Например, из перевода Гребенщикова:
"27
Любое действие в мире
Совершается тремя гунами;
Но человек, обманутый своим эго,
Думает: «Все это делаю Я».
28
Тот же, кто знает истину, видит:
«Это просто гуны вступают
Во взаимодействие с гунами»;"
Совершенно не буддийская идея (про качество перевода судить не собираюсь). Ведь если бы "просто гуны вступали во взаимодействие с гунами", то никакой возможности освобождения (для которой, помимо прочего, нужно совершенное усилие) просто не существовало бы.
Гуны это те же скандхи, по сути.
Вопрос: кто совершает усилие? _________________ OmDharma.
А мне понравился его перевод. Я читал разные. У него не искажена суть, на мой взгляд конечно, и вообще легко и понятно читается.
Так это он обозначил как свою основную задачу в пересказе Гиты - чтобы всё было легко и понятно.
На мой взгляд он достиг этой цели. При этом совсем не исказил сути. Или Вы думаете, что он исказил смысл?
Не думаю. Гита хороша тем, что при любом её пересказе смысл так или иначе искажается, но при этом не меняется.
Верно, но сейчас на русском и английском существует масса разных переводов. Какие вы читали?
я слышад про Йоганандовский переклад, но его вроде нет в свободном доступе в инете...
а вообще, среди "буддийских" текстов мне не удалось найти аналогичного Гиты текста, в котором бы так многогранно глубоко и ясно обьяснялась бы Дхарма. думается только поэтому Гребенщиков сделал своей книгой именно БХагавад Гиту.. _________________ OmDharma.
Например, из перевода Гребенщикова:
"27
Любое действие в мире
Совершается тремя гунами;
Но человек, обманутый своим эго,
Думает: «Все это делаю Я».
28
Тот же, кто знает истину, видит:
«Это просто гуны вступают
Во взаимодействие с гунами»;"
Совершенно не буддийская идея (про качество перевода судить не собираюсь). Ведь если бы "просто гуны вступали во взаимодействие с гунами", то никакой возможности освобождения (для которой, помимо прочего, нужно совершенное усилие) просто не существовало бы.
Гуны это те же скандхи, по сути.
Вопрос: кто совершает усилие?
Не те же. В самкхье ум и пр - это мутации пракрити, а атманом является только зеркало-пуруша. Т.е. можно ураганить и "осознавать" типа я не при делах. А в буддизме нельзя ураганить. Потому что ничего над нама-рупой нет. Никакого атмана. И зашквар - это действительно зашквар. Даже в суттах был такой эпизод, если мне не изменяет память, там кто-то из первых учителей-тиртхиков Будды задвигал ему типа "стреляй, Арджуна!", это все равно - махабхуты-кувшины.
Версия для самооправдания оч популярная. Некоторые буддисты говорят то же самое. Типа - да пофиг там, что желаю ему сдохнуть. Это же не я. Анатма вся фигня.
Тогда как анатма про то, что больше ничего и нет _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Например, из перевода Гребенщикова:
"27
Любое действие в мире
Совершается тремя гунами;
Но человек, обманутый своим эго,
Думает: «Все это делаю Я».
28
Тот же, кто знает истину, видит:
«Это просто гуны вступают
Во взаимодействие с гунами»;"
Совершенно не буддийская идея (про качество перевода судить не собираюсь). Ведь если бы "просто гуны вступали во взаимодействие с гунами", то никакой возможности освобождения (для которой, помимо прочего, нужно совершенное усилие) просто не существовало бы.
Гуны это те же скандхи, по сути.
Вопрос: кто совершает усилие?
Не те же. В самкхье ум и пр - это мутации пракрити, а атманом является только зеркало-пуруша. Т.е. можно ураганить и "осознавать" типа я не при делах. А в буддизме нельзя ураганить. Потому что ничего над нама-рупой нет. Никакого атмана. И зашквар - это действительно зашквар. Даже в суттах был такой эпизод, если мне не изменяет память, там кто-то из первых учителей-тиртхиков Будды задвигал ему типа "стреляй, Арджуна!", это все равно - махабхуты-кувшины.
Версия для самооправдания оч популярная. Некоторые буддисты говорят то же самое. Типа - да пофиг там, что желаю ему сдохнуть. Это же не я. Анатма вся фигня.
Тогда как анатма про то, что больше ничего и нет
Гуны, скандхи и проч - это ведь условные дефиниции того, чего невозможно поймать и определить... пракрити, манас, индрии и т.д это одна и та же авидья майя невежество неведение иллюзия .., что это такое и как это можно классифицировать.... _________________ OmDharma.
№596365Добавлено: Пн 27 Дек 21, 01:17 (3 года тому назад)
Цитата:
62 шлока 2 глава
Ведь у того, чье внимание
Направлено на вещи,
Возникает привязанность к этим вещам;
Из привязанности развивается
Желание ими обладать;
А если это желание не удовлетворяется —
Появляется гнев;
63
Гнев порождает неадекватное
Восприятие ситуации (саммоха);
Потом человек забывает,
Как все было на самом деле,
Принимает придуманное им
За объективную истину
И теряет рассудок;
А это приводит к падению.
А мне понравился его перевод. Я читал разные. У него не искажена суть, на мой взгляд конечно, и вообще легко и понятно читается.
Так это он обозначил как свою основную задачу в пересказе Гиты - чтобы всё было легко и понятно.
На мой взгляд он достиг этой цели. При этом совсем не исказил сути. Или Вы думаете, что он исказил смысл?
Не думаю. Гита хороша тем, что при любом её пересказе смысл так или иначе искажается, но при этом не меняется.
Верно, но сейчас на русском и английском существует масса разных переводов. Какие вы читали?
я слышад про Йоганандовский переклад, но его вроде нет в свободном доступе в инете...
а вообще, среди "буддийских" текстов мне не удалось найти аналогичного Гиты текста, в котором бы так многогранно глубоко и ясно обьяснялась бы Дхарма. думается только поэтому Гребенщиков сделал своей книгой именно БХагавад Гиту..
Буддийские тексты, равноценные или даже превосходящие Гиту должны бать также поэмы, и они есть: это поэмы Ашвагхоши Буддачарита и СаударАнанда. Вторая признана махакавьей, то есть великой индийской поэмой, как и Гита.
Например, из перевода Гребенщикова:
"27
Любое действие в мире
Совершается тремя гунами;
Но человек, обманутый своим эго,
Думает: «Все это делаю Я».
28
Тот же, кто знает истину, видит:
«Это просто гуны вступают
Во взаимодействие с гунами»;"
Совершенно не буддийская идея (про качество перевода судить не собираюсь). Ведь если бы "просто гуны вступали во взаимодействие с гунами", то никакой возможности освобождения (для которой, помимо прочего, нужно совершенное усилие) просто не существовало бы.
Гуны это те же скандхи, по сути.
Вопрос: кто совершает усилие?
Не те же. В самкхье ум и пр - это мутации пракрити, а атманом является только зеркало-пуруша. Т.е. можно ураганить и "осознавать" типа я не при делах. А в буддизме нельзя ураганить. Потому что ничего над нама-рупой нет. Никакого атмана. И зашквар - это действительно зашквар. Даже в суттах был такой эпизод, если мне не изменяет память, там кто-то из первых учителей-тиртхиков Будды задвигал ему типа "стреляй, Арджуна!", это все равно - махабхуты-кувшины.
Версия для самооправдания оч популярная. Некоторые буддисты говорят то же самое. Типа - да пофиг там, что желаю ему сдохнуть. Это же не я. Анатма вся фигня.
Тогда как анатма про то, что больше ничего и нет
Гуны, скандхи и проч - это ведь условные дефиниции того, чего невозможно поймать и определить... пракрити, манас, индрии и т.д это одна и та же авидья майя невежество неведение иллюзия .., что это такое и как это можно классифицировать....
Гуны, скандхи, санскары, дхармы - это не условности, а реальность, парамартха. Практики, манас, атман, пуруша - вот это условности.
62 шлока 2 глава
Ведь у того, чье внимание
Направлено на вещи,
Возникает привязанность к этим вещам;
Из привязанности развивается
Желание ими обладать;
А если это желание не удовлетворяется —
Появляется гнев;
63
Гнев порождает неадекватное
Восприятие ситуации (саммоха);
Потом человек забывает,
Как все было на самом деле,
Принимает придуманное им
За объективную истину
И теряет рассудок;
А это приводит к падению.
Внимание, направленное на вещи - это айонисо-манасикара, которое и приводит к акусала-карме, о чём и говорится в шлоках.
Внимание, направленное на дхармы - йонисо-манасикара, правильное направление внимания, которому обучаются отшельники с самого начала и без этого умения никакое дальнейшее овладение философией отшельников невозможно.
Хм, асат шудра посылает дваждырожденного за пивком? Воистину, отвратительный результат - анарья сперва извращают тексты ариев, а потом воображают себя господами и мудрецами. _________________
Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!
Например, из перевода Гребенщикова:
"27
Любое действие в мире
Совершается тремя гунами;
Но человек, обманутый своим эго,
Думает: «Все это делаю Я».
28
Тот же, кто знает истину, видит:
«Это просто гуны вступают
Во взаимодействие с гунами»;"
Совершенно не буддийская идея (про качество перевода судить не собираюсь). Ведь если бы "просто гуны вступали во взаимодействие с гунами", то никакой возможности освобождения (для которой, помимо прочего, нужно совершенное усилие) просто не существовало бы.
Гуны это те же скандхи, по сути.
Вопрос: кто совершает усилие?
Не те же. В самкхье ум и пр - это мутации пракрити, а атманом является только зеркало-пуруша. Т.е. можно ураганить и "осознавать" типа я не при делах. А в буддизме нельзя ураганить. Потому что ничего над нама-рупой нет. Никакого атмана. И зашквар - это действительно зашквар. Даже в суттах был такой эпизод, если мне не изменяет память, там кто-то из первых учителей-тиртхиков Будды задвигал ему типа "стреляй, Арджуна!", это все равно - махабхуты-кувшины.
Версия для самооправдания оч популярная. Некоторые буддисты говорят то же самое. Типа - да пофиг там, что желаю ему сдохнуть. Это же не я. Анатма вся фигня.
Тогда как анатма про то, что больше ничего и нет
Гуны, скандхи и проч - это ведь условные дефиниции того, чего невозможно поймать и определить... пракрити, манас, индрии и т.д это одна и та же авидья майя невежество неведение иллюзия .., что это такое и как это можно классифицировать....
Слова - разные, значения - разные, исходное мировоззрение (что крайне важно) - разное. Тут говорить не о чем, если вы слова понимаете.
Цитата:
что это такое и как это можно классифицировать
Точно так же, как вы классифицируете еду и не еду каждый день своей жизни. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
А мне понравился его перевод. Я читал разные. У него не искажена суть, на мой взгляд конечно, и вообще легко и понятно читается.
Так это он обозначил как свою основную задачу в пересказе Гиты - чтобы всё было легко и понятно.
На мой взгляд он достиг этой цели. При этом совсем не исказил сути. Или Вы думаете, что он исказил смысл?
Не думаю. Гита хороша тем, что при любом её пересказе смысл так или иначе искажается, но при этом не меняется.
Верно, но сейчас на русском и английском существует масса разных переводов. Какие вы читали?
я слышад про Йоганандовский переклад, но его вроде нет в свободном доступе в инете...
а вообще, среди "буддийских" текстов мне не удалось найти аналогичного Гиты текста, в котором бы так многогранно глубоко и ясно обьяснялась бы Дхарма. думается только поэтому Гребенщиков сделал своей книгой именно БХагавад Гиту..
Буддийские тексты, равноценные или даже превосходящие Гиту должны бать также поэмы, и они есть: это поэмы Ашвагхоши Буддачарита и СаударАнанда. Вторая признана махакавьей, то есть великой индийской поэмой, как и Гита.
Брахман-шиваит Ашвагхоша написал бесспорно великолепную махакавью, только как и где ее прочитать? "Перевод" Бальмонта это 100 летней давности далекий от оригинала художественный пересказ с какого то китайского перевода:
https://edgar-leitan.livejournal.com/407133.html _________________ OmDharma.
А мне понравился его перевод. Я читал разные. У него не искажена суть, на мой взгляд конечно, и вообще легко и понятно читается.
Так это он обозначил как свою основную задачу в пересказе Гиты - чтобы всё было легко и понятно.
На мой взгляд он достиг этой цели. При этом совсем не исказил сути. Или Вы думаете, что он исказил смысл?
Не думаю. Гита хороша тем, что при любом её пересказе смысл так или иначе искажается, но при этом не меняется.
Верно, но сейчас на русском и английском существует масса разных переводов. Какие вы читали?
я слышад про Йоганандовский переклад, но его вроде нет в свободном доступе в инете...
а вообще, среди "буддийских" текстов мне не удалось найти аналогичного Гиты текста, в котором бы так многогранно глубоко и ясно обьяснялась бы Дхарма. думается только поэтому Гребенщиков сделал своей книгой именно БХагавад Гиту..
Буддийские тексты, равноценные или даже превосходящие Гиту должны бать также поэмы, и они есть: это поэмы Ашвагхоши Буддачарита и СаударАнанда. Вторая признана махакавьей, то есть великой индийской поэмой, как и Гита.
Брахман-шиваит Ашвагхоша написал бесспорно великолепную махакавью, только как и где ее прочитать? "Перевод" Бальмонта это 100 летней давности далекий от оригинала художественный пересказ с какого то китайского перевода:
https://edgar-leitan.livejournal.com/407133.html
То есть, проблема не в том, что нет равнозначной буддийской поэмы, а в том, что вы не можете её прочитать. Так ведь? _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Гуны это те же скандхи, по сути.
Вопрос: кто совершает усилие?
Никто. Усилие совершается. Представьте муравейник, к примеру, расположенный в неудачном месте (возле дороги). В какой-то момент в этом муравейнике возникает понимание, что возле дороги находиться необычайно утомительно (каждый норовит то палку сунуть, то ногой пнуть) и устремление передвинуться на более спокойное место. С жс такая же картина. Если вы как следует подумаете, что именно двигало вашим решением (скажем, сменить место работы), то вы не обнаружите никакого "Я", которое приказало вашему телу написать заявление об уходе.
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы