Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

БГ Гребенщиков и его "Бхагавад Гита", разные виды Йоги.

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
aurum



Зарегистрирован: 10.04.2012
Суждений: 6891

597538СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 18:59 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

СлаваА пишет:
aurum пишет:

Перевод стихов это по сути создание нового произведения на языке перевода по мотивам оригинала.
Перевод религиозного текста - это другое! (понимать надо!)  Laughing
Вам разъяснить или понимаете чем отличается перевод просто стиха и перевод религиозного текста в форме стиха?
Зачем противопоставлять стихи и религиозный текст? Веды, например, считались мантрами. То есть форма выражения звука это не что-то уменьшительное к смыслу. В идеале в переводе должен быть и смысл и форма в виде мантры звука, которая открывает сердце или что-то внутри пробуждает.

Ну, если вы не понимаете, чем отличается перевод с английского на русский язык просто стихов и перевод с санскрита на русский сложного религиозного текста в стихотворной форме, то я не вижу смысла что-то вам объяснять.

_________________
I see you now!


Ответы на этот пост: СлаваА, Omdharma, Omdharma
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17460
Откуда: Москва

597539СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 19:03 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

aurum пишет:

Ну, если вы не понимаете, чем отличается перевод с английского на русский язык просто стихов и перевод с санскрита на русский сложного религиозного текста в стихотворной форме, то я не вижу смысла что-то вам объяснять.
Конечно я вижу разницу. Сложный религиозный текст намного сложнее перевести сохранив правильную эмоцию, а по сути мантру, чем просто стихи о любви к женщине например.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.


Ответы на этот пост: aurum
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
aurum



Зарегистрирован: 10.04.2012
Суждений: 6891

597540СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 19:06 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

СлаваА пишет:
aurum пишет:

Ну, если вы не понимаете, чем отличается перевод с английского на русский язык просто стихов и перевод с санскрита на русский сложного религиозного текста в стихотворной форме, то я не вижу смысла что-то вам объяснять.
Конечно я вижу разницу. Сложный религиозный текст намного сложнее перевести сохранив правильную эмоцию, а по сути мантру, чем просто стихи о любви к женщине например.
Какая нафиг мантра?
Для религиозного текста, в отличие от стиха, важнее всего перевести по возможности точнее смысл.

_________________
I see you now!


Ответы на этот пост: СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17460
Откуда: Москва

597541СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 19:09 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

aurum пишет:
СлаваА пишет:
aurum пишет:

Ну, если вы не понимаете, чем отличается перевод с английского на русский язык просто стихов и перевод с санскрита на русский сложного религиозного текста в стихотворной форме, то я не вижу смысла что-то вам объяснять.
Конечно я вижу разницу. Сложный религиозный текст намного сложнее перевести сохранив правильную эмоцию, а по сути мантру, чем просто стихи о любви к женщине например.
Какая нафиг мантра?
Для религиозного текста, в отличие от стиха, важнее всего перевести по возможности точнее смысл.
Кому форма (мантра) в виде гармоничного перевода смысла не важна, то им к подстрочнику. Мне форма перевода важна, и я думаю, что навряд ли я один такой. Это не отрицает того, что и смысл не должен искажаться.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
aurum



Зарегистрирован: 10.04.2012
Суждений: 6891

597542СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 19:10 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Поясню Славе: я назвал перевод Гребенщикова мусором, имея ввиду, что такой  текст является мусором для тех, кто хочет серьезно изучать Бхагавад Гиту, кто хочет понять её смысл. А для любителей поэзии, так тут ясное, что им пойдет и перевод Гребенщикова, и даже песня на эту тему Киркорова.
_________________
I see you now!


Ответы на этот пост: СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17460
Откуда: Москва

597544СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 19:16 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

aurum пишет:
и даже песня на эту тему Киркорова.
Даже любопытно стало. У Киркорова есть песня на эту тему? Можете название написать? Хочу послушать. Я думал, он очень далек от этого.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.


Ответы на этот пост: aurum
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
aurum



Зарегистрирован: 10.04.2012
Суждений: 6891

597545СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 19:21 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

СлаваА пишет:
aurum пишет:
и даже песня на эту тему Киркорова.
Даже любопытно стало. У Киркорова есть песня на эту тему? Можете название написать? Хочу послушать. Я думал, он очень далек от этого.

Киркорова я для просто примера привёл.

_________________
I see you now!


Ответы на этот пост: СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17460
Откуда: Москва

597546СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 19:24 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

aurum пишет:

Киркорова я для просто примера привёл.
Понятно. А я уж подумал, что недооценивал творчество Киркорова.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.


Ответы на этот пост: Omdharma
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

597568СообщениеДобавлено: Вс 09 Янв 22, 10:01 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

aurum пишет:
СлаваА пишет:
aurum пишет:

Перевод стихов это по сути создание нового произведения на языке перевода по мотивам оригинала.
Перевод религиозного текста - это другое! (понимать надо!)  Laughing
Вам разъяснить или понимаете чем отличается перевод просто стиха и перевод религиозного текста в форме стиха?
Зачем противопоставлять стихи и религиозный текст? Веды, например, считались мантрами. То есть форма выражения звука это не что-то уменьшительное к смыслу. В идеале в переводе должен быть и смысл и форма в виде мантры звука, которая открывает сердце или что-то внутри пробуждает.

Ну, если вы не понимаете, чем отличается перевод с английского на русский язык просто стихов и перевод с санскрита на русский сложного религиозного текста в стихотворной форме, то я не вижу смысла что-то вам объяснять.
Друже, если вы не знаете кто такой Борис Гребенщиков, если вы не слышали его песни то мне очень очень вас жаль.....
_________________
OmDharma.


Ответы на этот пост: aurum
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

597569СообщениеДобавлено: Вс 09 Янв 22, 10:06 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

aurum пишет:
СлаваА пишет:
aurum пишет:

Перевод стихов это по сути создание нового произведения на языке перевода по мотивам оригинала.
Перевод религиозного текста - это другое! (понимать надо!)  Laughing
Вам разъяснить или понимаете чем отличается перевод просто стиха и перевод религиозного текста в форме стиха?
Зачем противопоставлять стихи и религиозный текст? Веды, например, считались мантрами. То есть форма выражения звука это не что-то уменьшительное к смыслу. В идеале в переводе должен быть и смысл и форма в виде мантры звука, которая открывает сердце или что-то внутри пробуждает.

Ну, если вы не понимаете, чем отличается перевод с английского на русский язык просто стихов и перевод с санскрита на русский сложного религиозного текста в стихотворной форме, то я не вижу смысла что-то вам объяснять.
Вы знаете язык оригинала?
_________________
OmDharma.


Ответы на этот пост: aurum
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

597570СообщениеДобавлено: Вс 09 Янв 22, 10:08 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

СлаваА пишет:
aurum пишет:

Киркорова я для просто примера привёл.
Понятно. А я уж подумал, что недооценивал творчество Киркорова.
В сущности понятно что киркоров гребенщиков и вы это одно и то же, весь вопрос в проявлениях этой татхагатагарбхи...
https://www.youtube.com/watch?v=FNP1aMvkaOQ
Давайте поспорим что вы если и знаете кто такой Будда Человек из Кемерова, то вы знаете все что вы предположительно должны знать все для вас может быть на потребы а может как то по иному...

_________________
OmDharma.


Ответы на этот пост: ТМ
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

597573СообщениеДобавлено: Вс 09 Янв 22, 11:09 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вантус пишет:
СлаваА, подсказываю: не помнить об отце для меня = отказаться от варны, это зашквар высшей степени. Питары всегда сопровождают нас и почитаются нами лишь на ступеньку ниже богов (подсказываю - мы это зовем шраддха), хоть у всяких бенгальских каястхов мы интегральную йогу и не изучали. Вообще странно: разве дело каястхов учить йоге?
Here song listen to  -
https://www.youtube.com/watch?v=XYB0iusScSo

_________________
OmDharma.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

597575СообщениеДобавлено: Вс 09 Янв 22, 11:28 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Yoa the satanists
_________________
OmDharma.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

597576СообщениеДобавлено: Вс 09 Янв 22, 11:33 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Boys heree super ong
_________________
OmDharma.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30509

597577СообщениеДобавлено: Вс 09 Янв 22, 11:41 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

СлаваА пишет:
Горсть листьев пишет:
СлаваА пишет:
Горсть листьев пишет:
Omdharma пишет:
Не надо подменять воззренческие аргументы гуманитарными. Там "убивай", так как это правильно по воззрению.
Посмотрите внимательней и обнаружите что там нет никакого убивай, а только бивай, бывай, у.бывай и проч..
Там только: делай, что должен, и будь, что будет (как пел БГ)
В гите "картавьям карма" это не "делай что должен и будь что будет", все немного (а может и намного) сложнее. И потом там в каждой главе отдельная идея разбирается, то есть гита даже не только про "картавьям карма", а как выше уже говорили и санкхья там и много что еще.
Вот здесь
https://www.hindujagruti.org/hinduism/spirituality/karma-yoga/types-of-karma
Картавья карма объясняется и енно как выполнение своего долга, и даже уточняется, что это не приносит заслуг, но избавляет от негативных последствий.
Картавьям карма это понятие из-за которого больше всего споров было и разных пониманий в разных религиозных направлениях. Понимание как долг это только один из вариантов. Но надо признать, что понимание как "долг" это скорее западное понимание.
То есть, крупнейшая индийская благотворительная организация "Картавья карма" называется так потому, что это западное понимание?
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21  След.
Страница 19 из 21

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.052 (0.243) u0.016 s0.002, 18 0.034 [269/0]