№537583Добавлено: Чт 30 Апр 20, 17:45 (5 лет тому назад)Пустотность в Махаяне и Чань
Уважаемые коллеги! В теме, посвященной коанам, выделилось интересное обсуждение шуньяты в Махаяне. Мне кажется, к чань/дзэн это имеет прямое отношение.
Для затравки привожу (возможно, не самый лучший) перевод тезисов Нагарджуны на этот счет:
Было бы интересно также раскопать высказывания чаньских/дзэнских мастеров по этому поводу и обсудить (возможные) отличия или же привести к "общему знаменателю" взгляды на шуньяту Махаяны и Тхеравады.
Уважаемые коллеги! В теме, посвященной коанам, выделилось интересное обсуждение шуньяты в Махаяне. Мне кажется, к чань/дзэн это имеет прямое отношение.
Для затравки привожу (возможно, не самый лучший) перевод тезисов Нагарджуны на этот счет:
Было бы интересно также раскопать высказывания чаньских/дзэнских мастеров по этому поводу и обсудить (возможные) отличия или же привести к "общему знаменателю" взгляды на шуньяту Махаяны и Тхеравады.
Я думаю читать Нагаарджуну нет смысла. Во-первых, даже по мифологии, само то учение было дано богам, которое он пересказывает, простым людям его не понять. Учение иносказательное, состоящее из не прямых смыслов и игры слов. Во-вторых, все переводы убогие, так как на 100% сделаны без понимания того что излагается (а часто и без учета комментариев, которые, в свою очередь, зачастую не сильно понятнее первоисточника). В-третьих, переводить на русский еще меньше проку, так как наш дискурс испоганен ленинистской подделкой под классическую немецкую философию и все интерпретации тонут в "диалектиках". Русскому человеку нагарджуновского просветления не достичь.
Уважаемые коллеги! В теме, посвященной коанам, выделилось интересное обсуждение шуньяты в Махаяне. Мне кажется, к чань/дзэн это имеет прямое отношение.
Для затравки привожу (возможно, не самый лучший) перевод тезисов Нагарджуны на этот счет:
Было бы интересно также раскопать высказывания чаньских/дзэнских мастеров по этому поводу и обсудить (возможные) отличия или же привести к "общему знаменателю" взгляды на шуньяту Махаяны и Тхеравады.
Я думаю читать Нагаарджуну нет смысла. Во-первых, даже по мифологии, само то учение было дано богам, которое он пересказывает, простым людям его не понять. Учение иносказательное, состоящее из не прямых смыслов и игры слов. Во-вторых, все переводы убогие, так как на 100% сделаны без понимания того что излагается (а часто и без учета комментариев, которые, в свою очередь, зачастую не сильно понятнее первоисточника). В-третьих, переводить на русский еще меньше проку, так как наш дискурс испоганен ленинистской подделкой под классическую немецкую философию и все интерпретации тонут в "диалектиках". Русскому человеку нагарджуновского просветления не достичь.
Яволь майфюрер!Этим жалким русским швайне-унтерменшам не за что не достичь!Продолжайте наблюдение. _________________ Свобода или смерть Бессмыслие или смысл.
№537595Добавлено: Чт 30 Апр 20, 23:22 (5 лет тому назад)
Проблема такого текста в непонятном переводе еще и в том, что каждый дурачок может мнить, что он понимает его смысл. _________________ Буддизм чистой воды
Яволь майфюрер!Этим жалким русским швайне-унтерменшам не за что не достичь!Продолжайте наблюдение.
Ничего не бывает без соответствующих условий. Это не унижение, как вам показалось, а констатация фактов. _________________ namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
№537605Добавлено: Пт 01 Май 20, 05:38 (5 лет тому назад)
Тот, кто не понимает Нагарджуну, тот не понимает и Будду. _________________ Решительность и усердие (шила) в невозмутимом (самадхи) исследовании (праджня) корней всех беспокойств ума.
Я думаю читать Нагаарджуну нет смысла. Во-первых, даже по мифологии, само то учение было дано богам, которое он пересказывает, простым людям его не понять. Учение иносказательное, состоящее из не прямых смыслов и игры слов. Во-вторых, все переводы убогие, так как на 100% сделаны без понимания того что излагается (а часто и без учета комментариев, которые, в свою очередь, зачастую не сильно понятнее первоисточника). В-третьих, переводить на русский еще меньше проку, так как наш дискурс испоганен ленинистской подделкой под классическую немецкую философию и все интерпретации тонут в "диалектиках". Русскому человеку нагарджуновского просветления не достичь.
Тем не менее основной смысл антитезы понятен. Всё не такое, каким оно представляется.
Уважаемые коллеги! В теме, посвященной коанам, выделилось интересное обсуждение шуньяты в Махаяне. Мне кажется, к чань/дзэн это имеет прямое отношение.
Для затравки привожу (возможно, не самый лучший) перевод тезисов Нагарджуны на этот счет:
Было бы интересно также раскопать высказывания чаньских/дзэнских мастеров по этому поводу и обсудить (возможные) отличия или же привести к "общему знаменателю" взгляды на шуньяту Махаяны и Тхеравады.
Я думаю читать Нагаарджуну нет смысла. Во-первых, даже по мифологии, само то учение было дано богам, которое он пересказывает, простым людям его не понять. Учение иносказательное, состоящее из не прямых смыслов и игры слов. Во-вторых, все переводы убогие, так как на 100% сделаны без понимания того что излагается (а часто и без учета комментариев, которые, в свою очередь, зачастую не сильно понятнее первоисточника). В-третьих, переводить на русский еще меньше проку, так как наш дискурс испоганен ленинистской подделкой под классическую немецкую философию и все интерпретации тонут в "диалектиках". Русскому человеку нагарджуновского просветления не достичь.
Может, Вы и правы. Но не могут же все переводы быть убогими? Давайте рассмотрим какой-то другой перевод, скажем, на английский.
Просто не читать "классиков" - это ведь не выход. Он же не зря все это написал...
Это анатман - наличие дхарм и отсутствие в них атмана. Другого смысла у буддистов нет.
Ну да, я бы даже добавил "отсутствие их в атмане", "непринадлежность их к атману" и т д в стиле ПК:
Неверно: "Я - тело", "Я содержусь в теле", "тело содержит Я" и т д. Это все есть в ПК вплоть до "пустоты от Я".
Что касается Махаяны, здесь есть еще много деталей (см. Нагарджуну).
Ну если понимать под Я некую "природу Будды",то она можно сказать "содержится" в теле,так как с телом она на прямую связано. _________________ Свобода или смерть Бессмыслие или смысл.
Это анатман - наличие дхарм и отсутствие в них атмана. Другого смысла у буддистов нет.
Ну да, я бы даже добавил "отсутствие их в атмане", "непринадлежность их к атману" и т д в стиле ПК:
Неверно: "Я - тело", "Я содержусь в теле", "тело содержит Я" и т д. Это все есть в ПК вплоть до "пустоты от Я".
Что касается Махаяны, здесь есть еще много деталей (см. Нагарджуну).
Ну если понимать под Я некую "природу Будды",то она можно сказать "содержится" в теле,так как с телом она на прямую связано.
В ПК нет никакой природы Будды. В Махаяне, напротив, есть высказывания "Все имеет Пироду Будды", а Догэн (если не ошибаюсь) говорит "Все ЕСТь Природа Будды". И дзэн опирается на такие концепции.
Последний раз редактировалось: Дмитрий С (Пт 01 Май 20, 16:28), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Горсть листьев, ТМ
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы