BonZa
Но какие то параллели можно же провести? Тем более что у нас, русскоязычных, христианство - культурный код.
Извините, о каких параллелях идет речь? Не совсем понял вопрос.
В христианстве (православном) прелесть - возомнение себя святым, в буддийской практике, человек может также возомнить себя без пяти минут архатом, далеко продвинувшемся в практике по сравнению с неофитами и профанами.
Я могу ошибаться, но в буддизме не придаётся этому значения, поэтому каждый второй сам себе арахант и будда. _________________ Те, кто веруют слепо, - пути не найдут. Тех, кто мыслит, - сомнения вечно гнетут. Опасаюсь, что голос раздастся однажды: "О невежды! Дорога не там и не тут!" (Омар Хайям)
миг37, а вот всё-таки интересно, в каких таких сектах дают знания о прелести?
Ни в каких, это зависит от личного восприятия и полученных впечатлениях.
А вы сможете на личном восприятии и впечатлении работать врачем психиатром? Наука ведь не точная...
Будьте проще, не цепляйтесь по чём зря.
А вы не рассказывайте по чем зря... Так всё-таки, сможете работать врачем психиатром на личном восприятии и впечатлении? _________________ Те, кто веруют слепо, - пути не найдут. Тех, кто мыслит, - сомнения вечно гнетут. Опасаюсь, что голос раздастся однажды: "О невежды! Дорога не там и не тут!" (Омар Хайям)
Почтительно приветсвую тебя, Амитабха-Бесконечный Свет, Победоносный, Мудрец, и в Сукхавати твоим состраданием, в золотые чудесные рощи, привлекательные и чарующие, украшенные сыновьями Сугат, в это убежище, широко известное, бодхисаттва, войду, в это огромное собрание драгоценностей и богатств
№552664Добавлено: Пт 23 Окт 20, 03:08 (4 года тому назад)
ye - кто мн.ч.
dharmā - явления, учения сущ. м.р. мн.ч. им.п. dharmāḥ + hetu = dharmā
hetu - условие м.р. ед.ч. им.п.
prabhavāḥ - различимы, источник сущ. м.р. мн.ч. им.п. prabhavāḥ + hetuṁ =prabhavā
hetuṁ - условие м.р. ед.ч. вин.п.
teṣāṁ - их
tathāgato - идущий в таковости м.р. ед.ч. им.п. tathāgataḥ + hy = tathāgato
hy - не нашел
avadat гл 1т. он сказал
teṣām - их
ca - и
yo кто ед.ч. yaḥ + nirodha = yo
nirodha - контроль прекращение уничтожение подавление воздержание м.р. ед.ч.
evaṁ - так
vādī глагол vad говорить, учить, но какая именно форма не нашел
mahāśramaṇaḥ - великий аскет сущ. м.р. ед.ч. им.п.
О тех явления, у которых условия различимы, идущий в таковости и об условии их контроля\прекращения говорил, так учит великий аскет
Мда лучше не получилось _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Последний раз редактировалось: ТМ (Пт 23 Окт 20, 03:18), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: ТМ, Ящерок
ye - кто мн.ч.
dharmā - явления, учения сущ. м.р. мн.ч. им.п. dharmāḥ + hetu = dharmā
hetu - условие м.р. ед.ч. им.п.
prabhavāḥ - различимы, источник сущ. м.р. мн.ч. им.п. prabhavāḥ + hetuṁ =prabhavā
hetuṁ - условие м.р. ед.ч. вин.п.
teṣāṁ - их
tathāgato - идущий в таковости м.р. ед.ч. им.п. tathāgataḥ + hy = tathāgato
hy - не нашел
avadat гл 1т. он сказал
teṣām - их
ca - и
yo кто ед.ч. yaḥ + nirodha = yo
nirodha - контроль прекращение уничтожение подавление воздержание м.р. ед.ч.
evaṁ - так
vādī глагол vad говорить, учить, но какая именно форма не нашел
mahāśramaṇaḥ - великий аскет сущ. м.р. ед.ч. им.п.
О тех явления, у которых условия различимы, идущий в таковости и об условии их контроля\прекращения говорил, так учит великий аскет
Мда лучше не получилось
Вероятнее всего там hi avadat
hi - наверняка, уверенно, достоверно, потому, по причине, на самом деле
а с самдхи получается hyāvadat
О тех явления, у которых условия различимы, идущий в таковости и о достоверном условии их контроля\прекращения говорил, этому учит великий аскет. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
vādī глагол vad говорить, учить, но какая именно форма не нашел
Это прилагательное vādin в именительном падеже. ""Так"-вадин". "Так говорящий", "так учащий", "учащий так". Переводить, понятное дело, надо или через глагольную форму, типа "Так учит Великий Аскет" или через существительное, типа "Таково учение Великого Аскета".
Да там пракрит, люди говаривают, если вы о Владыке Жизни. _________________
Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!
Да там пракрит, люди говаривают, если вы о Владыке Жизни.
Там в этой линии все мантры очень-очень-очень не санскритские. А так как этот тертон - общепризнанный санскритист, то это не фантазии тибетцев, а вот такой особый язык. _________________
Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы