану из Пакистана могли реинфорсить через клады и чистые видения по нескольку раз. Текст при этом менялся.

Цитата:
teyata om bhekanze bhekanze maha bhekanze radza samundgaté soha | né sarva shanting kuru soha |

tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahā-bhaiṣajye rāja-samudgate svāhā | né sarva śāntiṅ kuru svāhā |

Karma Chakmé inserts the Tibetan word né (nad) into the Sanskrit mantra. Né translates as diseases. While the first mantra evokes the Buddha of Medicine, the second mantra (né sarva śāntiṅ kuru svāhā) requests him to act. The second mantra can be translated as ‘please pacify all diseases.’

В результате большую часть на коленке не восстановить, а непальцы что-то свой проект Дхаранипитаки прикрыли, хотя грозились сделать.
Это специфика тибетского языка. Ваджра произносят как бенза(р). Все слоги через "з" самобытные, тибетские.  У русского тоже есть своя специфика. Я помню, что кто то там возмущался, что "бигнан", бледнолицые произносят как "бигнян".
С песнопениями жесть. А это очень важная часть садхан. В них корень эстетики, которая удерживает ум от уныния и отвлечений. Половина похожа на китайские с их плавающими мелодиями, очень малая часть похожа на индусские.
Петь их на русском вообще нет смысла. Становятся похожими на литургию Иоанна Златоуста.  "Паки и паки, в Будде, Дхарме и Сангхе, я вплоть до спасения всех живых существ, принимаааю прибеееежище".


Ответы на этот пост: гвоздь
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 5904

392609СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 20:07 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Серж пишет:
Петь их на русском вообще нет смысла. Становятся похожими на литургию Иоанна Златоуста.

Я просто оставлю это здесь.  Very Happy

Судя по истории, когда вопрос ставится ребром, то на эстетические предпочтения забивают, как это произошло в Китае, Японии, Корее и Тибете.

Две наиболее массовые общины (ДО и ККАПОН) тибетские литургии перестали толкать. Гелук и Дрикунг (в меньшей степени) выкладывают переводы без тиб. построчника.

Тибетский очень красиво выглядит, не хуже непальской Ранжаны\Ланидзы и очень прикольно поется из-за односложности. Какая форма получится из рецитаций - это мега тема, согласен.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 37476

392611СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 20:26 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой




revival-cd-sanskrit-buddhist-chants-lyrics-1-728.jpg
 Описание:
 Размер файла:  109.58 KB
 Просмотрено:  941 раз(а)

revival-cd-sanskrit-buddhist-chants-lyrics-1-728.jpg



revival-cd-sanskrit-buddhist-chants-lyrics-2-728.jpg
 Описание:
 Размер файла:  117.43 KB
 Просмотрено:  941 раз(а)

revival-cd-sanskrit-buddhist-chants-lyrics-2-728.jpg



revival-cd-sanskrit-buddhist-chants-lyrics-3-728.jpg
 Описание:
 Размер файла:  112.13 KB
 Просмотрено:  941 раз(а)

revival-cd-sanskrit-buddhist-chants-lyrics-3-728.jpg



revival-cd-sanskrit-buddhist-chants-lyrics-4-728.jpg
 Описание:
 Размер файла:  143.18 KB
 Просмотрено:  941 раз(а)

revival-cd-sanskrit-buddhist-chants-lyrics-4-728.jpg



revival-cd-sanskrit-buddhist-chants-lyrics-5-728.jpg
 Описание:
 Размер файла:  65.85 KB
 Просмотрено:  941 раз(а)

revival-cd-sanskrit-buddhist-chants-lyrics-5-728.jpg



_________________
यथावस्थितवस्तुस्थिति


Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
гвоздь
Гость


Откуда: Vйry


392615СообщениеДобавлено: Вс 11 Мар 18, 20:40 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Серж пишет:
Понятия не имею и знать не хочу, т.к. это дхармапала.

0) У буддистов был свой диалект санскрита - BHS\буддийский гибридный санскрит
1) в Тиб. был т.н. феномен диглоссии, или как оно называется, когда местный пандит санскрит знал, но не сильно в деталях. Запись и порядок слов с т.з. грамматики был неправильный. Но в целом, у текстов смысл был.
2) Было искажение из-за звуковоспроизводительного аппарата у тибетцев, плюс местные диалекты и правила чтения.
3) В самих тантрах попадаетсяя много чего, неправильного с т.з. BHS, куски звуков на непонятных языках, других языках, пракритах и пр.
4) Записывали так, как говорили. Т.е. если - БАМ, то писали - БАМ. Хотя там - ВАМ.
5) У части текстов мантры на тибето-санскрите. У бонцев на шанг-шунго-санскрите, насколько я знаю. Пример. Одну садхану из Пакистана могли реинфорсить через клады и чистые видения по нескольку раз. Текст при этом менялся.

Цитата:
teyata om bhekanze bhekanze maha bhekanze radza samundgaté soha | né sarva shanting kuru soha |

tadyathā oṃ bhaiṣajye bhaiṣajye mahā-bhaiṣajye rāja-samudgate svāhā | né sarva śāntiṅ kuru svāhā |

Karma Chakmé inserts the Tibetan word né (nad) into the Sanskrit mantra. Né translates as diseases. While the first mantra evokes the Buddha of Medicine, the second mantra (né sarva śāntiṅ kuru svāhā) requests him to act. The second mantra can be translated as ‘please pacify all diseases.’

В результате большую часть на коленке не восстановить, а непальцы что-то свой проект Дхаранипитаки прикрыли, хотя грозились сделать.
Это специфика тибетского языка. Ваджра произносят как бенза(р). Все слоги через "з" самобытные, тибетские.  У русского тоже есть своя специфика. Я помню, что кто то там возмущался, что "бигнан", бледнолицые произносят как "бигнян".
С песнопениями жесть. А это очень важная часть садхан. В них корень эстетики, которая удерживает ум от уныния и отвлечений. Половина похожа на китайские с их плавающими мелодиями, очень малая часть похожа на индусские.
Петь их на русском вообще нет смысла. Становятся похожими на литургию Иоанна Златоуста.  "Паки и паки, в Будде, Дхарме и Сангхе, я вплоть до спасения всех живых существ, принимаааю прибеееежище".

А почему Вы думаете, что надо произносить - ваджра, вот это чисто русское произношение.
Послушайте как произносят санскрит шастри, пандиты и пуджари, особенно  северных школ санскрита.

Да и не факт, что мантры изначально были в произношении на классическом санскрите, скорее наоборот.


Ответы на этот пост: Серж
Наверх
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Чайная Часовой пояс: GMT + 4
Страницы 1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 1 из 5
Быстрый ответ
Имя
Редактирование
Сообщение
 

 
Перейти:  
Вам можно начинать темы
Вам можно отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.069 (0.988) u0.044 s0.002, 26 0.023 [294/0]