Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

БГ Гребенщиков и его "Бхагавад Гита", разные виды Йоги.

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Экалавья



Зарегистрирован: 26.12.2021
Суждений: 2258
Откуда: Пантикапей

597456СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 01:50 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

СлаваА пишет:
aurum пишет:
К переводу Бхагавад Гиты Гребенщековым отношусь точно так, как отнесся бы к переводу того же текста Киркоровым. Мусор.
Любопытно, что никто так и не привел больше примеров (кроме одного ранее обсуждавшегося) каких-то ошибок в переводе БГ искажающих смысл. То есть присутствует просто предрассудок, что раз не академик и не религиозный деятель высшего звена, то перевести нормально не сможет.

Так дело же не в "искажении смысла", а в том, что это не перевод с языка оригинала, а литературная обработка переводов с языка оригинала, своеобразная новеллизация. Изначально неточная заявка на дискуссию - не "перевод", а "художественная аранжировка" - совсем другой предмет обсуждения.


Ответы на этот пост: СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17456
Откуда: Москва

597457СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 01:54 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Экалавья пишет:
СлаваА пишет:
aurum пишет:
К переводу Бхагавад Гиты Гребенщековым отношусь точно так, как отнесся бы к переводу того же текста Киркоровым. Мусор.
Любопытно, что никто так и не привел больше примеров (кроме одного ранее обсуждавшегося) каких-то ошибок в переводе БГ искажающих смысл. То есть присутствует просто предрассудок, что раз не академик и не религиозный деятель высшего звена, то перевести нормально не сможет.

Так дело же не в "искажении смысла", а в том, что это не перевод с языка оригинала, а литературная обработка переводов с языка оригинала, своеобразная новеллизация. Изначально неточная заявка на дискуссию - не "перевод", а "художественная аранжировка" - совсем другой критерий обсуждения.
Я возможно просто не до конца понимаю чего ожидают от перевода читающие? Для меня важно не искажение смысла и чтобы на русском читалось хорошо. По этим критериям мне перевод БГ понравился. Если кто-то хочет сам оригинал, то тогда нужно читать подстрочный перевод с санскрита и смотреть все значения санскритских слов и медитировать на это.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.


Ответы на этот пост: Экалавья
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 48647

597458СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 02:27 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вся суть перевода с пали и санскрита - еще до подстрочного перевода. Там разночтения из-за сандх. Недостаточно "уточнить смысл" просто поглядев на набор уже переведенных слов, как делают, например, некоторые граждане "сверяя с пали" английский перевод. Надо перевести с нуля хорошо зная грамматику языка - нет другого способа не стать заложником чужого мнения и чужой ошибки.
_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Вантус, СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Вантус
заблокирован


Зарегистрирован: 09.09.2008
Суждений: 7953
Откуда: Воронеж

597459СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 02:40 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вся суть перевода с пали и санскрита - еще до подстрочного перевода. Там разночтения из-за сандх. Недостаточно "уточнить смысл" просто поглядев на набор уже переведенных слов, как делают, например, некоторые граждане "сверяя с пали" английский перевод. Надо перевести с нуля хорошо зная грамматику языка - нет другого способа не стать заложником чужого мнения и чужой ошибки.
А еще есть поэтический прием, когда слова можно разбить несколькими способами.
_________________

Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Экалавья



Зарегистрирован: 26.12.2021
Суждений: 2258
Откуда: Пантикапей

597460СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 02:40 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

СлаваА пишет:
Для меня важно не искажение смысла и чтобы на русском читалось хорошо. По этим критериям мне перевод БГ понравился. Если кто-то хочет сам оригинал, то тогда нужно читать подстрочный перевод с санскрита и смотреть все значения санскритских слов и медитировать на это.

Как говорится - ваше право.

Цитата:
Я возможно просто не до конца понимаю чего ожидают от перевода читающие?

Так, в сторону. В своё время принимал участие в нескольких университетских семинарах по обсуждению Гиты, и был весьма удручён низким уровнем дискуссии (себя не исключаю). В своё время искал на просторах рунета кондовый, логоцентричный, в лучших европейских спекулятивных традициях анализ, или какую увлекательную, сумасбродную интерпретацию Песни Шри-Бхагавана, но ничего не нашёл (после исследования Семенцова так ничего нового и не вышло, кроме мелких, малокалорийных статеек, ну или рассмотрения в рамках литературоведения и эпосоведения). Тут и чисто технические поисковые сложности - как не пробивай, на всех входах и выходах искконовцы стоят, прорываешься с боем через них, налетаешь на многочисленных гуру с неопределённой конфессиональной ориентацией. Ноль. Напрягаться никто не хочет - легче про служение Господу наджапить, про йогу позадвигать в стиле Йогананды, а то и просто, в тупую какой новый перевод начитать. В англоязычном сегменте дело конечно по-лучше, дерзкого тоже ничего, но хотя бы что-то есть.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17456
Откуда: Москва

597462СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 02:48 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вся суть перевода с пали и санскрита - еще до подстрочного перевода. Там разночтения из-за сандх. Недостаточно "уточнить смысл" просто поглядев на набор уже переведенных слов, как делают, например, некоторые граждане "сверяя с пали" английский перевод. Надо перевести с нуля хорошо зная грамматику языка - нет другого способа не стать заложником чужого мнения и чужой ошибки.
Это Вы уже совсем глубоко копаете. Не стать заложником чужого мнения в нашем мире практически невозможно, так как все опираются на другие переводы и как правило заимствуют смыслы. Как исключение предложил бы перевод Шри Ауробиндо Вед (и Гиты тоже), но Вы навряд ли с этим согласитесь.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.


Ответы на этот пост: Экалавья
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Экалавья



Зарегистрирован: 26.12.2021
Суждений: 2258
Откуда: Пантикапей

597464СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 03:00 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

СлаваА пишет:
Вся суть перевода с пали и санскрита - еще до подстрочного перевода. Там разночтения из-за сандх. Недостаточно "уточнить смысл" просто поглядев на набор уже переведенных слов, как делают, например, некоторые граждане "сверяя с пали" английский перевод. Надо перевести с нуля хорошо зная грамматику языка - нет другого способа не стать заложником чужого мнения и чужой ошибки.
Это Вы уже совсем глубоко копаете. Не стать заложником чужого мнения в нашем мире практически невозможно, так как все опираются на другие переводы и как правило заимствуют смыслы. Как исключение предложил бы перевод Шри Ауробиндо Вед (и Гиты тоже), но Вы навряд ли с этим согласитесь.

С другой стороны, нельзя сбрасывать со счетов - как бы выразиться - "эсхатологический момент" - веру в то, что проблема понимания кроется в "правильном" переводе, по формуле - чем лучше перевод, тем адекватнее понимание, как только появится наиболее точный перевод, а ещё лучше - как только я хорошо овладею языком оригинала, так сразу же все шоры и чары спадут, смысл откроется и засияет во всей его полноте. В итоге имеем множество переводов при минимуме разнообразия интерпретаций. Прочитывается в этом несдержном (вишварупическом) желании сделать новый перевод какое-то отчаяние бессилия в понимании.


Ответы на этот пост: СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17456
Откуда: Москва

597465СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 03:07 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Экалавья пишет:


С другой стороны, нельзя сбрасывать со счетов - как бы выразиться - "эсхатологический момент" - веру в то, что проблема понимания кроется в "правильном" переводе, по формуле - чем лучше перевод, тем адекватнее понимание, как только появится наиболее точный перевод, а ещё лучше - как только я хорошо овладею языком оригинала, так сразу же все шоры и чары спадут, смысл откроется и засияет во всей его полноте. В итоге имеем множество переводов при минимуме разнообразия интерпретаций. Прочитывается в этом несдержном (вишварупическом) желании сделать новый перевод какое-то отчаяние бессилия в понимании.
Такая проблема, конечно, тоже есть. Просто сейчас растет новое поколение людей, им БГ уже пофиг им нужно чтобы гиту перевел Тимати или Баста, тогда они возможно прочитают.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Вантус
заблокирован


Зарегистрирован: 09.09.2008
Суждений: 7953
Откуда: Воронеж

597466СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 03:27 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Экалавья
мой отец троллил ИСККОНовцев вопросом, к какой готре они принадлежат. Работал покойный в поликлинике терапевтом и как-то созерцал махрового кришнаита, со шнуром брахмана (это у них называют "второе посвящение"), тилаками и значком.

Отец не особо разбирался (1992 г.) в кришнаитах, но предположил, что перед ним - какой-то бенгальский вайшнав. Увидев же шнур, тот заподозрил в посетителе брахмана и задумался. Далее, диалог (О. - отец, К. - кришнаит)

О. - "Харе Кришна?",
К. - "харекришнахареракришнакришнахарехаре....", подкидывает ноги и пляшет,
О. - "Вы брахман?",
К. - Я брахман, меня посвятил А.Ч. Прабхупада ,
О. - Какой же вы готры? Какая ваша Веда и сутра?
К. - "Это не важно, главное петь "харекришнахареракришнакришнахарехаре....", пускает пену из рта, наматывает на себя шнур,
О. - "Прекращайте, я вызову милицию". Кришнаита выталкивают из кабинета заждавшиеся бабки.

Диалог надо представлять с выраженным южнорусским акцентом и несознательным вкраплением украинизмов, так как оба собеседника свободно владели украинским.

Придя домой, отец с немалым удивлением рассказывал, что видел "поддельного брахмана-вайшнава". Потом он родил фантастическую гипотезу: что оный вайшнав, являясь тантриком, как и все бенгальские вайшнавы, разбудил в себе Кундалини, засунув в анус пятку, и сошел с ума.

Но история показала, что отец сильно льстил ИСККОН, делая такие предположения. В оправдание отца скажу, что он ровным счетом ничего не ведал об этой организации, и исходил из самых общеизвестных предположений о гаудиях.

_________________

Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!


Ответы на этот пост: Экалавья, СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Экалавья



Зарегистрирован: 26.12.2021
Суждений: 2258
Откуда: Пантикапей

597467СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 03:58 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вантус пишет:
Экалавья
мой отец троллил ИСККОНовцев вопросом, к какой готре они принадлежат. Работал покойный в поликлинике терапевтом и как-то созерцал махрового кришнаита, со шнуром брахмана (это у них называют "второе посвящение"), тилаками и значком.

Отец не особо разбирался (1992 г.) в кришнаитах, но предположил, что перед ним - какой-то бенгальский вайшнав. Увидев же шнур, тот заподозрил в посетителе брахмана и задумался. Далее, диалог (О. - отец, К. - кришнаит)

О. - "Харе Кришна?",
К. - "харекришнахареракришнакришнахарехаре....", подкидывает ноги и пляшет,
О. - "Вы брахман?",
К. - Я брахман, меня посвятил А.Ч. Прабхупада ,
О. - Какой же вы готры? Какая ваша Веда и сутра?
К. - "Это не важно, главное петь "харекришнахареракришнакришнахарехаре....", пускает пену из рта, наматывает на себя шнур,
О. - "Прекращайте, я вызову милицию". Кришнаита выталкивают из кабинета заждавшиеся бабки.

Диалог надо представлять с выраженным южнорусским акцентом и несознательным вкраплением украинизмов, так как оба собеседника свободно владели украинским.

Придя домой, отец с немалым удивлением рассказывал, что видел "поддельного брахмана-вайшнава". Потом он родил фантастическую гипотезу: что оный вайшнав, являясь тантриком, как и все бенгальские вайшнавы, разбудил в себе Кундалини, засунув в анус пятку, и сошел с ума.

Но история показала, что отец сильно льстил ИСККОН, делая такие предположения. В оправдание отца скажу, что он ровным счетом ничего не ведал об этой организации, и исходил из самых общеизвестных предположений о гаудиях.

Здорово))) а чего, что-то есть в слове "готра", да и в "харе Кришна" казацкое - искконьскому роду - нэма пэрэводу!
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17456
Откуда: Москва

597468СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 04:05 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вантус пишет:

Но история показала, что отец сильно льстил ИСККОН, делая такие предположения. В оправдание отца скажу, что он ровным счетом ничего не ведал об этой организации, и исходил из самых общеизвестных предположений о гаудиях.
Смысл истории про лесть ИСККОН? Уже давно навряд ли кто их серьезно воспринимает. Но в 90-х книги у них были замечательно сделанные. До сих пор жалею, что где-то с переездами потерял их перевод Бхагават-гиты с картинками. В то время это было впечатляющим.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.


Ответы на этот пост: Вантус
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Вантус
заблокирован


Зарегистрирован: 09.09.2008
Суждений: 7953
Откуда: Воронеж

597470СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 04:13 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

СлаваА пишет:
Вантус пишет:

Но история показала, что отец сильно льстил ИСККОН, делая такие предположения. В оправдание отца скажу, что он ровным счетом ничего не ведал об этой организации, и исходил из самых общеизвестных предположений о гаудиях.
Смысл истории про лесть ИСККОН? Уже давно навряд ли кто их серьезно воспринимает. Но в 90-х книги у них были замечательно сделанные. До сих пор жалею, что где-то с переездами потерял их перевод Бхагават-гиты с картинками. В то время это было впечатляющим.
Смысл в том, что вы даже не можете понять, о чем речь. Отец знал санскрит, так что ему их перевод был безразличен.
_________________

Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!


Ответы на этот пост: СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Вантус
заблокирован


Зарегистрирован: 09.09.2008
Суждений: 7953
Откуда: Воронеж

597471СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 04:22 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вообще занятно, что у отца было несколько национальных идентичностей: "русский", "голядь" (это сочетается с иудаизмом странного пошиба), "слобожанин" (для украинцев) и "брахмкшатрий" (для азиатов). Он их менял ради удобства, в зависимости от собеседника, и кришнаит его заклинил.
_________________

Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!


Ответы на этот пост: СлаваА
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17456
Откуда: Москва

597472СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 04:26 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вантус пишет:

Смысл в том, что вы даже не можете понять, о чем речь. Отец знал санскрит, так что ему их перевод был безразличен.
Я не о качестве перевода и не о тех кто в тот момент знал санскрит или кому отец передал знание санскрита, а об обычных людях того времени 90-х. Я был тогда студентом вышедшим из коммунистического воспитания. Для меня этот перевод не был безразличен. И тут ведь тема переводов гиты, а не смыслов, которые никто понять не может. Тогда тот перевод мне  был полезен, сейчас кому-то поможет перевод БГ, а для элиты знающих санскрит конечно это все детская игра, но и они могу ошибаться в смыслах, если в своем опыте они не переживали тех духовных истин о которых прочитали.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.


Последний раз редактировалось: СлаваА (Сб 08 Янв 22, 04:38), всего редактировалось 1 раз
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
СлаваА



Зарегистрирован: 31.10.2017
Суждений: 17456
Откуда: Москва

597473СообщениеДобавлено: Сб 08 Янв 22, 04:30 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вантус пишет:
Вообще занятно, что у отца было несколько национальных идентичностей: "русский", "голядь" (это сочетается с иудаизмом странного пошиба), "слобожанин" (для украинцев) и "брахмкшатрий" (для азиатов). Он их менял ради удобства, в зависимости от собеседника, и кришнаит его заклинил.
Вечер ностальгии похоже. Лучше не погружаться в прошлое, а думать о будущем.
_________________
Практикую интегральную йогу Шри Ауробиндо, интересуюсь буддизмом. Очень нравится как учит буддизму Далай Лама и его общественная деятельность.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21  След.
Страница 17 из 21

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Рейтинг@Mail.ru

За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.039 (0.081) u0.016 s0.000, 18 0.024 [267/0]