Буддийские форумы Дхарма
Буддийское сообщество
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи  ГруппыГруппы   КалендарьКалендарь   PeгиcтрaцияPeгиcтрaция 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВхoдВхoд 
 Новые постыНовые посты   За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю 
В этом разделе: За сегодняЗа сегодня   За неделюЗа неделю   За месяцЗа месяц 

БГ Гребенщиков и его "Бхагавад Гита", разные виды Йоги.

Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21  След.
 
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии
Предыдущая :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

596757СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 01:42 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Omdharma пишет:
Экалавья пишет:
Если читать одновременно в трёх основных русских переводах - Смирнова, Семенцова и Эрмана, то они здорово дополняют и поясняют друг друга, но если делать выбор, то - субъективно - Эрман менее всех подходит, особенно для начинающих (такие слова как "сопряжение" вместо "йоги" могут лихо сбивать с толку), Смирнов с Семенцовым почти на одинаковом уровне, но, всё же, если уж окончательно отдавать предпочтение, то Семенцов на чуть-чуть, но удобоваримее. В контексте же Махабхараты предпочтение в переводе БГ не играет какой-то особо значимой роли, как и сама БГ, перевод важен только в контексте передающей традиции, перегрузившей БГ запредельным количеством сакрума - от эзотерических до академическим комментариев.

Ирония в том, что такие как Гребенщиков (не путать с БГ), проявляя высшую влюблённость в Бхагаватгиту посредством беллетризации - на деле десакрализируют её)
На данный момент переводов Гиты на Русский - не меньше 15-20. И какой из них основной - трудно однозначно сказать... Возможно, все они по-своему уникальны, но Гребенщиков это мастерский поэт, он должен сделать перевод один из лучших.
Тут ведь недостаточно быть хорошим поэтом. Вот Бальмонт тоже неплохо писал стихи на буддийские темы, перепевая Дхаммападу.
Гребенщиков-то прошел огромное количество разных посвящений и практик, в отличие от Бальмонта.
Посмотрите последние интервью БГ, он не производит впечатление болтуна и фантазера, а совсем наоборот.

_________________
OmDharma.


Ответы на этот пост: Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Вантус
заблокирован


Зарегистрирован: 09.09.2008
Суждений: 7953
Откуда: Воронеж

596758СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 03:42 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Переводчик Гиты, не знающий санскрита, но который "прошел огромное количество разных посвящений и практик" - то знамение эпохи. Цена всем этим "посвящениям и практикам" - даже не нулевая, а отрицательная.
_________________

Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!


Ответы на этот пост: Omdharma
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
КИ



Зарегистрирован: 17.02.2005
Суждений: 48696

596759СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 03:52 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Если книжкой дать по лбу - знаний не прибавляется, что-ли? Всё зазря?
_________________
Буддизм чистой воды


Ответы на этот пост: Вантус
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Сайт автора
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

596760СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 06:36 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вантус пишет:
Переводчик Гиты, не знающий санскрита, но который "прошел огромное количество разных посвящений и практик" - то знамение эпохи. Цена всем этим "посвящениям и практикам" - даже не нулевая, а отрицательная.
Чтобы качественно перевести Гиту (да и вообще все остальные тексты), надо знать правильно перевод и смысл только одного слова, и его то БГ точно знает, это очевидно.
_________________
OmDharma.


Ответы на этот пост: Вантус
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Вантус
заблокирован


Зарегистрирован: 09.09.2008
Суждений: 7953
Откуда: Воронеж

596761СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 06:46 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Omdharma пишет:
Вантус пишет:
Переводчик Гиты, не знающий санскрита, но который "прошел огромное количество разных посвящений и практик" - то знамение эпохи. Цена всем этим "посвящениям и практикам" - даже не нулевая, а отрицательная.
Чтобы качественно перевести Гиту (да и вообще все остальные тексты), надо знать правильно перевод и смысл только одного слова, и его то БГ точно знает, это очевидно.
Ну переведите даже не Гиту, а, скажем,

Kandika: (1)    ákṣiduḥkʰóttʰitasyaivá / viprásanne kanī́nike /
  ā́ṅkté cā́dgaṇaṃ {C: cā́dgrahaṇaṃ. P also reports this v.l.} nāstí / r̥bʰū́ṇāṃ {C: r̥bʰū́ṇān.} tan nibódʰata /
Kandika: (2)    kanakābʰā́ni vāsāṁsí / ahátāni nibódʰata /
  ánnám áśnī́ta mr̥jmītá / aháṃ vo jīvanápradaḥ /
Kandika: (3)    etā́ vācáḥ prayujyanté / śarád yatropadŕ̥śyate // P1 = M12 //

Позовите Вашего БГ, пусть он переведет.

_________________

Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!


Ответы на этот пост: Omdharma, Рената Скот
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Вантус
заблокирован


Зарегистрирован: 09.09.2008
Суждений: 7953
Откуда: Воронеж

596762СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 06:48 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Если книжкой дать по лбу - знаний не прибавляется, что-ли? Всё зазря?
Уж сколько меня по голове книжками стучали - ничуть не поумнел.
_________________

Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30518

596763СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 08:05 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Omdharma пишет:
Горсть листьев пишет:
Omdharma пишет:
Экалавья пишет:
Если читать одновременно в трёх основных русских переводах - Смирнова, Семенцова и Эрмана, то они здорово дополняют и поясняют друг друга, но если делать выбор, то - субъективно - Эрман менее всех подходит, особенно для начинающих (такие слова как "сопряжение" вместо "йоги" могут лихо сбивать с толку), Смирнов с Семенцовым почти на одинаковом уровне, но, всё же, если уж окончательно отдавать предпочтение, то Семенцов на чуть-чуть, но удобоваримее. В контексте же Махабхараты предпочтение в переводе БГ не играет какой-то особо значимой роли, как и сама БГ, перевод важен только в контексте передающей традиции, перегрузившей БГ запредельным количеством сакрума - от эзотерических до академическим комментариев.

Ирония в том, что такие как Гребенщиков (не путать с БГ), проявляя высшую влюблённость в Бхагаватгиту посредством беллетризации - на деле десакрализируют её)
На данный момент переводов Гиты на Русский - не меньше 15-20. И какой из них основной - трудно однозначно сказать... Возможно, все они по-своему уникальны, но Гребенщиков это мастерский поэт, он должен сделать перевод один из лучших.
Тут ведь недостаточно быть хорошим поэтом. Вот Бальмонт тоже неплохо писал стихи на буддийские темы, перепевая Дхаммападу.
Гребенщиков-то прошел огромное количество разных посвящений и практик, в отличие от Бальмонта.
Посмотрите последние интервью БГ, он не производит впечатление болтуна и фантазера, а совсем наоборот.
Разве я назвал Бальмонта болтуном и фантазёром? А вот Борис Борисыч - да, больше болтун, чем философ. Слушаю его интервью регулярно.
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Omdharma
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

596780СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 13:21 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Горсть листьев пишет:
Omdharma пишет:
Горсть листьев пишет:
Omdharma пишет:
Экалавья пишет:
Если читать одновременно в трёх основных русских переводах - Смирнова, Семенцова и Эрмана, то они здорово дополняют и поясняют друг друга, но если делать выбор, то - субъективно - Эрман менее всех подходит, особенно для начинающих (такие слова как "сопряжение" вместо "йоги" могут лихо сбивать с толку), Смирнов с Семенцовым почти на одинаковом уровне, но, всё же, если уж окончательно отдавать предпочтение, то Семенцов на чуть-чуть, но удобоваримее. В контексте же Махабхараты предпочтение в переводе БГ не играет какой-то особо значимой роли, как и сама БГ, перевод важен только в контексте передающей традиции, перегрузившей БГ запредельным количеством сакрума - от эзотерических до академическим комментариев.

Ирония в том, что такие как Гребенщиков (не путать с БГ), проявляя высшую влюблённость в Бхагаватгиту посредством беллетризации - на деле десакрализируют её)
На данный момент переводов Гиты на Русский - не меньше 15-20. И какой из них основной - трудно однозначно сказать... Возможно, все они по-своему уникальны, но Гребенщиков это мастерский поэт, он должен сделать перевод один из лучших.
Тут ведь недостаточно быть хорошим поэтом. Вот Бальмонт тоже неплохо писал стихи на буддийские темы, перепевая Дхаммападу.
Гребенщиков-то прошел огромное количество разных посвящений и практик, в отличие от Бальмонта.
Посмотрите последние интервью БГ, он не производит впечатление болтуна и фантазера, а совсем наоборот.
Разве я назвал Бальмонта болтуном и фантазёром? А вот Борис Борисыч - да, больше болтун, чем философ. Слушаю его интервью регулярно.
Есть видео, где Гребенщикова благословляет ЕС Далай Лама; Бальмонт вряд ли удостаивался такого. Это как минимум.
А чтобы доказать или опровергнуть утверждение что БГ болтун, необходимо проанализировать его слова. В каком конкретно интервью и на какой минуте БГ, по вашему мнению, показал себя болтуном?

_________________
OmDharma.


Ответы на этот пост: ТМ, Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Omdharma



Зарегистрирован: 19.12.2021
Суждений: 60

596781СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 13:24 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вантус пишет:
Omdharma пишет:
Вантус пишет:
Переводчик Гиты, не знающий санскрита, но который "прошел огромное количество разных посвящений и практик" - то знамение эпохи. Цена всем этим "посвящениям и практикам" - даже не нулевая, а отрицательная.
Чтобы качественно перевести Гиту (да и вообще все остальные тексты), надо знать правильно перевод и смысл только одного слова, и его то БГ точно знает, это очевидно.
Ну переведите даже не Гиту, а, скажем,

Kandika: (1)    ákṣiduḥkʰóttʰitasyaivá / viprásanne kanī́nike /
  ā́ṅkté cā́dgaṇaṃ {C: cā́dgrahaṇaṃ. P also reports this v.l.} nāstí / r̥bʰū́ṇāṃ {C: r̥bʰū́ṇān.} tan nibódʰata /
Kandika: (2)    kanakābʰā́ni vāsāṁsí / ahátāni nibódʰata /
  ánnám áśnī́ta mr̥jmītá / aháṃ vo jīvanápradaḥ /
Kandika: (3)    etā́ vācáḥ prayujyanté / śarád yatropadŕ̥śyate // P1 = M12 //

Позовите Вашего БГ, пусть он переведет.
На сайте гр. Аквариум есть контакты БГ, фэйсбук вроде и мэйл, напишите ему и спросите что хотите.
Хотя че далеко ходить, если даже олдовые форумчане не могут понять элементарных вещей -
https://dharma.org.ru/board/topic7649.html
https://dharma.org.ru/board/post522236.html#522236

_________________
OmDharma.


Ответы на этот пост: Вантус, Горсть листьев
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Вантус
заблокирован


Зарегистрирован: 09.09.2008
Суждений: 7953
Откуда: Воронеж

596804СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 18:10 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Omdharma пишет:
...
На сайте гр. Аквариум есть контакты БГ, фэйсбук вроде и мэйл, напишите ему и спросите что хотите.
Хотя че далеко ходить, если даже олдовые форумчане не могут понять элементарных вещей -
https://dharma.org.ru/board/topic7649.html
https://dharma.org.ru/board/post522236.html#522236
Т.е. Вы не можете это перевести, потому как не знаете санскрита, несмотря на все свои сакрально-атсральные знания?
_________________

Два класса столкнулись в последнем бою;
Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!


Ответы на этот пост: Omdharma
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12677

596805СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 18:17 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Omdharma пишет:

Есть видео, где Гребенщикова благословляет ЕС Далай Лама; Бальмонт вряд ли удостаивался такого. Это как минимум.

ЕСДЛ и Секу Асахару благословлял. Какой из этого вывод? Ламы не несут ответственности за дальнейшие поступки тех, кого благословили, и не обладают ясновидением, которое подразумевается их паствой. ЕСДЛ уже столько раз переобулся, что его слова нужно 10-ть раз проверять, а ритуальные акты вообще ничего не говорят однозначного.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
ТМ



Зарегистрирован: 05.04.2005
Суждений: 12677

596806СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 18:39 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Цитата:
Бальмонт

У него не перевод а художественное переложение сильно разбавленное "с потолка". Я подробностей уже не помню, но читал про Ашвагхошу в китайской трипитаке, вышел на Бальмонта и слегка офигел с Русского МираЪ. Я чего то в голове держал пунктик, что это серьезная работа нашего поэта, потому что иногда про нее говорят даже в англоязычной среде. Что вот де - Буддачарита переведена и на русский в начале века Laughing

Цитата:
Посмотрите последние интервью БГ, он не производит впечатление болтуна и фантазера, а совсем наоборот.


Он производит впечатление на жертв маркетинга.

_________________
namaḥ samantabhadrāya samantaspharaṇatviṣe
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30518

596808СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 19:50 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Omdharma пишет:
Горсть листьев пишет:
Omdharma пишет:
Горсть листьев пишет:
Omdharma пишет:
Экалавья пишет:
Если читать одновременно в трёх основных русских переводах - Смирнова, Семенцова и Эрмана, то они здорово дополняют и поясняют друг друга, но если делать выбор, то - субъективно - Эрман менее всех подходит, особенно для начинающих (такие слова как "сопряжение" вместо "йоги" могут лихо сбивать с толку), Смирнов с Семенцовым почти на одинаковом уровне, но, всё же, если уж окончательно отдавать предпочтение, то Семенцов на чуть-чуть, но удобоваримее. В контексте же Махабхараты предпочтение в переводе БГ не играет какой-то особо значимой роли, как и сама БГ, перевод важен только в контексте передающей традиции, перегрузившей БГ запредельным количеством сакрума - от эзотерических до академическим комментариев.

Ирония в том, что такие как Гребенщиков (не путать с БГ), проявляя высшую влюблённость в Бхагаватгиту посредством беллетризации - на деле десакрализируют её)
На данный момент переводов Гиты на Русский - не меньше 15-20. И какой из них основной - трудно однозначно сказать... Возможно, все они по-своему уникальны, но Гребенщиков это мастерский поэт, он должен сделать перевод один из лучших.
Тут ведь недостаточно быть хорошим поэтом. Вот Бальмонт тоже неплохо писал стихи на буддийские темы, перепевая Дхаммападу.
Гребенщиков-то прошел огромное количество разных посвящений и практик, в отличие от Бальмонта.
Посмотрите последние интервью БГ, он не производит впечатление болтуна и фантазера, а совсем наоборот.
Разве я назвал Бальмонта болтуном и фантазёром? А вот Борис Борисыч - да, больше болтун, чем философ. Слушаю его интервью регулярно.
Есть видео, где Гребенщикова благословляет ЕС Далай Лама; Бальмонт вряд ли удостаивался такого. Это как минимум.
А чтобы доказать или опровергнуть утверждение что БГ болтун, необходимо проанализировать его слова. В каком конкретно интервью и на какой минуте БГ, по вашему мнению, показал себя болтуном?
Есть видео, где ДЛ благословляет толпы народа. И про какое благословление вы говорите? ДЛ благословил Гребенщикова на перевод Гиты? Или на пение песен?
Борис Борисыч болтун практически в любом интервью. Особенно этотбыло заметно в одном из недавних интервью какому-то молодому ютуберу, который задавал ему типа философские вопросы про жисть Smile

_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.


Ответы на этот пост: Omdharma
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Горсть листьев
Фикус, Историк


Зарегистрирован: 10.09.2010
Суждений: 30518

596809СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 19:59 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Omdharma пишет:
Вантус пишет:
Omdharma пишет:
Вантус пишет:
Переводчик Гиты, не знающий санскрита, но который "прошел огромное количество разных посвящений и практик" - то знамение эпохи. Цена всем этим "посвящениям и практикам" - даже не нулевая, а отрицательная.
Чтобы качественно перевести Гиту (да и вообще все остальные тексты), надо знать правильно перевод и смысл только одного слова, и его то БГ точно знает, это очевидно.
Ну переведите даже не Гиту, а, скажем,

Kandika: (1)    ákṣiduḥkʰóttʰitasyaivá / viprásanne kanī́nike /
  ā́ṅkté cā́dgaṇaṃ {C: cā́dgrahaṇaṃ. P also reports this v.l.} nāstí / r̥bʰū́ṇāṃ {C: r̥bʰū́ṇān.} tan nibódʰata /
Kandika: (2)    kanakābʰā́ni vāsāṁsí / ahátāni nibódʰata /
  ánnám áśnī́ta mr̥jmītá / aháṃ vo jīvanápradaḥ /
Kandika: (3)    etā́ vācáḥ prayujyanté / śarád yatropadŕ̥śyate // P1 = M12 //

Позовите Вашего БГ, пусть он переведет.
На сайте гр. Аквариум есть контакты БГ, фэйсбук вроде и мэйл, напишите ему и спросите что хотите.
Хотя че далеко ходить, если даже олдовые форумчане не могут понять элементарных вещей -
https://dharma.org.ru/board/topic7649.html
https://dharma.org.ru/board/post522236.html#522236
Какие именно "элементарные вещи" вы имеете в виду? То, что буддисты считают атман брахманов иллюзией, а некоторые не могут этого понять?
_________________
Не побеждай. Не защищайся Не сдавайся.
Наверх
Профиль Послать личное сообщение Отправить e-mail Сайт автора
Рената Скот



Зарегистрирован: 29.09.2017
Суждений: 12617

596813СообщениеДобавлено: Вс 02 Янв 22, 22:56 (2 года тому назад)     Ответ с цитатой

Вантус пишет:

Ну переведите даже не Гиту, а, скажем,

Kandika: (1)    ákṣiduḥkʰóttʰitasyaivá / viprásanne kanī́nike /
  ā́ṅkté cā́dgaṇaṃ {C: cā́dgrahaṇaṃ. P also reports this v.l.} nāstí / r̥bʰū́ṇāṃ {C: r̥bʰū́ṇān.} tan nibódʰata /
Kandika: (2)    kanakābʰā́ni vāsāṁsí / ahátāni nibódʰata /
  ánnám áśnī́ta mr̥jmītá / aháṃ vo jīvanápradaḥ /
Kandika: (3)    etā́ vācáḥ prayujyanté / śarád yatropadŕ̥śyate // P1 = M12 //

Позовите Вашего БГ, пусть он переведет.
Осмелюсь предположить, что именно про вас БГ спел: "если хочешь сказать мне что-то, постарайся использовать рот", а то у вас гримасы одни. Скорее всего, гримасами своими вы пытаетесь донести до окружающих, что перевод БГ - хуже некуда. Но согласитесь, гораздо нагляднее вам удастся это сделать, если вы приведете кусочек сведенного текста в виде таблицы с оригиналом текста, неточным переводом БГ и вашим переводом, близким к совершенству. При этом вы дадите ссылку на словарь, так что любой желающий сможет убедиться, что вы правы, а БГ - нет.

Ответы на этот пост: Omdharma
Наверх
Профиль Послать личное сообщение
Тред сейчас никто не читает.
Новая тема   Ответ на тему    Буддийские форумы -> Дискуссии Часовой пояс: GMT + 4
Страницы Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21  След.
Страница 6 из 21

 
Перейти:  
Вам нельзя начинать темы
Вам нельзя отвечать на сообщения
Вам нельзя редактировать свои сообщения
Вам нельзя удалять свои сообщения
Вам нельзя голосовать в опросах
Вы не можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы



За информацию, размещённую на сайте пользователями, администрация форума ответственности не несёт.
Мощь пхпББ © 2001, 2002 пхпББ Груп
0.039 (1.033) u0.023 s0.001, 18 0.015 [270/0]