Зарегистрирован: 23.09.2012 Суждений: 4177 Откуда: South Indiana
№438749Добавлено: Вт 28 Авг 18, 10:34 (6 лет тому назад)Махаси Саядо: rising - falling
Вопрос, знатокам и практикам випассаны Махаси.
При переводах и объяснениях на русс. яз метода, возникают проблемы с переводом обозначений rising, falling, walking, intending to walk...
Как вы думаете, лучше всего передать все эти герундии или отглагольные существительные (забыл как это точно называется) что было кратко и четко, бо великий могучий слишком многобуквенный. Поднятие и опускание как rising и falling не самое лучшее решение. _________________ सर्वधर्मशून्यता
Поднятие и опускание как rising и falling не самое лучшее решение.
Это о брюшной стенке? Тогда, ИМХО, растягивание и сокращение.
да. именно. но слишком много букв не находите? есть ли вариант как-то сократить до максимум двух слогов? типа туда - сюда, вдох - выдох. для labelling это не совсем удачные словеса. _________________ सर्वधर्मशून्यता
Последний раз редактировалось: Android (Вт 28 Авг 18, 11:55), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: empiriocritic_1900
Приведите пример в контексте, пожалуйста. Тогда понятнее будет.
движение живота - основная практика. там проговариваешь rising - falling. в русском все это динно и неблагозвучно. у меня появилась идея свести это к одно (двух) сложным словам, ибо при обучении пенсионеров, детей, сирых и убогих все эти длинные слова не работают. _________________ सर्वधर्मशून्यता
Поднятие и опускание как rising и falling не самое лучшее решение.
Это о брюшной стенке? Тогда, ИМХО, растягивание и сокращение.
да. именно. но слишком много букв не находите? есть ли вариант как-то сократить до максимум двух слогов? типа туда - сюда, вдох - выдох. для labelling это не совсем удачные словеса.
Ну вообще-то это и есть "вдох-выдох". Для labelling имеет смысл так и называть. А брюшная стенка - это просто то место, где Махаси Саядо предлагает отслеживать движение воздуха. То есть про брюшную стенку - это уже не labelling, а пояснение. _________________ Границы мира - это границы языка
Поднятие и опускание как rising и falling не самое лучшее решение.
Это о брюшной стенке? Тогда, ИМХО, растягивание и сокращение.
да. именно. но слишком много букв не находите? есть ли вариант как-то сократить до максимум двух слогов? типа туда - сюда, вдох - выдох. для labelling это не совсем удачные словеса.
Ну вообще-то это и есть "вдох-выдох". Для labelling имеет смысл так и называть. А брюшная стенка - это просто то место, где Махаси Саядо предлагает отслеживать движение воздуха. То есть про брюшную стенку - это уже не labelling, а пояснение.
Махаси Саядо, насколько помню, как раз и говорит, что проще отслеживать конкретно движения брюшной стенки. Это - одна из описанных им методик. Ну и, естественно, что наблюдается и осознается, то и отмечается. Ким санджанати, там вохарати. То есть в рамках описанной, например вот здесь https://dhamma.ru/lib/authors/mahasi/mahasi.htm#_Toc61357762 конкретной методики, правильно будет, я думаю, как раз поднимается", "опускается", хотя действительно, длинноватые, многосложные слова.
Поднятие и опускание как rising и falling не самое лучшее решение.
Это о брюшной стенке? Тогда, ИМХО, растягивание и сокращение.
да. именно. но слишком много букв не находите? есть ли вариант как-то сократить до максимум двух слогов? типа туда - сюда, вдох - выдох. для labelling это не совсем удачные словеса.
Ну вообще-то это и есть "вдох-выдох". Для labelling имеет смысл так и называть. А брюшная стенка - это просто то место, где Махаси Саядо предлагает отслеживать движение воздуха. То есть про брюшную стенку - это уже не labelling, а пояснение.
Махаси Саядо, насколько помню, как раз и говорит, что проще отслеживать конкретно движения брюшной стенки. Это - одна из описанных им методик. Ну и, естественно, что наблюдается и осознается, то и отмечается. Ким санджанати, там вохарати. То есть в рамках описанной, например вот здесь https://dhamma.ru/lib/authors/mahasi/mahasi.htm#_Toc61357762 конкретной методики, правильно будет, я думаю, как раз поднимается", "опускается", хотя действительно, длинноватые, многосложные слова.
Всё-таки отслеживание брюшной стенки - это просто один из возможных способов анапанасати. Так что, ИМХО, нет ничего неправильного, в том, чтобы растягивание брюшной стенки называть "вдохом", а сжатие - "выдохом". А если кому удобно - можно так и называть "растягивание" и "сжатие". А если кому больше нравятся другие обозначения, то можно применять и другие. "Подъем" и "спуск", например. И т.п. Более того, само место, где отслеживать - это тоже вопрос удобства. У кого-то лучше пойдёт отслеживать движение брюшной стенки, а у кого-то - движение воздуха через ноздри. _________________ Границы мира - это границы языка
№438768Добавлено: Вт 28 Авг 18, 13:38 (6 лет тому назад)
Ну так это конкретная методика, о ней же шла речь, насчет перевода rising falling. Понятно, что отслеживание дыхания в области носа - это другой метод.
Последний раз редактировалось: Wu (Вт 28 Авг 18, 13:48), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: empiriocritic_1900
Поднятие и опускание как rising и falling не самое лучшее решение.
Это о брюшной стенке? Тогда, ИМХО, растягивание и сокращение.
да. именно. но слишком много букв не находите? есть ли вариант как-то сократить до максимум двух слогов? типа туда - сюда, вдох - выдох. для labelling это не совсем удачные словеса.
Ну вообще-то это и есть "вдох-выдох". Для labelling имеет смысл так и называть. А брюшная стенка - это просто то место, где Махаси Саядо предлагает отслеживать движение воздуха. То есть про брюшную стенку - это уже не labelling, а пояснение.
Махаси Саядо, насколько помню, как раз и говорит, что проще отслеживать конкретно движения брюшной стенки. Это - одна из описанных им методик. Ну и, естественно, что наблюдается и осознается, то и отмечается. Ким санджанати, там вохарати. То есть в рамках описанной, например вот здесь https://dhamma.ru/lib/authors/mahasi/mahasi.htm#_Toc61357762 конкретной методики, правильно будет, я думаю, как раз поднимается", "опускается", хотя действительно, длинноватые, многосложные слова.
именно. там акцент на движении, а не вдох-выдох. элемент ветра, а не земли как в классик анапанасати, где ощущение давления воздуха на нос. _________________ सर्वधर्मशून्यता
Поднятие и опускание как rising и falling не самое лучшее решение.
Это о брюшной стенке? Тогда, ИМХО, растягивание и сокращение.
да. именно. но слишком много букв не находите? есть ли вариант как-то сократить до максимум двух слогов? типа туда - сюда, вдох - выдох. для labelling это не совсем удачные словеса.
Ну вообще-то это и есть "вдох-выдох". Для labelling имеет смысл так и называть. А брюшная стенка - это просто то место, где Махаси Саядо предлагает отслеживать движение воздуха. То есть про брюшную стенку - это уже не labelling, а пояснение.
Махаси Саядо, насколько помню, как раз и говорит, что проще отслеживать конкретно движения брюшной стенки. Это - одна из описанных им методик. Ну и, естественно, что наблюдается и осознается, то и отмечается. Ким санджанати, там вохарати. То есть в рамках описанной, например вот здесь https://dhamma.ru/lib/authors/mahasi/mahasi.htm#_Toc61357762 конкретной методики, правильно будет, я думаю, как раз поднимается", "опускается", хотя действительно, длинноватые, многосложные слова.
Всё-таки отслеживание брюшной стенки - это просто один из возможных способов анапанасати. Так что, ИМХО, нет ничего неправильного, в том, чтобы растягивание брюшной стенки называть "вдохом", а сжатие - "выдохом". А если кому удобно - можно так и называть "растягивание" и "сжатие". А если кому больше нравятся другие обозначения, то можно применять и другие. "Подъем" и "спуск", например. И т.п. Более того, само место, где отслеживать - это тоже вопрос удобства. У кого-то лучше пойдёт отслеживать движение брюшной стенки, а у кого-то - движение воздуха через ноздри.
про вдох-выдох (in-out) я так тоже думаю только потому, что в русс язе это самые короткие слова, которые можно сюда притянуть. но это не совсем то. можно верх - низ, вперед - назад, туды - сюды... хз - пока не придумал. но это связано с движением _________________ सर्वधर्मशून्यता
№438771Добавлено: Вт 28 Авг 18, 13:50 (6 лет тому назад)
empiriocritic_1900 пишет:
..."Подъем" и "спуск", например. ...
Я тоже подумал про "подъем" "спуск", как более короткие варианты. Но это тоже по-моему не совсем то. Подъём ещё ладно, а спуск кажется не совсем подходящее слово.
Последний раз редактировалось: Wu (Вт 28 Авг 18, 13:51), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Android
Ну так это конкретная методика Махаси Саядо, о ней же шла речь, насчет перевода rising falling. Понятно, что отслеживание дыхания в области носа - это другой метод.
Разумеется. Я лишь к тому говорю, что как именно называть движение брюшной стенки - это не просто технические детали (отслеживание брюшной стенки само по себе отличается от других способов отслеживания дыхания только техническими деталями), но мельчайшие технические детали. Одному человеку может быть удобнее называть так, другому иначе. Если кто-то учит группу, то, может быть, имело бы смысл предложить на выбор разные варианты, объяснив, что прилагаться эти разные слова должны к одному и тому же феномену. _________________ Границы мира - это границы языка
№438773Добавлено: Вт 28 Авг 18, 13:55 (6 лет тому назад)
используйте "вверх/вниз" - коротко и ясно
хотя на мой взгляд лучше всего в практике использовать собственно древний слова "ана/пана". _________________ Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Последний раз редактировалось: Горсть листьев (Вт 28 Авг 18, 13:57), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Android
В этот момент существуют только психика и материя. С помощью такого созерцания можно ясно понять процесс реальности. Аналогично в случае сплевывания, при желании сплюнуть нужно отметить "хочу", при сгибании шеи "сгибаю", при смотрении "смотрю", и при сплевывании "сплевываю". После этого нужно продолжать обычное упражнение по отслеживанию "подымается, опускается".
хочу, смотрю - слишком персоналистично звучит. лучше просто хотение, смотрение но звучит дебильно. _________________ सर्वधर्मशून्यता
Последний раз редактировалось: Android (Вт 28 Авг 18, 13:58), всего редактировалось 1 раз Ответы на этот пост: Горсть листьев
Вам нельзя начинать темы Вам нельзя отвечать на сообщения Вам нельзя редактировать свои сообщения Вам нельзя удалять свои сообщения Вам нельзя голосовать в опросах Вы не можете вкладывать файлы Вы можете скачивать файлы