Да там пракрит, люди говаривают, если вы о Владыке Жизни.
Там в этой линии все мантры очень-очень-очень не санскритские. А так как этот тертон - общепризнанный санскритист, то это не фантазии тибетцев, а вот такой особый язык.
Я встречал мнение, что мантры записывали с учетом местного произношения, чтобы не коверкали. Хотя там и "кротека", но может читаться на тибетском как "тротака", хотя я и не уверен на все 100%. Линия из Уддияны от Гараба Дорже идет и как там говорили - непонятно. Более похожего слова не нашел. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Сейчас ищу его краткое дхарани в Китайском Каноне. Может быть подскажете.
Могу только сказать что в Садханамале садхан Ямантаки много. Про китайский ничего не знаю, помимо того, что в Вики написано. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Татхагата констатировал причину и прекращение тех явлений, которые происходят от причины. Так учит Великий Аскет.
Не знаю. Санскрит очень многозначен и я могу запороть трактовку какой-нибудь школы однозначным прочтением того, у чего на самом деле возможны варианты. Поэтому окончательной версии написать не могу, что переводится именно так. Только приблизительно, желательно пословно. Например, перевод "пранатипата" как убийство - смешной. Отрезать уши можно не убивая. А такие косяки сеют сомнение во всем сказанном.
Это прилагательное vādin в именительном падеже. ""Так"-вадин". "Так говорящий", "так учащий", "учащий так". Переводить, понятное дело, надо или через глагольную форму, типа "Так учит Великий Аскет" или через существительное, типа "Таково учение Великого Аскета".
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы