BonZa
Но какие то параллели можно же провести? Тем более что у нас, русскоязычных, христианство - культурный код.
Извините, о каких параллелях идет речь? Не совсем понял вопрос.
В христианстве (православном) прелесть - возомнение себя святым, в буддийской практике, человек может также возомнить себя без пяти минут архатом, далеко продвинувшемся в практике по сравнению с неофитами и профанами.
Я могу ошибаться, но в буддизме не придаётся этому значения, поэтому каждый второй сам себе арахант и будда. _________________ Те, кто веруют слепо, - пути не найдут. Тех, кто мыслит, - сомнения вечно гнетут. Опасаюсь, что голос раздастся однажды: "О невежды! Дорога не там и не тут!" (Омар Хайям)
миг37, а вот всё-таки интересно, в каких таких сектах дают знания о прелести?
Ни в каких, это зависит от личного восприятия и полученных впечатлениях.
А вы сможете на личном восприятии и впечатлении работать врачем психиатром? Наука ведь не точная...
Будьте проще, не цепляйтесь по чём зря.
А вы не рассказывайте по чем зря... Так всё-таки, сможете работать врачем психиатром на личном восприятии и впечатлении? _________________ Те, кто веруют слепо, - пути не найдут. Тех, кто мыслит, - сомнения вечно гнетут. Опасаюсь, что голос раздастся однажды: "О невежды! Дорога не там и не тут!" (Омар Хайям)
Почтительно приветсвую тебя, Амитабха-Бесконечный Свет, Победоносный, Мудрец, и в Сукхавати твоим состраданием, в золотые чудесные рощи, привлекательные и чарующие, украшенные сыновьями Сугат, в это убежище, широко известное, бодхисаттва, войду, в это огромное собрание драгоценностей и богатств
ye - кто мн.ч.
dharmā - явления, учения сущ. м.р. мн.ч. им.п. dharmāḥ + hetu = dharmā
hetu - условие м.р. ед.ч. им.п.
prabhavāḥ - различимы, источник сущ. м.р. мн.ч. им.п. prabhavāḥ + hetuṁ =prabhavā
hetuṁ - условие м.р. ед.ч. вин.п.
teṣāṁ - их
tathāgato - идущий в таковости м.р. ед.ч. им.п. tathāgataḥ + hy = tathāgato
hy - не нашел
avadat гл 1т. он сказал
teṣām - их
ca - и
yo кто ед.ч. yaḥ + nirodha = yo
nirodha - контроль прекращение уничтожение подавление воздержание м.р. ед.ч.
evaṁ - так
vādī глагол vad говорить, учить, но какая именно форма не нашел
mahāśramaṇaḥ - великий аскет сущ. м.р. ед.ч. им.п.
О тех явления, у которых условия различимы, идущий в таковости и об условии их контроля\прекращения говорил, так учит великий аскет
Мда лучше не получилось _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Последний раз редактировалось: ТМ (Пт 23 Окт 20, 03:18), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: ТМ
ye - кто мн.ч.
dharmā - явления, учения сущ. м.р. мн.ч. им.п. dharmāḥ + hetu = dharmā
hetu - условие м.р. ед.ч. им.п.
prabhavāḥ - различимы, источник сущ. м.р. мн.ч. им.п. prabhavāḥ + hetuṁ =prabhavā
hetuṁ - условие м.р. ед.ч. вин.п.
teṣāṁ - их
tathāgato - идущий в таковости м.р. ед.ч. им.п. tathāgataḥ + hy = tathāgato
hy - не нашел
avadat гл 1т. он сказал
teṣām - их
ca - и
yo кто ед.ч. yaḥ + nirodha = yo
nirodha - контроль прекращение уничтожение подавление воздержание м.р. ед.ч.
evaṁ - так
vādī глагол vad говорить, учить, но какая именно форма не нашел
mahāśramaṇaḥ - великий аскет сущ. м.р. ед.ч. им.п.
О тех явления, у которых условия различимы, идущий в таковости и об условии их контроля\прекращения говорил, так учит великий аскет
Мда лучше не получилось
Вероятнее всего там hi avadat
hi - наверняка, уверенно, достоверно, потому, по причине, на самом деле
а с самдхи получается hyāvadat
О тех явления, у которых условия различимы, идущий в таковости и о достоверном условии их контроля\прекращения говорил, этому учит великий аскет. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Вам можно начинать темы Вам можно отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы